[3/n] PR85694: Fix dummy assignment handling in vectorizable_call
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blob6a032ece06f7c74875786e60233d5a2b4ddf90ed
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
40 #   cfg               = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
41 #                       pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # J'ai des doutes pour :
44 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
45 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
46 #                         non autrement ...de manière générale MR
47 #   section attribute = attribut de section OK MR
48 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
49 #                         plus conforme à l'esprit.
51 # ------
52 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
53 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
54 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
56 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
57 #   command map       = carte des commandes
58 #   Combiner          = combinateur
59 # msgid ""
60 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
61 # ";; %d successes.\n"
62 # "\n"
63 # msgstr ""
64 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
65 # ";; %d succès.\n"
66 # "\n"
68 #   promote           = promouvoir
69 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
72 #   include guards    = ???
73 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
77 #   universal-character-name = ???
78 # msgid "incomplete universal-character-name"
79 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
80 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
82 #   poisoning         = empoisonnement
83 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
84 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
85 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
86 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
88 # Autres règles:
89 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
90 #   une phrase avec verbe conjugé. 
91 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
92 #         
93 # Erreurs corrigées:
94 #   librairies, assumer
96 # A faire:
97 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
98 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
99 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
100 #   - literal
101 #   - chaîne de format => formatage
102 #   - scope
103 #   - supporté est un faux ami
105 # A rapporter upstream:
106 # <<<<<<<<
107 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
109 # I guess it would be better to change them all to something like
110 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
113 # #: c-opts.c:1759
114 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
115 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
117 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
118 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
119 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
120 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
121 # #, c-format
122 # msgid "%s"
123 # msgstr "%s"
125 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
126 #  debugging informations ?
128 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
129 # msgid "null character(s) preserved in literal"
131 # >>>>>>>>>
133 msgid ""
134 msgstr ""
135 "Project-Id-Version: gcc 8.1.0\n"
136 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
137 "POT-Creation-Date: 2018-05-01 20:30+0000\n"
138 "PO-Revision-Date: 2018-06-03 11:52+0200\n"
139 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
140 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
141 "Language: fr\n"
142 "MIME-Version: 1.0\n"
143 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
144 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
145 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
146 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
148 #: cfgrtl.c:2679
149 msgid "flow control insn inside a basic block"
150 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
152 #: cfgrtl.c:2911
153 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
154 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
156 #: cfgrtl.c:2968
157 msgid "insn outside basic block"
158 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
160 #: cfgrtl.c:2976
161 msgid "return not followed by barrier"
162 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
164 #: collect-utils.c:164
165 #, c-format
166 msgid "[cannot find %s]"
167 msgstr "[%s introuvable]"
169 #: collect2.c:1557
170 #, c-format
171 msgid "collect2 version %s\n"
172 msgstr "collect2 version %s\n"
174 #: collect2.c:1664
175 #, c-format
176 msgid "%d constructor found\n"
177 msgid_plural "%d constructors found\n"
178 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
179 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
181 #: collect2.c:1668
182 #, c-format
183 msgid "%d destructor found\n"
184 msgid_plural "%d destructors found\n"
185 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
186 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
188 #: collect2.c:1672
189 #, c-format
190 msgid "%d frame table found\n"
191 msgid_plural "%d frame tables found\n"
192 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
193 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
195 #: collect2.c:1836
196 #, c-format
197 msgid "[Leaving %s]\n"
198 msgstr "[Quitte %s]\n"
200 #: collect2.c:2068
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "\n"
204 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
205 msgstr ""
206 "\n"
207 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
209 #: collect2.c:2584
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "\n"
213 "ldd output with constructors/destructors.\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
218 #: cprop.c:1756
219 msgid "const/copy propagation disabled"
220 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
222 #: diagnostic.c:222
223 #, c-format
224 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
225 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
227 #: diagnostic.c:227
228 #, c-format
229 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
230 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
232 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
233 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
234 msgid "<built-in>"
235 msgstr "<interne>"
237 #: diagnostic.c:477
238 #, c-format
239 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
240 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
242 #: diagnostic.c:505
243 #, c-format
244 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
245 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
247 #: diagnostic.c:525
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Please submit a full bug report,\n"
251 "with preprocessed source if appropriate.\n"
252 msgstr ""
253 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
254 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
256 #: diagnostic.c:531
257 #, c-format
258 msgid "See %s for instructions.\n"
259 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
261 #: diagnostic.c:540
262 #, c-format
263 msgid "compilation terminated.\n"
264 msgstr "compilation terminée.\n"
266 #: diagnostic.c:968
267 #, c-format
268 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
269 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
271 #: diagnostic.c:1491
272 #, c-format
273 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
274 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
276 #: final.c:1198
277 msgid "negative insn length"
278 msgstr "longueur insn négative"
280 #: final.c:3142
281 msgid "could not split insn"
282 msgstr "n'a pu séparer insn"
284 #: final.c:3618
285 msgid "invalid 'asm': "
286 msgstr "« asm » invalide : "
288 #: final.c:3751
289 #, c-format
290 msgid "nested assembly dialect alternatives"
291 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
293 #: final.c:3779 final.c:3791
294 #, c-format
295 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
296 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
298 #: final.c:3933
299 #, c-format
300 msgid "operand number missing after %%-letter"
301 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
303 #: final.c:3936 final.c:3977
304 #, c-format
305 msgid "operand number out of range"
306 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
308 #: final.c:3994
309 #, c-format
310 msgid "invalid %%-code"
311 msgstr "%%-code invalide"
313 #: final.c:4028
314 #, c-format
315 msgid "'%%l' operand isn't a label"
316 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
322 #. We can't handle floating point constants;
323 #. PRINT_OPERAND must handle them.
324 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5784 config/i386/i386.c:17302
325 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
326 #, c-format
327 msgid "floating constant misused"
328 msgstr "constante flottante mal utilisée"
330 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5881 config/i386/i386.c:17393
331 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
332 #, c-format
333 msgid "invalid expression as operand"
334 msgstr "expression invalide comme opérande"
336 #: gcc.c:119
337 #, c-format
338 msgid "%s\n"
339 msgstr "%s\n"
341 #: gcc.c:1714
342 #, c-format
343 msgid "Using built-in specs.\n"
344 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
346 #: gcc.c:1914
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Setting spec %s to '%s'\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
353 "\n"
355 #: gcc.c:2022
356 #, c-format
357 msgid "Reading specs from %s\n"
358 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
360 #: gcc.c:2149
361 #, c-format
362 msgid "could not find specs file %s\n"
363 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
365 #: gcc.c:2224
366 #, c-format
367 msgid "rename spec %s to %s\n"
368 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
370 #: gcc.c:2226
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "spec is '%s'\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "spec est « %s »\n"
377 "\n"
379 #: gcc.c:3035
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "Go ahead? (y or n) "
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "Continuer ? (y ou n) "
388 #: gcc.c:3209
389 #, c-format
390 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
391 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
393 #: gcc.c:3425
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
396 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
398 #: gcc.c:3426
399 msgid "Options:\n"
400 msgstr "Options :\n"
402 #: gcc.c:3428
403 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
404 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
406 #: gcc.c:3429
407 msgid "  --help                   Display this information.\n"
408 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
410 #: gcc.c:3430
411 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
412 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
414 #: gcc.c:3431
415 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
416 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
418 #: gcc.c:3432
419 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
420 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
422 #: gcc.c:3434
423 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
424 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
426 #: gcc.c:3435
427 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
428 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
430 #: gcc.c:3436
431 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
432 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
434 #: gcc.c:3437
435 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
436 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
438 #: gcc.c:3438
439 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
440 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
442 #: gcc.c:3439
443 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
444 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
446 #: gcc.c:3440
447 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
448 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
450 #: gcc.c:3441
451 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
452 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
454 #: gcc.c:3442
455 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
456 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
458 #: gcc.c:3443
459 msgid ""
460 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
461 "                           a component in the library path.\n"
462 msgstr ""
463 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
464 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
466 #: gcc.c:3446
467 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
468 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
470 #: gcc.c:3447
471 msgid ""
472 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
473 "                           multiple library search directories.\n"
474 msgstr ""
475 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
476 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
477 "                           recherche des bibliothèques.\n"
479 #: gcc.c:3450
480 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
481 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
483 #: gcc.c:3451
484 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
485 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
487 #: gcc.c:3452
488 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
489 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
491 #: gcc.c:3453
492 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
493 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
495 #: gcc.c:3454
496 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
497 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
499 #: gcc.c:3455
500 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
501 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
503 #: gcc.c:3456
504 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
505 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
507 #: gcc.c:3457
508 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
509 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
511 #: gcc.c:3458
512 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
513 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
515 #: gcc.c:3459
516 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
517 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
519 #: gcc.c:3460
520 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
521 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
523 #: gcc.c:3461
524 msgid ""
525 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
526 "                           prefixes to other gcc components.\n"
527 msgstr ""
528 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
529 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
531 #: gcc.c:3464
532 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
533 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
535 #: gcc.c:3465
536 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
537 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
539 #: gcc.c:3466
540 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
541 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
543 #: gcc.c:3467
544 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
545 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
547 #: gcc.c:3468
548 msgid ""
549 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
550 "                           and libraries.\n"
551 msgstr ""
552 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
553 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
555 #: gcc.c:3471
556 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
557 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
559 #: gcc.c:3472
560 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
561 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
563 #: gcc.c:3473
564 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
565 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
567 #: gcc.c:3474
568 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
569 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
571 #: gcc.c:3475
572 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
573 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
575 #: gcc.c:3476
576 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
577 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
579 #: gcc.c:3477
580 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
581 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
583 #: gcc.c:3478
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr ""
588 "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
589 "                           mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
591 #: gcc.c:3480
592 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
593 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
595 #: gcc.c:3481
596 msgid ""
597 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
598 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
599 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
600 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
601 msgstr ""
602 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
603 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
604 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
605 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
607 #: gcc.c:3488
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "\n"
611 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
612 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
613 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
617 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
618 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
620 #: gcc.c:5963
621 #, c-format
622 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
623 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
625 #: gcc.c:6707
626 #, c-format
627 msgid "Target: %s\n"
628 msgstr "Cible : %s\n"
630 #: gcc.c:6708
631 #, c-format
632 msgid "Configured with: %s\n"
633 msgstr "Configuré avec: %s\n"
635 #: gcc.c:6722
636 #, c-format
637 msgid "Thread model: %s\n"
638 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
640 #: gcc.c:6733
641 #, c-format
642 msgid "gcc version %s %s\n"
643 msgstr "gcc version %s %s\n"
645 #: gcc.c:6736
646 #, c-format
647 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
648 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
650 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
651 #, c-format
652 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
653 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
655 #: gcc.c:6945
656 #, c-format
657 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
658 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
660 #: gcc.c:7898
661 #, c-format
662 msgid "install: %s%s\n"
663 msgstr "installés: %s%s\n"
665 #: gcc.c:7901
666 #, c-format
667 msgid "programs: %s\n"
668 msgstr "programmes: %s\n"
670 #: gcc.c:7903
671 #, c-format
672 msgid "libraries: %s\n"
673 msgstr "bibliothèques: %s\n"
675 #: gcc.c:8020
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "\n"
679 "For bug reporting instructions, please see:\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
684 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
685 #, c-format
686 msgid "%s %s%s\n"
687 msgstr "%s %s%s\n"
689 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
690 msgid "(C)"
691 msgstr "©"
693 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
694 msgid ""
695 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
696 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
697 "\n"
698 msgstr ""
699 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
700 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8346
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Options de l'éditeur de liens\n"
713 "=============================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8347
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
723 "\n"
725 #: gcc.c:9651
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "Assembler options\n"
729 "=================\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Options de l'assembleur\n"
733 "=======================\n"
734 "\n"
736 #: gcc.c:9652
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
743 "\n"
745 #: gcov-tool.c:175
746 #, c-format
747 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
748 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
750 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
751 #, c-format
752 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
753 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
755 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
756 #, c-format
757 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
758 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
760 #: gcov-tool.c:178
761 #, c-format
762 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
763 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
765 #: gcov-tool.c:194
766 #, c-format
767 msgid "Merge subcomand usage:"
768 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
770 #: gcov-tool.c:269
771 #, c-format
772 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
773 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
775 #: gcov-tool.c:270
776 #, c-format
777 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
778 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
780 #: gcov-tool.c:272
781 #, c-format
782 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
783 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
785 #: gcov-tool.c:290
786 #, c-format
787 msgid "Rewrite subcommand usage:"
788 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
790 #: gcov-tool.c:329
791 #, c-format
792 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
793 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
795 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
796 #, c-format
797 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
798 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
800 #: gcov-tool.c:362
801 #, c-format
802 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
803 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
805 #: gcov-tool.c:419
806 #, c-format
807 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
808 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
810 #: gcov-tool.c:420
811 #, c-format
812 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
813 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
815 #: gcov-tool.c:421
816 #, c-format
817 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
818 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
820 #: gcov-tool.c:422
821 #, c-format
822 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
823 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
825 #: gcov-tool.c:423
826 #, c-format
827 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
828 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
830 #: gcov-tool.c:424
831 #, c-format
832 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
833 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
835 #: gcov-tool.c:445
836 #, c-format
837 msgid "Overlap subcomand usage:"
838 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
840 #: gcov-tool.c:511
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
847 "\n"
849 #: gcov-tool.c:512
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Offline tool to handle gcda counts\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
856 "\n"
858 #: gcov-tool.c:513
859 #, c-format
860 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
861 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
863 #: gcov-tool.c:514
864 #, c-format
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
868 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:529
880 #, c-format
881 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
884 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
888 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
889 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
893 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
894 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
895 "\n"
897 #: gcov.c:811
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
901 "\n"
902 msgstr ""
903 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
904 "\n"
906 #: gcov.c:812
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Print code coverage information.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
913 "\n"
915 #: gcov.c:813
916 #, c-format
917 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
918 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
920 #: gcov.c:814
921 #, c-format
922 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
923 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
925 #: gcov.c:815
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
929 "                                    rather than percentages\n"
930 msgstr ""
931 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
932 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
934 #: gcov.c:817
935 #, c-format
936 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
937 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
939 #: gcov.c:818
940 #, c-format
941 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
942 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
944 #: gcov.c:819
945 #, c-format
946 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
947 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
949 #: gcov.c:820
950 #, c-format
951 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
952 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
954 #: gcov.c:821
955 #, c-format
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -j, --human-readable            Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, c-format
961 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
962 msgstr "  -k, --use-colors                Produire une sortie colorée\n"
964 #: gcov.c:823
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
968 "                                    source files\n"
969 msgstr ""
970 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
971 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
973 #: gcov.c:825
974 #, c-format
975 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
976 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
978 #: gcov.c:826
979 #, c-format
980 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
981 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
983 #: gcov.c:827
984 #, c-format
985 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
986 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
988 #: gcov.c:828
989 #, c-format
990 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
991 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
993 #: gcov.c:829
994 #, c-format
995 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
996 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
998 #: gcov.c:830
999 #, c-format
1000 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1001 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1003 #: gcov.c:831
1004 #, c-format
1005 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1006 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1008 #: gcov.c:832
1009 #, c-format
1010 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1011 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1013 #: gcov.c:833
1014 #, c-format
1015 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1016 msgstr "  -w, --verbose                   Afficher des informations verbeuses\n"
1018 #: gcov.c:834
1019 #, c-format
1020 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1021 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1023 #: gcov.c:845
1024 #, c-format
1025 msgid "gcov %s%s\n"
1026 msgstr "gcov %s%s\n"
1028 #: gcov.c:1239
1029 #, c-format
1030 msgid "Creating '%s'\n"
1031 msgstr "Création de « %s »\n"
1033 #: gcov.c:1242
1034 #, c-format
1035 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1036 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1038 #: gcov.c:1247
1039 #, c-format
1040 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1041 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1043 #: gcov.c:1252
1044 #, c-format
1045 msgid "Removing '%s'\n"
1046 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1048 # I18N
1049 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
1050 #, c-format
1051 msgid "\n"
1052 msgstr "\n"
1054 #: gcov.c:1299
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1057 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1059 #: gcov.c:1505
1060 #, c-format
1061 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1062 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1064 #: gcov.c:1510
1065 #, c-format
1066 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1067 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1069 #: gcov.c:1530
1070 #, c-format
1071 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1072 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1074 #: gcov.c:1536
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1077 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1079 #: gcov.c:1549
1080 #, c-format
1081 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1082 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1084 #: gcov.c:1600
1085 #, c-format
1086 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1087 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1089 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:corrupted\n"
1092 msgstr "%s: corrompu\n"
1094 #: gcov.c:1721
1095 #, c-format
1096 msgid "%s:no functions found\n"
1097 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1099 #: gcov.c:1738
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1102 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1104 #: gcov.c:1745
1105 #, c-format
1106 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1107 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1109 #: gcov.c:1758
1110 #, c-format
1111 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1112 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1114 #: gcov.c:1764
1115 #, c-format
1116 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1117 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1119 #: gcov.c:1807
1120 #, c-format
1121 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1122 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1124 #: gcov.c:1825
1125 #, c-format
1126 msgid "%s:overflowed\n"
1127 msgstr "%s: débordement\n"
1129 #: gcov.c:1872
1130 #, c-format
1131 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1132 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1134 #: gcov.c:1877
1135 #, c-format
1136 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1137 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1139 #: gcov.c:1885
1140 #, c-format
1141 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1142 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1144 #: gcov.c:2094
1145 #, c-format
1146 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1147 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1149 #: gcov.c:2236
1150 #, c-format
1151 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1152 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1154 #: gcov.c:2239
1155 #, c-format
1156 msgid "No executable lines\n"
1157 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1159 #: gcov.c:2247
1160 #, c-format
1161 msgid "%s '%s'\n"
1162 msgstr "%s « %s »\n"
1164 #: gcov.c:2254
1165 #, c-format
1166 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1167 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1169 #: gcov.c:2258
1170 #, c-format
1171 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1172 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1174 #: gcov.c:2264
1175 #, c-format
1176 msgid "No branches\n"
1177 msgstr "Pas de branchement\n"
1179 #: gcov.c:2266
1180 #, c-format
1181 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1182 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1184 #: gcov.c:2270
1185 #, c-format
1186 msgid "No calls\n"
1187 msgstr "Pas d'appel\n"
1189 #: gcov.c:2560
1190 #, c-format
1191 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1192 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1194 #: gcov.c:2682
1195 #, c-format
1196 msgid "call   %2d returned %s\n"
1197 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1199 #: gcov.c:2687
1200 #, c-format
1201 msgid "call   %2d never executed\n"
1202 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1204 #: gcov.c:2692
1205 #, c-format
1206 msgid "branch %2d taken %s%s"
1207 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1209 #: gcov.c:2697
1210 #, c-format
1211 msgid "branch %2d never executed"
1212 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1214 #: gcov.c:2700
1215 #, c-format
1216 msgid " (BB %d)"
1217 msgstr " (BB %d)"
1219 #: gcov.c:2707
1220 #, c-format
1221 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1222 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1224 #: gcov.c:2710
1225 #, c-format
1226 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1227 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1229 #: gcov.c:2932
1230 #, c-format
1231 msgid "Cannot open source file %s\n"
1232 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1234 #: gcse.c:2581
1235 msgid "PRE disabled"
1236 msgstr "PRE désactivé"
1238 #: gcse.c:3510
1239 msgid "GCSE disabled"
1240 msgstr "GCSE désactivé"
1242 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1243 #, gcc-internal-format
1244 msgid "function returns address of local variable"
1245 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1247 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1248 #, gcc-internal-format
1249 msgid "function may return address of local variable"
1250 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1252 #: incpath.c:73
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1257 #: incpath.c:76
1258 #, c-format
1259 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1260 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1262 #: incpath.c:80
1263 #, c-format
1264 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1265 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1267 #: incpath.c:385
1268 #, c-format
1269 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1270 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1272 #: incpath.c:389
1273 #, c-format
1274 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1275 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1277 #: incpath.c:394
1278 #, c-format
1279 msgid "End of search list.\n"
1280 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1282 #. Opening quotation mark.
1283 #: intl.c:62
1284 msgid "`"
1285 msgstr "« "
1287 #. Closing quotation mark.
1288 #: intl.c:65
1289 msgid "'"
1290 msgstr " »"
1292 #: langhooks.c:379
1293 msgid "At top level:"
1294 msgstr "Au plus haut niveau:"
1296 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1297 #, c-format
1298 msgid "In member function %qs"
1299 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1301 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1302 #, c-format
1303 msgid "In function %qs"
1304 msgstr "Dans la fonction %qs"
1306 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1310 # FRONT
1311 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1312 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1313 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1315 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1316 #, c-format
1317 msgid "    inlined from %qs"
1318 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1320 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "ceci est la insn :"
1324 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:185
1330 msgid "This option lacks documentation."
1331 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1333 #: opts.c:186
1334 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1335 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1337 #: opts.c:1148
1338 #, c-format
1339 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1340 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1342 #: opts.c:1215
1343 #, c-format
1344 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1345 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1347 #: opts.c:1223
1348 #, c-format
1349 msgid "%s  Same as %s."
1350 msgstr "%s  Comme %s."
1352 #: opts.c:1294
1353 msgid "[default]"
1354 msgstr "[par défaut]"
1356 #: opts.c:1305
1357 msgid "[enabled]"
1358 msgstr "[activé]"
1360 #: opts.c:1305
1361 msgid "[disabled]"
1362 msgstr "[désactivé]"
1364 #: opts.c:1333
1365 #, c-format
1366 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1367 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1369 #: opts.c:1342
1370 #, c-format
1371 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1372 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1374 #: opts.c:1348
1375 #, c-format
1376 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1377 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1379 #: opts.c:1433
1380 msgid "The following options are target specific"
1381 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1383 #: opts.c:1436
1384 msgid "The following options control compiler warning messages"
1385 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1387 #: opts.c:1439
1388 msgid "The following options control optimizations"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1391 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1392 msgid "The following options are language-independent"
1393 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1395 #: opts.c:1445
1396 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1397 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1399 #: opts.c:1451
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1403 #: opts.c:1453
1404 msgid "The following options are supported by the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1407 #: opts.c:1464
1408 msgid "The following options are not documented"
1409 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1411 #: opts.c:1466
1412 msgid "The following options take separate arguments"
1413 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1415 #: opts.c:1468
1416 msgid "The following options take joined arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1419 #: opts.c:1479
1420 msgid "The following options are language-related"
1421 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1423 #: passes.c:1797
1424 #, c-format
1425 msgid "during %s pass: %s\n"
1426 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1428 #: passes.c:1802
1429 #, c-format
1430 msgid "dump file: %s\n"
1431 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1433 #: plugin.c:923
1434 msgid "Event"
1435 msgstr "Événement"
1437 #: plugin.c:923
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr "Extensions"
1441 #: plugin.c:955
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1446 #. It's the compiler's fault.
1447 #: reload1.c:6099
1448 msgid "could not find a spill register"
1449 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1451 #. It's the compiler's fault.
1452 #: reload1.c:7981
1453 msgid "VOIDmode on an output"
1454 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1456 #: reload1.c:8735
1457 msgid "failure trying to reload:"
1458 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1460 #: rtl-error.c:116
1461 msgid "unrecognizable insn:"
1462 msgstr "insn non reconnaissable:"
1464 #: rtl-error.c:118
1465 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1466 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1468 #: targhooks.c:2000
1469 #, c-format
1470 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1471 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1473 #: targhooks.c:2015
1474 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1475 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1477 #: targhooks.c:2017
1478 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1479 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1481 #: tlink.c:387
1482 #, c-format
1483 msgid "collect: reading %s\n"
1484 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1486 #: tlink.c:543
1487 #, c-format
1488 msgid "collect: recompiling %s\n"
1489 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1491 #: tlink.c:627
1492 #, c-format
1493 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1494 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1496 #: tlink.c:844
1497 #, c-format
1498 msgid "collect: relinking\n"
1499 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1501 #: toplev.c:321
1502 #, c-format
1503 msgid "unrecoverable error"
1504 msgstr "erreur irrécupérable"
1506 #: toplev.c:629
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1510 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1511 msgstr ""
1512 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1513 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1515 #: toplev.c:631
1516 #, c-format
1517 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1518 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1520 #: toplev.c:635
1521 #, c-format
1522 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1525 #: toplev.c:637
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1528 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1530 #: toplev.c:639
1531 #, c-format
1532 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1535 #: toplev.c:806
1536 msgid "options passed: "
1537 msgstr "options passées : "
1539 #: toplev.c:834
1540 msgid "options enabled: "
1541 msgstr "options activées : "
1543 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1544 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1545 #, gcc-internal-format
1546 msgid "<anonymous>"
1547 msgstr "<anonyme>"
1549 #: cif-code.def:39
1550 msgid "function not considered for inlining"
1551 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1553 #: cif-code.def:43
1554 msgid "caller is not optimized"
1555 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1557 #: cif-code.def:47
1558 msgid "function body not available"
1559 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1561 #: cif-code.def:51
1562 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1563 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1565 #: cif-code.def:56
1566 msgid "function not inlinable"
1567 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1569 #: cif-code.def:60
1570 msgid "function body can be overwritten at link time"
1571 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1573 #: cif-code.def:64
1574 msgid "function not inline candidate"
1575 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1577 #: cif-code.def:68
1578 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1579 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1581 #: cif-code.def:70
1582 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1583 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1585 #: cif-code.def:72
1586 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1587 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1589 #: cif-code.def:74
1590 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1591 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1593 #: cif-code.def:76
1594 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1595 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1597 #: cif-code.def:80
1598 msgid "recursive inlining"
1599 msgstr "mise en ligne récursive"
1601 #: cif-code.def:84
1602 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1603 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1605 #: cif-code.def:88
1606 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1607 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1609 #: cif-code.def:92
1610 msgid "mismatched arguments"
1611 msgstr "arguments non concordants"
1613 #: cif-code.def:96
1614 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1615 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1617 #: cif-code.def:100
1618 msgid "variadic thunk call"
1619 msgstr "appel de fragment variadique"
1621 #: cif-code.def:104
1622 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1623 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1625 #: cif-code.def:108
1626 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1627 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1629 #: cif-code.def:112
1630 msgid "exception handling personality mismatch"
1631 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1633 #: cif-code.def:117
1634 msgid "non-call exception handling mismatch"
1635 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1637 #: cif-code.def:121
1638 msgid "target specific option mismatch"
1639 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1641 #: cif-code.def:125
1642 msgid "optimization level attribute mismatch"
1643 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1645 #: cif-code.def:129
1646 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1647 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1649 #: cif-code.def:133
1650 msgid "function attribute mismatch"
1651 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1653 #: cif-code.def:137
1654 msgid "unreachable"
1655 msgstr "inatteignable"
1657 #: cif-code.def:141
1658 msgid "caller is instrumentation thunk"
1659 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1661 #. The remainder are real diagnostic types.
1662 #: diagnostic.def:33
1663 msgid "fatal error: "
1664 msgstr "erreur fatale: "
1666 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1667 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1668 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1669 msgid "internal compiler error: "
1670 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1672 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1673 # Voir bug #79423 (https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79423)
1674 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1675 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1676 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1677 #, fuzzy
1678 msgid "error: "
1679 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1681 #: diagnostic.def:36
1682 msgid "sorry, unimplemented: "
1683 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1685 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1686 # Voir bug #79423 (https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=79423)
1687 #: diagnostic.def:37
1688 #, fuzzy
1689 msgid "warning: "
1690 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1692 #: diagnostic.def:38
1693 msgid "anachronism: "
1694 msgstr "anachronisme: "
1696 #: diagnostic.def:39
1697 msgid "note: "
1698 msgstr "note: "
1700 #: diagnostic.def:40
1701 msgid "debug: "
1702 msgstr "débogage: "
1704 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1705 #. prefix does not matter.
1706 #: diagnostic.def:43
1707 msgid "pedwarn: "
1708 msgstr "pédant: "
1710 #: diagnostic.def:44
1711 msgid "permerror: "
1712 msgstr "permerreur: "
1714 #: params.def:49
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1717 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1719 #: params.def:54
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1722 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1724 #: params.def:71
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1727 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1729 #: params.def:83
1730 #, no-c-format
1731 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1732 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1734 #: params.def:88
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1737 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1739 #: params.def:93
1740 #, no-c-format
1741 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1742 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1744 #: params.def:98
1745 #, no-c-format
1746 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1747 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1749 #: params.def:103
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1752 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1754 #: params.def:108
1755 #, no-c-format
1756 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1757 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1759 #: params.def:116
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1762 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1764 #: params.def:122
1765 #, no-c-format
1766 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1767 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1769 #: params.def:128
1770 #, no-c-format
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1774 #: params.def:135
1775 #, no-c-format
1776 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1777 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1779 #: params.def:141
1780 #, no-c-format
1781 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1782 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1784 #: params.def:152
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1787 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1789 #: params.def:163
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1792 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1794 #: params.def:173
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1797 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1799 #: params.def:180
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1844 #: params.def:218
1845 #, no-c-format
1846 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1847 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux."
1849 #: params.def:223
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1852 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux."
1854 #: params.def:230
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1857 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1859 #: params.def:237
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1862 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1864 #: params.def:248
1865 #, no-c-format
1866 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1867 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1869 #: params.def:255
1870 #, no-c-format
1871 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1872 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1874 #: params.def:263
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1877 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1879 #: params.def:269
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1882 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1884 #: params.def:277
1885 #, no-c-format
1886 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1887 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1889 #: params.def:285
1890 #, no-c-format
1891 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1892 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1894 #: params.def:297
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1907 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1912 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1917 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1922 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1927 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1932 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1934 #: params.def:338
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1937 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1939 #: params.def:343
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1942 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1944 #: params.def:349
1945 #, no-c-format
1946 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1947 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1949 #: params.def:354
1950 #, no-c-format
1951 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1952 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1954 #: params.def:361
1955 #, no-c-format
1956 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1957 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1962 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1964 #: params.def:374
1965 #, no-c-format
1966 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1967 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1969 #: params.def:380
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1972 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1974 #: params.def:385
1975 #, no-c-format
1976 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1977 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1979 #: params.def:389
1980 #, no-c-format
1981 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1982 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1984 #: params.def:393
1985 #, no-c-format
1986 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1987 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1989 #: params.def:398
1990 #, no-c-format
1991 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1992 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
1994 #: params.def:403
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1997 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
1999 #: params.def:408
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2002 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2004 #: params.def:413
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2007 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2009 #: params.def:418
2010 #, no-c-format
2011 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2012 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2014 #: params.def:434
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2017 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2019 #: params.def:447
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2022 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2024 #: params.def:451
2025 #, no-c-format
2026 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2027 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2029 #: params.def:455
2030 #, no-c-format
2031 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2032 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2034 #: params.def:459
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2037 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2039 #: params.def:463
2040 #, no-c-format
2041 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2042 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2044 #: params.def:467
2045 #, no-c-format
2046 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2047 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2049 #: params.def:471
2050 #, no-c-format
2051 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2052 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2054 #: params.def:477
2055 #, no-c-format
2056 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2057 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2059 #: params.def:483
2060 #, no-c-format
2061 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2062 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2064 #: params.def:489
2065 #, no-c-format
2066 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2067 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2069 #: params.def:495
2070 #, no-c-format
2071 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2072 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2074 #: params.def:501
2075 #, no-c-format
2076 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2077 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2079 #: params.def:505
2080 #, no-c-format
2081 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2082 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2084 #: params.def:512
2085 #, no-c-format
2086 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2087 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2089 #: params.def:521
2090 #, no-c-format
2091 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2092 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2094 #: params.def:529
2095 #, no-c-format
2096 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2097 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2099 #: params.def:537
2100 #, no-c-format
2101 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2102 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2104 #: params.def:542
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Average number of iterations of a loop."
2107 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2109 #: params.def:547
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2112 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2114 #: params.def:552
2115 #, no-c-format
2116 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2117 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2119 #: params.def:557
2120 #, no-c-format
2121 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2122 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2124 #: params.def:562
2125 #, no-c-format
2126 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2127 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2129 #: params.def:568
2130 #, no-c-format
2131 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2132 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2134 #: params.def:573
2135 #, no-c-format
2136 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2137 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2139 #: params.def:578
2140 #, no-c-format
2141 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2142 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2144 #: params.def:583
2145 #, no-c-format
2146 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2147 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2149 #: params.def:596
2150 #, no-c-format
2151 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2152 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2154 #: params.def:601
2155 #, no-c-format
2156 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2157 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2159 #: params.def:609
2160 #, no-c-format
2161 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2162 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2164 #: params.def:614
2165 #, no-c-format
2166 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2167 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2169 #: params.def:619 params.def:629
2170 #, no-c-format
2171 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2172 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2174 #: params.def:624 params.def:634
2175 #, no-c-format
2176 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2179 #: params.def:639
2180 #, no-c-format
2181 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2182 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2184 #: params.def:644
2185 #, no-c-format
2186 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2187 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2189 #: params.def:649
2190 #, no-c-format
2191 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2192 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2194 #: params.def:654
2195 #, no-c-format
2196 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2197 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2199 #: params.def:659
2200 #, no-c-format
2201 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2202 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2204 #: params.def:664
2205 #, no-c-format
2206 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2207 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2209 #: params.def:669
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2212 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2214 #: params.def:674
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2217 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2219 #: params.def:679
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2222 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2224 #: params.def:684
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2227 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2229 #: params.def:689
2230 #, no-c-format
2231 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2232 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2234 #: params.def:694
2235 #, no-c-format
2236 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2237 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2239 #: params.def:703
2240 #, no-c-format
2241 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2242 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2244 #: params.def:708
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2247 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2249 #: params.def:713
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2252 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2254 #: params.def:732
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2257 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2259 #: params.def:741
2260 #, no-c-format
2261 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2262 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2264 #: params.def:746
2265 #, no-c-format
2266 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2267 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2269 #: params.def:752
2270 #, no-c-format
2271 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2272 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2274 #: params.def:762
2275 #, no-c-format
2276 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2277 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2279 #: params.def:769
2280 #, no-c-format
2281 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2282 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2284 #: params.def:776
2285 #, no-c-format
2286 msgid "The size of L1 cache."
2287 msgstr "La taille du cache L1."
2289 #: params.def:783
2290 #, no-c-format
2291 msgid "The size of L1 cache line."
2292 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2294 #: params.def:790
2295 #, no-c-format
2296 msgid "The size of L2 cache."
2297 msgstr "La taille du cache L2."
2299 #: params.def:797
2300 #, no-c-format
2301 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2302 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
2304 #: params.def:804
2305 #, no-c-format
2306 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2307 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable"
2309 #: params.def:815
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Whether to use canonical types."
2312 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2314 #: params.def:820
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2317 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2319 #: params.def:830
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2322 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2324 #: params.def:841
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2327 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2329 #: params.def:846
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max loops number for regional RA."
2332 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2334 #: params.def:851
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max size of conflict table in MB."
2337 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2339 #: params.def:856
2340 #, no-c-format
2341 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2342 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2344 #: params.def:861
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2347 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2349 #: params.def:866
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2352 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2354 #: params.def:874
2355 #, no-c-format
2356 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2357 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2359 #: params.def:882
2360 #, no-c-format
2361 msgid "size of tiles for loop blocking."
2362 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2364 #: params.def:889
2365 #, no-c-format
2366 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2367 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2369 #: params.def:896
2370 #, no-c-format
2371 msgid "maximum number of arrays per scop."
2372 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2374 #: params.def:901
2375 #, no-c-format
2376 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2377 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2379 #: params.def:907
2380 #, no-c-format
2381 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2382 msgstr "est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
2384 #: params.def:913
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2387 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2389 #: params.def:920
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2392 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2394 #: params.def:928
2395 #, no-c-format
2396 msgid "use internal function id in profile lookup."
2397 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2399 #: params.def:936
2400 #, no-c-format
2401 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2402 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2404 #: params.def:942
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2407 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2409 #: params.def:947
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2412 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2414 #: params.def:953
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2417 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2419 #: params.def:960
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2422 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2424 #: params.def:968
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2427 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2429 #: params.def:976
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2432 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2434 #: params.def:985
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2437 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
2439 #: params.def:992
2440 #, no-c-format
2441 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2442 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2444 #: params.def:997
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2447 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
2449 #: params.def:1003
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2452 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2454 #: params.def:1010
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2457 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2459 #: params.def:1016
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2462 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2464 #: params.def:1022
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2467 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2469 #: params.def:1028
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2472 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2474 #: params.def:1034
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2477 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2479 #: params.def:1040
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2482 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2484 #: params.def:1046
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2487 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2489 #: params.def:1052
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2492 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2494 #: params.def:1058
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2497 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2499 #: params.def:1064
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2502 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2504 #: params.def:1072
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2507 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2509 #: params.def:1077
2510 #, no-c-format
2511 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2512 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2514 #: params.def:1082
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2517 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2519 #: params.def:1089
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2522 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2524 #: params.def:1096
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2527 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2529 #: params.def:1104
2530 #, no-c-format
2531 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2532 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2534 #: params.def:1112
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2537 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2539 #: params.def:1118
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2542 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2544 #: params.def:1124
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2547 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2549 #: params.def:1129
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2552 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2554 #: params.def:1135
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2557 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2559 #: params.def:1141
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2562 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2564 #: params.def:1148
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2567 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2569 #: params.def:1155
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2572 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2574 #: params.def:1161
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2577 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2579 #: params.def:1167
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Enable asan stack protection."
2582 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2584 #: params.def:1172
2585 #, no-c-format
2586 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2587 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
2589 #: params.def:1177
2590 #, no-c-format
2591 msgid "Enable asan globals protection."
2592 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2594 #: params.def:1182
2595 #, no-c-format
2596 msgid "Enable asan store operations protection."
2597 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2599 #: params.def:1187
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Enable asan load operations protection."
2602 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2604 #: params.def:1192
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2607 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2609 #: params.def:1197
2610 #, no-c-format
2611 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2612 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2614 #: params.def:1202
2615 #, no-c-format
2616 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2617 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2619 #: params.def:1208
2620 #, no-c-format
2621 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2622 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2624 #: params.def:1214
2625 #, no-c-format
2626 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2627 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2629 #: params.def:1220
2630 #, no-c-format
2631 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2632 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2634 #: params.def:1226
2635 #, no-c-format
2636 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2637 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2639 #: params.def:1231
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2642 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2644 #: params.def:1236
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2647 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2649 #: params.def:1241
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2652 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2654 #: params.def:1246
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2657 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2659 #: params.def:1251
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2662 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2664 #: params.def:1256
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2667 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2669 #: params.def:1261
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2672 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2674 #: params.def:1268
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2677 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
2679 #: params.def:1274
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2682 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2684 #: params.def:1280
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2689 #: params.def:1286
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2692 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2694 #: params.def:1293
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2697 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2699 #: params.def:1300
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2702 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2704 #: params.def:1305
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2707 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2709 #: params.def:1310
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2712 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2714 #: params.def:1316
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2717 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2719 #: params.def:1321
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2722 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
2724 #: params.def:1326
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2727 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
2729 #: params.def:1331
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2732 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
2734 #: c-family/c-format.c:382
2735 msgid "format"
2736 msgstr "format"
2738 #: c-family/c-format.c:383
2739 msgid "field width specifier"
2740 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2742 #: c-family/c-format.c:384
2743 msgid "field precision specifier"
2744 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2746 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2747 msgid "' ' flag"
2748 msgstr "fanion « »"
2750 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2751 msgid "the ' ' printf flag"
2752 msgstr "le fanion « » de printf"
2754 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2755 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2756 msgid "'+' flag"
2757 msgstr "fanion « + »"
2759 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2760 #: config/i386/msformat-c.c:45
2761 msgid "the '+' printf flag"
2762 msgstr "le fanion « + » de printf"
2764 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2765 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2766 #: config/i386/msformat-c.c:81
2767 msgid "'#' flag"
2768 msgstr "fanion « # »"
2770 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2771 #: config/i386/msformat-c.c:46
2772 msgid "the '#' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « # » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2776 #: config/i386/msformat-c.c:47
2777 msgid "'0' flag"
2778 msgstr "fanion « 0 »"
2780 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2781 msgid "the '0' printf flag"
2782 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2784 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2785 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2786 msgid "'-' flag"
2787 msgstr "fanion « - »"
2789 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2790 msgid "the '-' printf flag"
2791 msgstr "le fanion « - » de printf"
2793 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2794 #: config/i386/msformat-c.c:69
2795 msgid "''' flag"
2796 msgstr "fanion « ' »"
2798 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2799 msgid "the ''' printf flag"
2800 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2802 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2803 msgid "'I' flag"
2804 msgstr "fanion « I »"
2806 #: c-family/c-format.c:507
2807 msgid "the 'I' printf flag"
2808 msgstr "le fanion « I » de printf"
2810 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2811 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2812 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2813 msgid "field width"
2814 msgstr "largeur de champ"
2816 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2817 #: config/i386/msformat-c.c:50
2818 msgid "field width in printf format"
2819 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2822 #: config/i386/msformat-c.c:51
2823 msgid "precision"
2824 msgstr "précision"
2826 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2827 #: config/i386/msformat-c.c:51
2828 msgid "precision in printf format"
2829 msgstr "précision dans le format de printf"
2831 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2832 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2833 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2834 msgid "length modifier"
2835 msgstr "modificateur de longueur"
2837 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2838 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2839 msgid "length modifier in printf format"
2840 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2842 #: c-family/c-format.c:558
2843 msgid "'q' flag"
2844 msgstr "fanion « q »"
2846 #: c-family/c-format.c:558
2847 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2848 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2850 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2851 msgid "assignment suppression"
2852 msgstr "suppression d'affectation"
2854 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2855 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2856 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2858 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2859 msgid "'a' flag"
2860 msgstr "fanion « a »"
2862 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "the 'a' scanf flag"
2864 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2866 #: c-family/c-format.c:573
2867 msgid "'m' flag"
2868 msgstr "fanion « m »"
2870 #: c-family/c-format.c:573
2871 msgid "the 'm' scanf flag"
2872 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2874 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2875 msgid "field width in scanf format"
2876 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2878 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2879 msgid "length modifier in scanf format"
2880 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2882 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2883 msgid "the ''' scanf flag"
2884 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2886 #: c-family/c-format.c:577
2887 msgid "the 'I' scanf flag"
2888 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2890 #: c-family/c-format.c:592
2891 msgid "'_' flag"
2892 msgstr "fanion « _ »"
2894 #: c-family/c-format.c:592
2895 msgid "the '_' strftime flag"
2896 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2898 #: c-family/c-format.c:593
2899 msgid "the '-' strftime flag"
2900 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2902 #: c-family/c-format.c:594
2903 msgid "the '0' strftime flag"
2904 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2906 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2907 msgid "'^' flag"
2908 msgstr "fanion « ^ »"
2910 #: c-family/c-format.c:595
2911 msgid "the '^' strftime flag"
2912 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2914 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2915 msgid "the '#' strftime flag"
2916 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2918 #: c-family/c-format.c:597
2919 msgid "field width in strftime format"
2920 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2922 #: c-family/c-format.c:598
2923 msgid "'E' modifier"
2924 msgstr "modificateur « E »"
2926 #: c-family/c-format.c:598
2927 msgid "the 'E' strftime modifier"
2928 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2930 #: c-family/c-format.c:599
2931 msgid "'O' modifier"
2932 msgstr "modificateur « O »"
2934 #: c-family/c-format.c:599
2935 msgid "the 'O' strftime modifier"
2936 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2938 #: c-family/c-format.c:600
2939 msgid "the 'O' modifier"
2940 msgstr "le modificateur « O »"
2942 #: c-family/c-format.c:618
2943 msgid "fill character"
2944 msgstr "caractère de remplissage"
2946 #: c-family/c-format.c:618
2947 msgid "fill character in strfmon format"
2948 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2950 #: c-family/c-format.c:619
2951 msgid "the '^' strfmon flag"
2952 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2954 #: c-family/c-format.c:620
2955 msgid "the '+' strfmon flag"
2956 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2958 #: c-family/c-format.c:621
2959 msgid "'(' flag"
2960 msgstr "fanion « ( »"
2962 #: c-family/c-format.c:621
2963 msgid "the '(' strfmon flag"
2964 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2966 #: c-family/c-format.c:622
2967 msgid "'!' flag"
2968 msgstr "fanion « ! »"
2970 #: c-family/c-format.c:622
2971 msgid "the '!' strfmon flag"
2972 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2974 #: c-family/c-format.c:623
2975 msgid "the '-' strfmon flag"
2976 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2978 #: c-family/c-format.c:624
2979 msgid "field width in strfmon format"
2980 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2982 #: c-family/c-format.c:625
2983 msgid "left precision"
2984 msgstr "précision à gauche"
2986 #: c-family/c-format.c:625
2987 msgid "left precision in strfmon format"
2988 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
2990 #: c-family/c-format.c:626
2991 msgid "right precision"
2992 msgstr "précision à droite"
2994 #: c-family/c-format.c:626
2995 msgid "right precision in strfmon format"
2996 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
2998 #: c-family/c-format.c:627
2999 msgid "length modifier in strfmon format"
3000 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3002 #. Handle deferred options from command-line.
3003 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
3004 msgid "<command-line>"
3005 msgstr "<ligne-de-commande>"
3007 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
3008 #, c-format
3009 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3010 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
3012 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
3013 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
3014 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
3015 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
3016 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
3017 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
3018 #, c-format
3019 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3020 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3022 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
3023 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid vector constant"
3026 msgstr "constante vecteur invalide"
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
3030 #, c-format
3031 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
3035 #, c-format
3036 msgid "missing operand"
3037 msgstr "opérande manquant"
3039 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
3040 #, c-format
3041 msgid "invalid constant"
3042 msgstr "constante invalide"
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
3045 #, c-format
3046 msgid "invalid operand"
3047 msgstr "opérande invalide"
3049 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
3050 #, c-format
3051 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3052 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3054 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid address mode"
3057 msgstr "mode d'adresse invalide"
3059 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18558
3060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21798
3061 #: config/sparc/sparc.c:9290
3062 #, c-format
3063 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3064 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3066 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%J value"
3069 msgstr "valeur %%J invalide"
3071 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%r value"
3074 msgstr "valeur %%r invalide"
3076 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21506
3078 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3079 #, c-format
3080 msgid "invalid %%R value"
3081 msgstr "valeur %%R invalide"
3083 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
3084 #: config/rs6000/rs6000.c:21426 config/xtensa/xtensa.c:2396
3085 #, c-format
3086 msgid "invalid %%N value"
3087 msgstr "valeur %%N invalide"
3089 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3090 #: config/rs6000/rs6000.c:21454
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid %%P value"
3093 msgstr "valeur %%P invalide"
3095 #: config/alpha/alpha.c:5245
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid %%h value"
3098 msgstr "valeur %%h invalide"
3100 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid %%L value"
3103 msgstr "valeur %%L invalide"
3105 #: config/alpha/alpha.c:5272
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid %%m value"
3108 msgstr "valeur %%m invalide"
3110 #: config/alpha/alpha.c:5278
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid %%M value"
3113 msgstr "valeur %%M invalide"
3115 #: config/alpha/alpha.c:5315
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid %%U value"
3118 msgstr "valeur %%U invalide"
3120 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:21514
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%s value"
3124 msgstr "valeur %%s invalide"
3126 #: config/alpha/alpha.c:5334
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%C value"
3129 msgstr "valeur %%C invalide"
3131 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3132 #: config/rs6000/rs6000.c:21290
3133 #, c-format
3134 msgid "invalid %%E value"
3135 msgstr "valeur %%E invalide"
3137 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3138 #, c-format
3139 msgid "unknown relocation unspec"
3140 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3142 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21803
3144 #: config/spu/spu.c:1458
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%xn code"
3147 msgstr "valeur %%xn invalide"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5511
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid operand address"
3152 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3154 #: config/arc/arc.c:3810
3155 #, c-format
3156 msgid "invalid operand to %%Z code"
3157 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3159 #: config/arc/arc.c:3818
3160 #, c-format
3161 msgid "invalid operand to %%z code"
3162 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3164 #: config/arc/arc.c:3826
3165 #, c-format
3166 msgid "invalid operands to %%c code"
3167 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
3169 #: config/arc/arc.c:3834
3170 #, c-format
3171 msgid "invalid operand to %%M code"
3172 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3174 #: config/arc/arc.c:3842 config/m32r/m32r.c:2100
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid operand to %%p code"
3177 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3179 #: config/arc/arc.c:3853 config/m32r/m32r.c:2093
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid operand to %%s code"
3182 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3184 #: config/arc/arc.c:4001 config/m32r/m32r.c:2126
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid operand to %%R code"
3187 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3189 #: config/arc/arc.c:4077 config/m32r/m32r.c:2149
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3192 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3194 #: config/arc/arc.c:4145 config/m32r/m32r.c:2220
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%U code"
3197 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3199 #: config/arc/arc.c:4157
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%V code"
3202 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3204 #: config/arc/arc.c:4214
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%O code"
3207 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3209 #. Unknown flag.
3210 #. Undocumented flag.
3211 #: config/arc/arc.c:4240 config/epiphany/epiphany.c:1305
3212 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3079 config/sparc/sparc.c:9569
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid operand output code"
3215 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3217 #: config/arc/arc.c:5869
3218 #, c-format
3219 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3220 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3222 #: config/arc/arc.c:6158 config/cris/cris.c:2568
3223 msgid "unrecognized supposed constant"
3224 msgstr "constante supposée non reconnue"
3226 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3227 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid shift operand"
3230 msgstr "opérande shift invalide"
3232 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3233 #, c-format
3234 msgid "predicated Thumb instruction"
3235 msgstr "instruction Thumb établie"
3237 #: config/arm/arm.c:22041
3238 #, c-format
3239 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3240 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3242 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3243 #: config/nios2/nios2.c:3056
3244 #, c-format
3245 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3246 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3248 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3249 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3250 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3251 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3252 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3253 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3254 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3255 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3256 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3257 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3098
3258 #, c-format
3259 msgid "invalid operand for code '%c'"
3260 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3262 #: config/arm/arm.c:22378
3263 #, c-format
3264 msgid "instruction never executed"
3265 msgstr "instruction jamais exécutée"
3267 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3268 #: config/arm/arm.c:22399
3269 #, c-format
3270 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3271 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3273 #: config/avr/avr.c:2655
3274 #, c-format
3275 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3276 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3278 #: config/avr/avr.c:2836
3279 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3280 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3282 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3283 msgid "bad address, not an I/O address:"
3284 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3286 #: config/avr/avr.c:2895
3287 msgid "bad address, not a constant:"
3288 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3290 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3291 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3292 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3294 #: config/avr/avr.c:2927
3295 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3296 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3298 #: config/avr/avr.c:2939
3299 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3300 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3302 #: config/avr/avr.c:2972
3303 #, c-format
3304 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3305 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3307 #: config/avr/avr.c:2980
3308 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3309 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3311 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3312 msgid "invalid insn:"
3313 msgstr "insn invalide :"
3315 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3316 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3317 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3318 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3319 msgid "incorrect insn:"
3320 msgstr "insn incorrecte :"
3322 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3323 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3324 #: config/avr/avr.c:5820
3325 msgid "unknown move insn:"
3326 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3328 #: config/avr/avr.c:6279
3329 msgid "bad shift insn:"
3330 msgstr "insn de décalage erronée :"
3332 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3333 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3334 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3336 #: config/avr/avr.c:8689
3337 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3338 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3340 #: config/avr/avr.c:10046
3341 msgid "variable"
3342 msgstr "variable"
3344 #: config/avr/avr.c:10051
3345 msgid "function parameter"
3346 msgstr "paramètre de fonction"
3348 #: config/avr/avr.c:10056
3349 msgid "structure field"
3350 msgstr "champ de structure"
3352 #: config/avr/avr.c:10062
3353 msgid "return type of function"
3354 msgstr "type de retour d'une fonction"
3356 #: config/avr/avr.c:10067
3357 msgid "pointer"
3358 msgstr "pointeur"
3360 #: config/avr/driver-avr.c:50
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3367 "\n"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1390
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid %%j value"
3372 msgstr "valeur %%j invalide"
3374 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid const_double operand"
3377 msgstr "opérande const_double invalide"
3379 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3380 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3381 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3382 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3383 #: lto/lto-object.c:362
3384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3385 msgid "%s"
3386 msgstr "%s"
3388 #: config/cris/cris.c:673
3389 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3390 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3392 #: config/cris/cris.c:690
3393 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3394 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3396 #: config/cris/cris.c:754
3397 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3398 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3400 #: config/cris/cris.c:771
3401 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3402 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3404 #: config/cris/cris.c:790
3405 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3406 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3408 #: config/cris/cris.c:823
3409 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3410 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3412 #: config/cris/cris.c:862
3413 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3414 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3416 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3417 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3418 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3420 #: config/cris/cris.c:936
3421 msgid "bad register"
3422 msgstr "mauvais registre"
3424 #: config/cris/cris.c:980
3425 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3426 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3428 #: config/cris/cris.c:997
3429 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3430 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3432 #: config/cris/cris.c:1022
3433 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3434 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3436 #: config/cris/cris.c:1092
3437 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3438 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3440 #: config/cris/cris.c:1106
3441 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3442 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3444 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3445 msgid "invalid operand modifier letter"
3446 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3448 #: config/cris/cris.c:1180
3449 msgid "unexpected multiplicative operand"
3450 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3452 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3453 msgid "unexpected operand"
3454 msgstr "opérande inattendu"
3456 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3457 msgid "unrecognized address"
3458 msgstr "adresse non reconnue"
3460 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3853
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3469 #: config/cris/cris.c:3915
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3474 #: config/fr30/fr30.c:507
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3479 #: config/fr30/fr30.c:531
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3484 #: config/fr30/fr30.c:551
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3489 #: config/fr30/fr30.c:572
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3494 #: config/fr30/fr30.c:580
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:597
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3504 #: config/fr30/fr30.c:604
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3509 #: config/fr30/fr30.c:621
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3514 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3515 #: config/fr30/fr30.c:682
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3520 #: config/frv/frv.c:2494
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3524 #: config/frv/frv.c:2505
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3529 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2674
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "mauvais code de condition"
3538 #: config/frv/frv.c:2748
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3542 #: config/frv/frv.c:2809
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3546 #: config/frv/frv.c:2817
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3550 #: config/frv/frv.c:2833
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3554 #: config/frv/frv.c:2847
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3558 #: config/frv/frv.c:2895
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3562 #: config/frv/frv.c:2908
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3566 #: config/frv/frv.c:2929
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3570 #: config/frv/frv.c:2947
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3574 #: config/frv/frv.c:2967
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3578 #: config/frv/frv.c:2998
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3003
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3586 #: config/frv/frv.c:4407
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3590 #: config/frv/frv.c:4534
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3594 #: config/frv/frv.c:4676
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3598 #: config/i386/i386.c:17387
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3603 #: config/i386/i386.c:17925
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid use of register '%s'"
3606 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
3608 #: config/i386/i386.c:17930
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid use of asm flag output"
3611 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3613 #: config/i386/i386.c:18160
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3616 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3618 #: config/i386/i386.c:18195
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3621 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3623 #: config/i386/i386.c:18264
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3626 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3628 #: config/i386/i386.c:18269
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3631 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3633 #: config/i386/i386.c:18346
3634 #, c-format
3635 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3636 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3638 #: config/i386/i386.c:18425
3639 #, c-format
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3641 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3643 #: config/i386/i386.c:18443
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18456
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18471
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18499
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18517
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18540
3669 #, c-format
3670 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3671 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3673 #: config/i386/i386.c:18626
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid operand code '%c'"
3676 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3678 #: config/i386/i386.c:18688
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid constraints for operand"
3681 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3683 #: config/i386/i386.c:18738
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid vector immediate"
3686 msgstr "immédiat vecteur invalide"
3688 #: config/i386/i386.c:29572
3689 msgid "unknown insn mode"
3690 msgstr "mode insn inconnu"
3692 #: config/i386/djgpp.h:146
3693 #, c-format
3694 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3695 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3697 #: config/ia64/ia64.c:5462
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid %%G mode"
3700 msgstr "mode %%G invalide"
3702 #: config/ia64/ia64.c:5633
3703 #, c-format
3704 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3705 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3707 #: config/ia64/ia64.c:11239
3708 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3709 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3711 #: config/ia64/ia64.c:11242
3712 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3713 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3715 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3716 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3717 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3719 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3720 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3721 #, c-format
3722 msgid "invalid %%P operand"
3723 msgstr "opérande %%P invalide"
3725 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:21444
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%p value"
3729 msgstr "valeur %%p invalide"
3731 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3734 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3736 #: config/lm32/lm32.c:527
3737 #, c-format
3738 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3739 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3741 #: config/lm32/lm32.c:597
3742 msgid "bad operand"
3743 msgstr "mauvais opérande"
3745 #: config/lm32/lm32.c:609
3746 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3747 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3749 #: config/lm32/lm32.c:613
3750 msgid "invalid addressing mode"
3751 msgstr "mode d'adressage invalide"
3753 #: config/m32r/m32r.c:2158
3754 msgid "bad insn for 'A'"
3755 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3757 #: config/m32r/m32r.c:2205
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3760 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3762 #: config/m32r/m32r.c:2228
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid operand to %%N code"
3765 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2261
3768 msgid "pre-increment address is not a register"
3769 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3771 #: config/m32r/m32r.c:2268
3772 msgid "pre-decrement address is not a register"
3773 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3775 #: config/m32r/m32r.c:2275
3776 msgid "post-increment address is not a register"
3777 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3779 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3780 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33292
3781 msgid "bad address"
3782 msgstr "mauvaise adresse"
3784 #: config/m32r/m32r.c:2370
3785 msgid "lo_sum not of register"
3786 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3788 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3789 #, c-format
3790 msgid "unknown punctuation '%c'"
3791 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3794 #, c-format
3795 msgid "null pointer"
3796 msgstr "pointeur null"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3799 #, c-format
3800 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3801 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3803 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3804 #, c-format
3805 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3806 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3808 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3809 msgid "insn contains an invalid address !"
3810 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3812 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3813 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3814 msgid "invalid address"
3815 msgstr "adresse invalide"
3817 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3818 #, c-format
3819 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3820 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3822 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3823 #, c-format
3824 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3825 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3827 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3828 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3829 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3830 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3831 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3832 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3833 #: config/riscv/riscv.c:3064
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid use of '%%%c'"
3836 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3838 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3839 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3840 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3842 #: config/mmix/mmix.c:1652
3843 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3844 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3846 #: config/mmix/mmix.c:1671
3847 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3848 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3850 #: config/mmix/mmix.c:1681
3851 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3852 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3854 #. We need the original here.
3855 #: config/mmix/mmix.c:1765
3856 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3857 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3859 #: config/mmix/mmix.c:1821
3860 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3861 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3863 #: config/mmix/mmix.c:2697
3864 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3865 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3867 #: config/mmix/mmix.c:2704
3868 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3869 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3871 #: config/mmix/mmix.c:2708
3872 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3873 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3875 #: config/mmix/mmix.c:2750
3876 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3877 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3879 #: config/msp430/msp430.c:3686
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid operand prefix"
3882 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3884 #: config/msp430/msp430.c:3720
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid zero extract"
3887 msgstr "« zero extract » invalide"
3889 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3890 #, c-format
3891 msgid "Out of stack space.\n"
3892 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3894 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3895 #, c-format
3896 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3897 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3899 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3900 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3901 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3904 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3905 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3907 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3908 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3909 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3911 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3912 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3913 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3916 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3917 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3920 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3921 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3923 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3924 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3925 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3928 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3929 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3931 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3935 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3936 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3937 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3940 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3941 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3943 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10915
3944 msgid "bad move"
3945 msgstr "mauvais déplacement"
3947 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21087
3948 msgid "Bad 128-bit move"
3949 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3951 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21278
3952 #, c-format
3953 msgid "invalid %%e value"
3954 msgstr "valeur %%e invalide"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21299
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%f value"
3959 msgstr "valeur %%f invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21308
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%F value"
3964 msgstr "valeur %%F invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21317
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%G value"
3969 msgstr "valeur %%G invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21352
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%j code"
3974 msgstr "valeur %%j invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21362
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%J code"
3979 msgstr "valeur %%J invalide"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21372
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%k value"
3984 msgstr "valeur %%k invalide"
3986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21387
3987 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3988 #, c-format
3989 msgid "invalid %%K value"
3990 msgstr "valeur %%K invalide"
3992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21434
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%O value"
3995 msgstr "valeur %%O invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21481
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%q value"
4000 msgstr "valeur %%q invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21534
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%T value"
4005 msgstr "valeur %%T invalide"
4007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21546
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%u value"
4010 msgstr "valeur %%u invalide"
4012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21560
4013 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid %%v value"
4016 msgstr "valeur %%v invalide"
4018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21627
4019 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valeur %%x invalide"
4024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21747
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4029 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22282
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22288
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22294
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36572
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38739
4046 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4047 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4049 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38809
4050 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4051 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38908
4054 msgid "Bad GPR fusion"
4055 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39126
4058 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4059 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39172
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4063 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39175
4066 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4067 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4069 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39213
4070 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4071 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4073 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39259
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4075 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4077 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39262
4078 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4079 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4081 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
4082 #, c-format
4083 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4084 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4086 #: config/s390/s390.c:7660
4087 #, c-format
4088 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4089 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4091 #: config/s390/s390.c:7671
4092 #, c-format
4093 msgid "cannot decompose address"
4094 msgstr "adresse indécomposable"
4096 #: config/s390/s390.c:7740
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4099 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4101 #: config/s390/s390.c:7763
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4104 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4106 #: config/s390/s390.c:7781
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4109 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4111 #: config/s390/s390.c:7803
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4116 #: config/s390/s390.c:7821
4117 #, c-format
4118 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4119 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4121 #: config/s390/s390.c:7831
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4124 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4126 #: config/s390/s390.c:7852
4127 #, c-format
4128 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4129 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4131 #: config/s390/s390.c:7863
4132 #, c-format
4133 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4134 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4136 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4139 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4141 #: config/s390/s390.c:7967
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4144 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4146 #: config/s390/s390.c:8004
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4151 #: config/s390/s390.c:8011
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4156 #: config/s390/s390.c:8014
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4161 #: config/s390/s390.c:12149
4162 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4163 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4165 #: config/s390/s390.c:16391
4166 msgid "types differ in signedness"
4167 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4169 #: config/s390/s390.c:16401
4170 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4171 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4173 #: config/s390/s390.c:16404
4174 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4175 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4177 #: config/s390/s390.c:16412
4178 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4179 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4181 #: config/sh/sh.c:1210
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid operand to %%R"
4184 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4186 #: config/sh/sh.c:1237
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand to %%S"
4189 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4191 #: config/sh/sh.c:8666
4192 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4193 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4195 #: config/sh/sh.c:8668
4196 msgid "created and used with different ABIs"
4197 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4199 #: config/sh/sh.c:8670
4200 msgid "created and used with different endianness"
4201 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4203 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4204 #, c-format
4205 msgid "invalid %%Y operand"
4206 msgstr "opérande %%Y invalide"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9392
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid %%A operand"
4211 msgstr "opérande %%A invalide"
4213 #: config/sparc/sparc.c:9412
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid %%B operand"
4216 msgstr "opérande %%B invalide"
4218 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4219 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%C operand"
4222 msgstr "opérande %%C invalide"
4224 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%D operand"
4227 msgstr "opérande %%D invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9543
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid %%f operand"
4232 msgstr "opérande %%f invalide"
4234 #: config/sparc/sparc.c:9555
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid %%s operand"
4237 msgstr "opérande %%s invalide"
4239 #: config/sparc/sparc.c:9600
4240 #, c-format
4241 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4242 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4244 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4245 #, c-format
4246 msgid "'B' operand is not constant"
4247 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4250 #, c-format
4251 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4252 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4254 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4255 #, c-format
4256 msgid "'o' operand is not constant"
4257 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4259 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4260 #, c-format
4261 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4262 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4264 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4265 #, c-format
4266 msgid "invalid %%c operand"
4267 msgstr "opérande %%c invalide"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%d operand"
4272 msgstr "opérande %%d invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%H specifier"
4277 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%h operand"
4282 msgstr "opérande %%h invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%I operand"
4287 msgstr "opérande %%I invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%i operand"
4292 msgstr "opérande %%i invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%j operand"
4297 msgstr "opérande %%j invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid %%%c operand"
4302 msgstr "opérande %%%c invalide"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%N operand"
4307 msgstr "opérande %%N invalide"
4309 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4312 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4314 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4315 #, c-format
4316 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4317 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4319 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4320 #, c-format
4321 msgid "invalid %%H operand"
4322 msgstr "opérande %%H invalide"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%L operand"
4327 msgstr "opérande %%L invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%M operand"
4332 msgstr "opérande %%M invalide"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%t operand"
4337 msgstr "opérande %%t invalide"
4339 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid %%t operand '"
4342 msgstr "opérande %%t invalide '"
4344 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4345 #, c-format
4346 msgid "invalid %%r operand"
4347 msgstr "opérande %%r invalide"
4349 #: config/v850/v850.c:297
4350 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4351 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4353 #: config/v850/v850.c:903
4354 msgid "output_move_single:"
4355 msgstr "output_move_single :"
4357 #: config/vax/vax.c:465
4358 #, c-format
4359 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4360 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4362 #: config/vax/vax.c:474
4363 #, c-format
4364 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4365 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4367 #: config/vax/vax.c:562
4368 #, c-format
4369 msgid "symbol used as immediate operand"
4370 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4372 #: config/vax/vax.c:1591
4373 msgid "illegal operand detected"
4374 msgstr "opérande illégal détecté"
4376 #: config/visium/visium.c:3374
4377 msgid "illegal operand "
4378 msgstr "opérande illégal "
4380 #: config/visium/visium.c:3425
4381 msgid "illegal operand address (1)"
4382 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4384 #: config/visium/visium.c:3432
4385 msgid "illegal operand address (2)"
4386 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4388 #: config/visium/visium.c:3447
4389 msgid "illegal operand address (3)"
4390 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4392 #: config/visium/visium.c:3455
4393 msgid "illegal operand address (4)"
4394 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4396 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4397 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4398 msgid "bad test"
4399 msgstr "mauvais test"
4401 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4402 #, c-format
4403 msgid "invalid %%D value"
4404 msgstr "valeur %%D invalide"
4406 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4407 msgid "invalid mask"
4408 msgstr "masque invalide"
4410 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4411 #, c-format
4412 msgid "invalid %%d value"
4413 msgstr "valeur %%d invalide"
4415 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid %%t/%%b value"
4418 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4420 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4421 msgid "no register in address"
4422 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4424 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4425 msgid "address offset not a constant"
4426 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4428 #: c/c-objc-common.c:173
4429 msgid "aka"
4430 msgstr "alias"
4432 #: c/c-objc-common.c:206
4433 msgid "({anonymous})"
4434 msgstr "({anonyme})"
4436 #. If we have
4437 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4438 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4439 #. give us:
4440 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4441 #. ^
4442 #. ;
4443 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4444 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4445 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4446 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4447 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4448 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4449 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4450 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4451 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4452 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4453 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4454 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27841
4455 #: cp/parser.c:28430
4456 #, gcc-internal-format
4457 msgid "expected %<;%>"
4458 msgstr "%<;%> attendu"
4460 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4461 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27839 cp/parser.c:28448
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<,%>"
4464 msgstr "%<,%> attendu"
4466 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4467 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4468 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4469 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4470 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4471 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4472 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4473 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4474 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4475 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4476 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28478
4477 #, gcc-internal-format
4478 msgid "expected %<)%>"
4479 msgstr "%<)%> attendu"
4481 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4482 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4483 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4484 #: cp/parser.c:28442
4485 #, gcc-internal-format
4486 msgid "expected %<]%>"
4487 msgstr "%<]%> attendu"
4489 #: c/c-parser.c:4001
4490 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4491 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4493 #. Look for the two `(' tokens.
4494 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4495 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4496 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4497 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4498 #: cp/parser.c:28433
4499 #, gcc-internal-format
4500 msgid "expected %<(%>"
4501 msgstr "%<(%> attendu"
4503 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4504 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4505 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18155 cp/parser.c:28439
4506 #, gcc-internal-format
4507 msgid "expected %<{%>"
4508 msgstr "%<{%> attendu"
4510 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4511 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4512 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4513 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4514 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4515 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28472 cp/parser.c:29597
4516 #: cp/parser.c:32279
4517 #, gcc-internal-format
4518 msgid "expected %<:%>"
4519 msgstr "%<:%> attendu"
4521 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28365
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<while%>"
4524 msgstr "%<while%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:7896
4527 msgid "expected %<.%>"
4528 msgstr "%<.%> attendu"
4530 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30172
4531 #: cp/parser.c:30246
4532 #, gcc-internal-format
4533 msgid "expected %<@end%>"
4534 msgstr "%<@end%> attendu"
4536 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28457
4537 #, gcc-internal-format
4538 msgid "expected %<>%>"
4539 msgstr "%<>%> attendu"
4541 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28481
4542 #, gcc-internal-format
4543 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4544 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4546 #. All following cases are statements with LHS.
4547 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4548 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4549 #: cp/parser.c:28460
4550 #, gcc-internal-format
4551 msgid "expected %<=%>"
4552 msgstr "%<=%> attendu"
4554 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28436
4555 #: cp/parser.c:30389
4556 #, gcc-internal-format
4557 msgid "expected %<}%>"
4558 msgstr "%<}%> attendu"
4560 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35674
4561 #, gcc-internal-format
4562 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4563 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4565 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28445 cp/parser.c:31535
4566 #, gcc-internal-format
4567 msgid "expected %<[%>"
4568 msgstr "%<[%> attendu"
4570 #: c/c-typeck.c:7847
4571 msgid "(anonymous)"
4572 msgstr "(anonyme)"
4574 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15791 cp/parser.c:28454
4575 #, gcc-internal-format
4576 msgid "expected %<<%>"
4577 msgstr "%<<%> attendu"
4579 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4580 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4581 #, gcc-internal-format
4582 msgid "expected label"
4583 msgstr "étiquette attendue"
4585 #: cp/call.c:10487
4586 msgid "candidate 1:"
4587 msgstr "candidat 1 :"
4589 #: cp/call.c:10488
4590 msgid "candidate 2:"
4591 msgstr "candidat 2 :"
4593 #: cp/decl.c:3166
4594 msgid "jump to label %qD"
4595 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4597 #: cp/decl.c:3167
4598 msgid "jump to case label"
4599 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4601 #: cp/decl.c:3236
4602 msgid "enters try block"
4603 msgstr "entre dans le bloc « try »"
4605 #: cp/decl.c:3242
4606 msgid "enters catch block"
4607 msgstr "entre dans le bloc « catch »"
4609 #: cp/decl.c:3248
4610 msgid "enters OpenMP structured block"
4611 msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
4613 #: cp/decl.c:3254
4614 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4615 msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4617 #: cp/decl.c:3261
4618 msgid "enters constexpr if statement"
4619 msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4621 #: cp/error.c:365
4622 msgid "<missing>"
4623 msgstr "<manquant>"
4625 #: cp/error.c:463
4626 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4627 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4629 #: cp/error.c:465
4630 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4631 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4633 #: cp/error.c:627
4634 msgid "<type error>"
4635 msgstr "<erreur de type>"
4637 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4638 #, gcc-internal-format
4639 msgid "<unnamed>"
4640 msgstr "<sans nom>"
4642 #: cp/error.c:730
4643 #, c-format
4644 msgid "<unnamed %s>"
4645 msgstr "<sans nom %s>"
4647 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4648 #: cp/error.c:735
4649 msgid "<lambda"
4650 msgstr "<lambda"
4652 #: cp/error.c:865
4653 msgid "<typeprefixerror>"
4654 msgstr "<erreurprefixtype>"
4656 #: cp/error.c:994
4657 #, c-format
4658 msgid "(static initializers for %s)"
4659 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4661 #: cp/error.c:996
4662 #, c-format
4663 msgid "(static destructors for %s)"
4664 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4666 #: cp/error.c:1040
4667 msgid "<structured bindings>"
4668 msgstr "<liaisons structurées>"
4670 #: cp/error.c:1143
4671 msgid "vtable for "
4672 msgstr "vtable pour "
4674 #: cp/error.c:1167
4675 msgid "<return value> "
4676 msgstr "<valeur de retour> "
4678 #: cp/error.c:1182
4679 msgid "{anonymous}"
4680 msgstr "{anonyme}"
4682 #: cp/error.c:1184
4683 msgid "(anonymous namespace)"
4684 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4686 #: cp/error.c:1276
4687 msgid "<template arguments error>"
4688 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4690 #: cp/error.c:1298
4691 msgid "<enumerator>"
4692 msgstr "<enumérateur>"
4694 #: cp/error.c:1349
4695 msgid "<declaration error>"
4696 msgstr "<erreur de déclaration>"
4698 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4699 msgid "<template parameter error>"
4700 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4702 #: cp/error.c:2050
4703 msgid "<statement>"
4704 msgstr "<déclaration>"
4706 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "<unknown>"
4709 msgstr "<inconnu>"
4711 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4712 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4713 #: cp/error.c:2096
4714 msgid "<throw-expression>"
4715 msgstr "<levée d'exception>"
4717 #: cp/error.c:2197
4718 msgid "<ubsan routine call>"
4719 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4721 #: cp/error.c:2645
4722 msgid "<unparsed>"
4723 msgstr "<non analysé>"
4725 #: cp/error.c:2800
4726 msgid "<lambda>"
4727 msgstr "<lambda>"
4729 #: cp/error.c:2843
4730 msgid "*this"
4731 msgstr "*this"
4733 #: cp/error.c:2857
4734 msgid "<expression error>"
4735 msgstr "<erreur d'expression>"
4737 #: cp/error.c:2872
4738 msgid "<unknown operator>"
4739 msgstr "<opérateur inconnu>"
4741 #: cp/error.c:3327
4742 msgid "At global scope:"
4743 msgstr "Au niveau global:"
4745 #: cp/error.c:3433
4746 #, c-format
4747 msgid "In static member function %qs"
4748 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4750 #: cp/error.c:3435
4751 #, c-format
4752 msgid "In copy constructor %qs"
4753 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4755 #: cp/error.c:3437
4756 #, c-format
4757 msgid "In constructor %qs"
4758 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4760 #: cp/error.c:3439
4761 #, c-format
4762 msgid "In destructor %qs"
4763 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4765 #: cp/error.c:3441
4766 msgid "In lambda function"
4767 msgstr "Dans la fonction lambda"
4769 #: cp/error.c:3461
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4772 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4774 #: cp/error.c:3462
4775 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4776 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4778 #: cp/error.c:3487
4779 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4780 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4782 #: cp/error.c:3490
4783 msgid "%r%s:%d:%R   "
4784 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4786 #: cp/error.c:3498
4787 #, c-format
4788 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4789 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4791 #: cp/error.c:3499
4792 #, c-format
4793 msgid "required by substitution of %qS\n"
4794 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4796 #: cp/error.c:3504
4797 msgid "recursively required from %q#D\n"
4798 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4800 #: cp/error.c:3505
4801 msgid "required from %q#D\n"
4802 msgstr "requis par %q#D\n"
4804 #: cp/error.c:3512
4805 msgid "recursively required from here\n"
4806 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4808 #: cp/error.c:3513
4809 msgid "required from here\n"
4810 msgstr "requis depuis ici\n"
4812 #: cp/error.c:3565
4813 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4814 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4816 #: cp/error.c:3571
4817 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4818 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4820 #: cp/error.c:3625
4821 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4822 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4824 #: cp/error.c:3629
4825 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4826 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
4828 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5268
4829 msgid "candidates are:"
4830 msgstr "les candidats sont :"
4832 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:22975
4833 msgid "candidate is:"
4834 msgid_plural "candidates are:"
4835 msgstr[0] "le candidat est :"
4836 msgstr[1] "les candidats sont :"
4838 #: cp/rtti.c:575
4839 msgid "target is not pointer or reference to class"
4840 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4842 #: cp/rtti.c:580
4843 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4844 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4846 #: cp/rtti.c:586
4847 msgid "target is not pointer or reference"
4848 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4850 #: cp/rtti.c:602
4851 msgid "source is not a pointer"
4852 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4854 #: cp/rtti.c:607
4855 msgid "source is not a pointer to class"
4856 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4858 #: cp/rtti.c:612
4859 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4860 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4862 #: cp/rtti.c:627
4863 msgid "source is not of class type"
4864 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4866 #: cp/rtti.c:632
4867 msgid "source is of incomplete class type"
4868 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4870 #: cp/rtti.c:641
4871 msgid "conversion casts away constness"
4872 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4874 #: cp/rtti.c:797
4875 msgid "source type is not polymorphic"
4876 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4878 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4261
4879 #, gcc-internal-format
4880 msgid "wrong type argument to unary minus"
4881 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4883 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4248
4884 #, gcc-internal-format
4885 msgid "wrong type argument to unary plus"
4886 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4888 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4302
4889 #, gcc-internal-format
4890 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4891 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4893 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4310
4894 #, gcc-internal-format
4895 msgid "wrong type argument to abs"
4896 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4898 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4322
4899 #, gcc-internal-format
4900 msgid "wrong type argument to conjugation"
4901 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4903 #: cp/typeck.c:6158
4904 msgid "in argument to unary !"
4905 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4907 #: cp/typeck.c:6204
4908 msgid "no pre-increment operator for type"
4909 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4911 #: cp/typeck.c:6206
4912 msgid "no post-increment operator for type"
4913 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4915 #: cp/typeck.c:6208
4916 msgid "no pre-decrement operator for type"
4917 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4919 #: cp/typeck.c:6210
4920 msgid "no post-decrement operator for type"
4921 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4923 #: fortran/arith.c:95
4924 msgid "Arithmetic OK at %L"
4925 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4927 #: fortran/arith.c:98
4928 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4929 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4931 #: fortran/arith.c:101
4932 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4933 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4935 #: fortran/arith.c:104
4936 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4937 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4939 #: fortran/arith.c:107
4940 msgid "Division by zero at %L"
4941 msgstr "Division par zéro à %L"
4943 #: fortran/arith.c:110
4944 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4945 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4947 #: fortran/arith.c:114
4948 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4949 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4951 #: fortran/arith.c:1374
4952 msgid "elemental binary operation"
4953 msgstr "opération binaire élémentaire"
4955 #: fortran/check.c:3128
4956 #, c-format
4957 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4958 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4960 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4961 #, c-format
4962 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4963 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4965 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4966 #, c-format
4967 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4968 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4970 #: fortran/error.c:868
4971 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4972 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4974 #: fortran/error.c:871
4975 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4976 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4978 #: fortran/error.c:874
4979 msgid "Fortran 2018:"
4980 msgstr "Fortran 2018 :"
4982 #: fortran/error.c:880
4983 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4984 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4986 #: fortran/error.c:889
4987 msgid "GNU Extension:"
4988 msgstr "Extension GNU :"
4990 #: fortran/error.c:892
4991 msgid "Legacy Extension:"
4992 msgstr "Extension antique :"
4994 #: fortran/error.c:895
4995 msgid "Obsolescent feature:"
4996 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4998 #: fortran/error.c:898
4999 msgid "Deleted feature:"
5000 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
5002 #: fortran/expr.c:3359
5003 msgid "array assignment"
5004 msgstr "affectation de tableau"
5006 #: fortran/gfortranspec.c:425
5007 #, c-format
5008 msgid "Driving:"
5009 msgstr "Pilotage:"
5011 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
5012 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5013 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5015 #: fortran/io.c:599
5016 msgid "Positive width required"
5017 msgstr "Largeur positive requise"
5019 #: fortran/io.c:600
5020 msgid "Nonnegative width required"
5021 msgstr "Largeur non négative requise"
5023 #: fortran/io.c:601
5024 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5025 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5027 #: fortran/io.c:603
5028 msgid "Unexpected end of format string"
5029 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5031 #: fortran/io.c:604
5032 msgid "Zero width in format descriptor"
5033 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5035 #: fortran/io.c:624
5036 msgid "Missing leading left parenthesis"
5037 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5039 #: fortran/io.c:653
5040 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5041 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5043 #: fortran/io.c:684
5044 msgid "Expected P edit descriptor"
5045 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5047 #. P requires a prior number.
5048 #: fortran/io.c:692
5049 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5050 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5052 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
5053 msgid "Comma required after P descriptor"
5054 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5056 #: fortran/io.c:814
5057 msgid "Positive width required with T descriptor"
5058 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5060 #: fortran/io.c:897
5061 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5062 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5064 #: fortran/io.c:967
5065 msgid "Positive exponent width required"
5066 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5068 #: fortran/io.c:1013
5069 #, c-format
5070 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5071 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5073 #: fortran/io.c:1047
5074 msgid "Period required in format specifier"
5075 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5077 #: fortran/io.c:1806
5078 #, c-format
5079 msgid "%s tag"
5080 msgstr "étiquette %s"
5082 #: fortran/io.c:3311
5083 msgid "internal unit in WRITE"
5084 msgstr "unité interne dans WRITE"
5086 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5087 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5088 #: fortran/io.c:4621
5089 #, c-format
5090 msgid "%s tag with INQUIRE"
5091 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5093 #: fortran/matchexp.c:28
5094 #, c-format
5095 msgid "Syntax error in expression at %C"
5096 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5098 #: fortran/module.c:1212
5099 msgid "Unexpected EOF"
5100 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5102 #: fortran/module.c:1324
5103 msgid "Name too long"
5104 msgstr "Nom trop long"
5106 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5107 msgid "Bad name"
5108 msgstr "Mauvais nom"
5110 #: fortran/module.c:1553
5111 msgid "Expected name"
5112 msgstr "Nom attendu"
5114 #: fortran/module.c:1556
5115 msgid "Expected left parenthesis"
5116 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5118 #: fortran/module.c:1559
5119 msgid "Expected right parenthesis"
5120 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5122 #: fortran/module.c:1562
5123 msgid "Expected integer"
5124 msgstr "Entier attendu"
5126 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5127 msgid "Expected string"
5128 msgstr "Chaîne attendue"
5130 #: fortran/module.c:1590
5131 msgid "find_enum(): Enum not found"
5132 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5134 #: fortran/module.c:2306
5135 msgid "Expected attribute bit name"
5136 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5138 #: fortran/module.c:3223
5139 msgid "Expected integer string"
5140 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5142 #: fortran/module.c:3227
5143 msgid "Error converting integer"
5144 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5146 #: fortran/module.c:3249
5147 msgid "Expected real string"
5148 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5150 #: fortran/module.c:3474
5151 msgid "Expected expression type"
5152 msgstr "Type d'expression attendue"
5154 #: fortran/module.c:3554
5155 msgid "Bad operator"
5156 msgstr "Mauvais opérateur"
5158 #: fortran/module.c:3671
5159 msgid "Bad type in constant expression"
5160 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5162 #: fortran/module.c:7038
5163 msgid "Unexpected end of module"
5164 msgstr "Fin de module inattendue"
5166 #: fortran/parse.c:1757
5167 msgid "arithmetic IF"
5168 msgstr "IF arithmétique"
5170 #: fortran/parse.c:1766
5171 msgid "attribute declaration"
5172 msgstr "déclaration d'attribut"
5174 #: fortran/parse.c:1802
5175 msgid "data declaration"
5176 msgstr "déclaration de données"
5178 #: fortran/parse.c:1820
5179 msgid "derived type declaration"
5180 msgstr "déclaration de type dérivé"
5182 #: fortran/parse.c:1947
5183 msgid "block IF"
5184 msgstr "bloc IF"
5186 #: fortran/parse.c:1956
5187 msgid "implied END DO"
5188 msgstr "END DO implicite"
5190 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11199
5191 msgid "assignment"
5192 msgstr "affectation"
5194 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11250 fortran/resolve.c:11253
5195 msgid "pointer assignment"
5196 msgstr "affectation de pointeur"
5198 #: fortran/parse.c:2071
5199 msgid "simple IF"
5200 msgstr "IF simple"
5202 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5203 msgid "elemental procedure"
5204 msgstr "procédure élémentaire"
5206 #: fortran/resolve.c:2366
5207 msgid "allocatable argument"
5208 msgstr "argument qui peut être alloué"
5210 #: fortran/resolve.c:2371
5211 msgid "asynchronous argument"
5212 msgstr "argument asynchrone"
5214 #: fortran/resolve.c:2376
5215 msgid "optional argument"
5216 msgstr "argument optionnel"
5218 #: fortran/resolve.c:2381
5219 msgid "pointer argument"
5220 msgstr "argument pointeur"
5222 #: fortran/resolve.c:2386
5223 msgid "target argument"
5224 msgstr "argument cible"
5226 #: fortran/resolve.c:2391
5227 msgid "value argument"
5228 msgstr "argument valeur"
5230 #: fortran/resolve.c:2396
5231 msgid "volatile argument"
5232 msgstr "argument volatile"
5234 #: fortran/resolve.c:2401
5235 msgid "assumed-shape argument"
5236 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5238 #: fortran/resolve.c:2406
5239 msgid "assumed-rank argument"
5240 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5242 #: fortran/resolve.c:2411
5243 msgid "coarray argument"
5244 msgstr "argument co-tableau"
5246 #: fortran/resolve.c:2416
5247 msgid "parametrized derived type argument"
5248 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5250 #: fortran/resolve.c:2421
5251 msgid "polymorphic argument"
5252 msgstr "argument polymorphique"
5254 #: fortran/resolve.c:2426
5255 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5256 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5258 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5259 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5260 #: fortran/resolve.c:2433
5261 msgid "assumed-type argument"
5262 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5264 #: fortran/resolve.c:2444
5265 msgid "array result"
5266 msgstr "résultat tableau"
5268 #: fortran/resolve.c:2449
5269 msgid "pointer or allocatable result"
5270 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5272 #: fortran/resolve.c:2456
5273 msgid "result with non-constant character length"
5274 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5276 #: fortran/resolve.c:2468
5277 msgid "bind(c) procedure"
5278 msgstr "procédure bind(c)"
5280 #: fortran/resolve.c:3846
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5283 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5285 #: fortran/resolve.c:3862
5286 #, c-format
5287 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5288 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5290 #: fortran/resolve.c:3878
5291 #, c-format
5292 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5293 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5295 #: fortran/resolve.c:3893
5296 #, c-format
5297 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5298 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5300 #: fortran/resolve.c:3926
5301 #, c-format
5302 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5303 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5305 #: fortran/resolve.c:3949
5306 #, c-format
5307 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5308 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5310 #: fortran/resolve.c:3963
5311 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5312 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5314 #: fortran/resolve.c:4015
5315 #, c-format
5316 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5317 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5319 #: fortran/resolve.c:4021
5320 #, c-format
5321 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5322 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5324 #: fortran/resolve.c:4034
5325 #, c-format
5326 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5327 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
5329 #: fortran/resolve.c:4037
5330 #, c-format
5331 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5332 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5334 #: fortran/resolve.c:4040
5335 #, c-format
5336 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5337 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5339 #: fortran/resolve.c:4044
5340 #, c-format
5341 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5342 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5344 #: fortran/resolve.c:4132
5345 #, c-format
5346 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5347 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5349 #: fortran/resolve.c:6849
5350 msgid "Loop variable"
5351 msgstr "Variable de boucle"
5353 #: fortran/resolve.c:6853
5354 msgid "iterator variable"
5355 msgstr "variable d'itérateur"
5357 #: fortran/resolve.c:6857
5358 msgid "Start expression in DO loop"
5359 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5361 #: fortran/resolve.c:6861
5362 msgid "End expression in DO loop"
5363 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5365 #: fortran/resolve.c:6865
5366 msgid "Step expression in DO loop"
5367 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5369 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7153
5370 msgid "DEALLOCATE object"
5371 msgstr "objet DEALLOCATE"
5373 #: fortran/resolve.c:7525 fortran/resolve.c:7528
5374 msgid "ALLOCATE object"
5375 msgstr "objet ALLOCATE"
5377 #: fortran/resolve.c:7720 fortran/resolve.c:9417
5378 msgid "STAT variable"
5379 msgstr "variable STAT"
5381 #: fortran/resolve.c:7764 fortran/resolve.c:9429
5382 msgid "ERRMSG variable"
5383 msgstr "variable ERRMSG"
5385 #: fortran/resolve.c:9219
5386 msgid "item in READ"
5387 msgstr "élément dans READ"
5389 #: fortran/resolve.c:9441
5390 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5391 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5393 #: fortran/trans-array.c:1579
5394 #, c-format
5395 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5396 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5398 #: fortran/trans-array.c:5782
5399 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5400 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5402 #: fortran/trans-array.c:9288
5403 #, c-format
5404 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5405 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
5407 #: fortran/trans-decl.c:5874
5408 #, c-format
5409 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5410 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5412 #: fortran/trans-decl.c:5882
5413 #, c-format
5414 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5415 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5417 #: fortran/trans-expr.c:8780
5418 #, c-format
5419 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5420 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5422 #: fortran/trans-expr.c:10154
5423 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5424 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5426 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5427 #, c-format
5428 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5429 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5431 #: fortran/trans-intrinsic.c:8088
5432 #, c-format
5433 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5434 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5436 #: fortran/trans-intrinsic.c:8120
5437 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5438 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5440 #: fortran/trans-io.c:588
5441 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5442 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5444 #: fortran/trans-io.c:597
5445 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5446 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5448 #: fortran/trans-stmt.c:156
5449 msgid "Assigned label is not a target label"
5450 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5452 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5453 #, c-format
5454 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5455 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5457 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5458 msgid "Loop iterates infinitely"
5459 msgstr "La boucle itère sans fin"
5461 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5462 msgid "Loop variable has been modified"
5463 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5465 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5466 msgid "DO step value is zero"
5467 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5469 #: fortran/trans.c:47
5470 msgid "Array reference out of bounds"
5471 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5473 #: fortran/trans.c:48
5474 msgid "Incorrect function return value"
5475 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5477 #: fortran/trans.c:617
5478 msgid "Memory allocation failed"
5479 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5481 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5482 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5483 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5485 #: fortran/trans.c:904
5486 #, c-format
5487 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5488 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5490 #: fortran/trans.c:910
5491 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5492 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5494 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5495 #, c-format
5496 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5497 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5499 #. The remainder are real diagnostic types.
5500 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5501 msgid "Fatal Error"
5502 msgstr "Erreur fatale"
5504 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5505 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5506 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5507 msgid "internal compiler error"
5508 msgstr "erreur interne du compilateur"
5510 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5511 msgid "Error"
5512 msgstr "Erreur"
5514 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5515 msgid "sorry, unimplemented"
5516 msgstr "désolé, non implémenté"
5518 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5519 msgid "Warning"
5520 msgstr "Avertissement"
5522 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5523 msgid "anachronism"
5524 msgstr "anachronisme"
5526 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5527 msgid "note"
5528 msgstr "note"
5530 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5531 msgid "debug"
5532 msgstr "débogage"
5534 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5535 #. prefix does not matter.
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5537 msgid "pedwarn"
5538 msgstr "pédant"
5540 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5541 msgid "permerror"
5542 msgstr "erreur de permission"
5544 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5545 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5546 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5547 msgid "error"
5548 msgstr "erreur"
5550 #: go/go-backend.c:165
5551 msgid "lseek failed while reading export data"
5552 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5554 #: go/go-backend.c:172
5555 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5556 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5558 #: go/go-backend.c:180
5559 msgid "read failed while reading export data"
5560 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5562 #: go/go-backend.c:186
5563 msgid "short read while reading export data"
5564 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5566 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5567 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5570 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5571 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5572 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5574 #: gcc.c:969
5575 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5576 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5578 #: gcc.c:984
5579 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5580 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5582 #: gcc.c:986
5583 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5584 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5586 #: gcc.c:1008
5587 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5588 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5590 #: gcc.c:1010
5591 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5592 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5594 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5595 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5596 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5598 #: gcc.c:1312
5599 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5600 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5602 #: gcc.c:1321
5603 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5604 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5606 #: config/darwin.h:171
5607 msgid "rdynamic is not supported"
5608 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5610 #: config/darwin.h:259
5611 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5612 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5614 #: config/darwin.h:261
5615 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5616 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5618 #: config/darwin.h:266
5619 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5620 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5622 #: config/darwin.h:267
5623 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5624 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5626 #: config/darwin.h:268
5627 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5628 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5630 #: config/darwin.h:273
5631 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5632 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5634 #: config/darwin.h:275
5635 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5636 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5638 #: config/darwin.h:276
5639 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5640 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5642 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5643 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5644 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5645 #: config/sparc/freebsd.h:45
5646 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5647 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5649 #: config/lynx.h:69
5650 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5651 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5653 #: config/lynx.h:94
5654 msgid "cannot use mshared and static together"
5655 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5657 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5658 msgid "does not support multilib"
5659 msgstr "ne supporte pas multilib"
5661 #: config/sol2.h:418
5662 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5663 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5665 #: config/vxworks.h:118
5666 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5667 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5669 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5670 #: config/riscv/freebsd.h:44
5671 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5672 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5674 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5675 msgid "may not use both -EB and -EL"
5676 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5678 #: config/arm/arm.h:85
5679 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5680 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5682 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5683 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5684 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5686 #: config/avr/specs.h:71
5687 msgid "shared is not supported"
5688 msgstr "shared n'est pas supporté"
5690 #: config/bfin/elf.h:55
5691 msgid "no processor type specified for linking"
5692 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5694 #: config/cris/cris.h:184
5695 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5696 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5698 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5699 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5700 msgid "shared and mdll are not compatible"
5701 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5703 #: config/mcore/mcore.h:53
5704 msgid "the m210 does not have little endian support"
5705 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5707 #: config/mips/r3900.h:37
5708 msgid "-mhard-float not supported"
5709 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5711 #: config/mips/r3900.h:39
5712 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5713 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5715 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5716 msgid "this target is little-endian"
5717 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5719 #: config/nios2/elf.h:44
5720 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5721 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5723 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5724 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5725 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5726 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5727 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5728 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5729 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5731 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5732 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5733 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5734 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5735 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5736 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5737 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5739 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5740 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5741 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5743 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5744 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5745 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5747 #: config/rx/rx.h:80
5748 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5749 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5751 #: config/rx/rx.h:81
5752 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5753 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5755 #: config/rx/rx.h:82
5756 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5757 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5759 #: config/s390/tpf.h:121
5760 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5761 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5763 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5764 msgid "SH2a does not support little-endian"
5765 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5767 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5768 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5769 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5770 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5771 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5773 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5774 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5775 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5777 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5778 msgid "profiling not supported with -mg"
5779 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5781 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5782 msgid "-c or -S required for Ada"
5783 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5785 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5786 msgid "-c required for gnat2why"
5787 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5789 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5790 msgid "-c required for gnat2scil"
5791 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5793 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5794 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5795 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5797 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5798 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5799 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5801 #: objc/lang-specs.h:55
5802 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5803 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5805 #: objcp/lang-specs.h:58
5806 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5807 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5809 #: fortran/lang.opt:146
5810 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5811 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5813 #: fortran/lang.opt:198
5814 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5815 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5817 #: fortran/lang.opt:202
5818 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5819 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5821 #: fortran/lang.opt:206
5822 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5823 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5825 #: fortran/lang.opt:210
5826 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5827 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5829 #: fortran/lang.opt:214
5830 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5831 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5833 #: fortran/lang.opt:218
5834 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5835 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5837 #: fortran/lang.opt:226
5838 msgid "Warn about truncated character expressions."
5839 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5841 #: fortran/lang.opt:230
5842 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5843 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5845 #: fortran/lang.opt:238
5846 msgid "Warn about most implicit conversions."
5847 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5849 #: fortran/lang.opt:242
5850 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5851 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5853 #: fortran/lang.opt:250
5854 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5855 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5857 #: fortran/lang.opt:254
5858 msgid "Warn about function call elimination."
5859 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5861 #: fortran/lang.opt:258
5862 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5863 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5865 #: fortran/lang.opt:262
5866 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5867 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5869 #: fortran/lang.opt:266
5870 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5871 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5873 #: fortran/lang.opt:270
5874 msgid "Warn about truncated source lines."
5875 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5877 #: fortran/lang.opt:274
5878 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5879 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5881 #: fortran/lang.opt:286
5882 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5883 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5885 #: fortran/lang.opt:298
5886 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5887 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5889 #: fortran/lang.opt:302
5890 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5891 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5893 #: fortran/lang.opt:306
5894 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5895 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5897 #: fortran/lang.opt:310
5898 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5899 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5901 #: fortran/lang.opt:318
5902 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5903 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5905 #: fortran/lang.opt:322
5906 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5907 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5909 #: fortran/lang.opt:326
5910 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5911 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5913 #: fortran/lang.opt:330
5914 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5915 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5917 #: fortran/lang.opt:338
5918 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5919 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5921 #: fortran/lang.opt:346
5922 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5923 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5925 #: fortran/lang.opt:350
5926 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5927 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5929 #: fortran/lang.opt:354
5930 msgid "Enable preprocessing."
5931 msgstr "Activer le pré-traitement."
5933 #: fortran/lang.opt:362
5934 msgid "Disable preprocessing."
5935 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5937 #: fortran/lang.opt:370
5938 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5939 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5941 #: fortran/lang.opt:374
5942 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5943 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5945 #: fortran/lang.opt:378
5946 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5947 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5949 #: fortran/lang.opt:386
5950 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5951 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5953 #: fortran/lang.opt:390
5954 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5955 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5957 #: fortran/lang.opt:394
5958 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5959 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5961 #: fortran/lang.opt:398
5962 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5963 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5965 #: fortran/lang.opt:402
5966 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5967 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5969 #: fortran/lang.opt:406
5970 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5971 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5973 #: fortran/lang.opt:409
5974 #, c-format
5975 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5976 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
5978 #: fortran/lang.opt:425
5979 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5980 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5982 #: fortran/lang.opt:429
5983 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5984 msgstr "Générer des prototypes C pour les déclarations BIND(C)."
5986 #: fortran/lang.opt:433
5987 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5988 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5990 #: fortran/lang.opt:437
5991 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5992 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5994 #: fortran/lang.opt:441
5995 msgid "Enable all DEC language extensions."
5996 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5998 #: fortran/lang.opt:445
5999 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
6000 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
6002 #: fortran/lang.opt:449
6003 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
6004 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
6006 #: fortran/lang.opt:453
6007 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6008 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
6010 #: fortran/lang.opt:457
6011 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6012 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6014 #: fortran/lang.opt:461
6015 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6016 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6018 #: fortran/lang.opt:465
6019 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6020 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6022 #: fortran/lang.opt:469
6023 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6024 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6026 #: fortran/lang.opt:473
6027 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6028 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
6030 #: fortran/lang.opt:477
6031 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6032 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
6034 #: fortran/lang.opt:481
6035 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6036 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6038 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
6039 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
6040 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
6041 #: common.opt:2116 common.opt:2792
6042 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6043 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6045 #: fortran/lang.opt:489
6046 msgid "Display the code tree after parsing."
6047 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6049 #: fortran/lang.opt:493
6050 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6051 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6053 #: fortran/lang.opt:497
6054 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6055 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6057 #: fortran/lang.opt:501
6058 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6059 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6061 #: fortran/lang.opt:505
6062 msgid "Use f2c calling convention."
6063 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6065 #: fortran/lang.opt:509
6066 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6067 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6069 #: fortran/lang.opt:513
6070 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6071 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6073 #: fortran/lang.opt:517
6074 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6075 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6077 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6078 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6079 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6081 #: fortran/lang.opt:529
6082 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6083 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6085 #: fortran/lang.opt:533
6086 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6087 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6089 #: fortran/lang.opt:537
6090 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6091 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6093 #: fortran/lang.opt:541
6094 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6095 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6097 #: fortran/lang.opt:545
6098 msgid "Assume that the source file is free form."
6099 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6101 #: fortran/lang.opt:549
6102 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6103 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6105 #: fortran/lang.opt:553
6106 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6107 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6109 #: fortran/lang.opt:557
6110 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6111 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
6113 #: fortran/lang.opt:561
6114 msgid "Enable front end optimization."
6115 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6117 #: fortran/lang.opt:565
6118 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6119 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6121 #: fortran/lang.opt:569
6122 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6123 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6125 #: fortran/lang.opt:573
6126 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6127 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6129 #: fortran/lang.opt:577
6130 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6131 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6133 #: fortran/lang.opt:581
6134 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6135 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6137 #: fortran/lang.opt:585
6138 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6139 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6141 #: fortran/lang.opt:589
6142 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6143 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6145 #: fortran/lang.opt:592
6146 #, c-format
6147 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6148 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6150 #: fortran/lang.opt:611
6151 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6152 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6154 #: fortran/lang.opt:615
6155 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6156 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6158 #: fortran/lang.opt:619
6159 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6160 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6162 #: fortran/lang.opt:623
6163 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6164 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6166 #: fortran/lang.opt:627
6167 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6168 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6170 #: fortran/lang.opt:631
6171 msgid "Put all local arrays on stack."
6172 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6174 #: fortran/lang.opt:635
6175 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6176 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6178 #: fortran/lang.opt:655
6179 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6180 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6182 #: fortran/lang.opt:663
6183 msgid "Protect parentheses in expressions."
6184 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6186 #: fortran/lang.opt:667
6187 msgid "Enable range checking during compilation."
6188 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6190 #: fortran/lang.opt:671
6191 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6192 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6194 #: fortran/lang.opt:675
6195 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6196 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6198 #: fortran/lang.opt:679
6199 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6200 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6202 #: fortran/lang.opt:683
6203 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6204 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6206 #: fortran/lang.opt:687
6207 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6208 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6210 #: fortran/lang.opt:691
6211 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6212 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6214 #: fortran/lang.opt:695
6215 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6216 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6218 #: fortran/lang.opt:699
6219 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6220 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6222 #: fortran/lang.opt:703
6223 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6224 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6226 #: fortran/lang.opt:707
6227 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6228 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6230 #: fortran/lang.opt:711
6231 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6232 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6234 #: fortran/lang.opt:715
6235 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6236 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6238 #: fortran/lang.opt:718
6239 #, c-format
6240 msgid "Unrecognized option: %qs"
6241 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6243 #: fortran/lang.opt:731
6244 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6245 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6247 #: fortran/lang.opt:735
6248 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6249 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6251 #: fortran/lang.opt:743
6252 msgid "Apply negative sign to zero values."
6253 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6255 #: fortran/lang.opt:747
6256 msgid "Append underscores to externally visible names."
6257 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6259 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6260 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6261 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6262 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6263 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6264 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6265 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6266 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6267 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6269 #: fortran/lang.opt:791
6270 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6271 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6273 #: fortran/lang.opt:795
6274 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6275 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6277 #: fortran/lang.opt:799
6278 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6279 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6281 #: fortran/lang.opt:803
6282 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6283 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6285 #: fortran/lang.opt:807
6286 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6287 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
6289 #: fortran/lang.opt:811
6290 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6291 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6293 #: fortran/lang.opt:815
6294 msgid "Conform to nothing in particular."
6295 msgstr "Pas de conformité particulière."
6297 #: fortran/lang.opt:819
6298 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6299 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6301 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6302 #, c-format
6303 msgid "assertion missing after %qs"
6304 msgstr "assertion manquante après %qs"
6306 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6307 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6308 #, c-format
6309 msgid "macro name missing after %qs"
6310 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6312 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6313 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6314 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6315 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6316 #, c-format
6317 msgid "missing filename after %qs"
6318 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6320 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6321 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6322 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6323 #, c-format
6324 msgid "missing path after %qs"
6325 msgstr "cible manquante après %qs"
6327 #: c-family/c.opt:182
6328 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6329 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6331 #: c-family/c.opt:186
6332 msgid "Do not discard comments."
6333 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6335 #: c-family/c.opt:190
6336 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6337 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6339 #: c-family/c.opt:194
6340 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6341 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6343 #: c-family/c.opt:201
6344 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6345 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6347 #: c-family/c.opt:205
6348 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6349 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6351 #: c-family/c.opt:209
6352 msgid "Print the name of header files as they are used."
6353 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6355 #: c-family/c.opt:213
6356 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6357 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6359 #: c-family/c.opt:217
6360 msgid "Generate make dependencies."
6361 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6363 #: c-family/c.opt:221
6364 msgid "Generate make dependencies and compile."
6365 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6367 #: c-family/c.opt:225
6368 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6369 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6371 #: c-family/c.opt:229
6372 msgid "Treat missing header files as generated files."
6373 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6375 #: c-family/c.opt:233
6376 msgid "Like -M but ignore system header files."
6377 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6379 #: c-family/c.opt:237
6380 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6381 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6383 #: c-family/c.opt:241
6384 msgid "Generate phony targets for all headers."
6385 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6387 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6388 #, c-format
6389 msgid "missing makefile target after %qs"
6390 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6392 #: c-family/c.opt:245
6393 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6394 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6396 #: c-family/c.opt:249
6397 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6398 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6400 #: c-family/c.opt:253
6401 msgid "Do not generate #line directives."
6402 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6404 #: c-family/c.opt:257
6405 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6406 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6408 #: c-family/c.opt:261
6409 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6410 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6412 #: c-family/c.opt:265
6413 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6414 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6416 #: c-family/c.opt:269
6417 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6418 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6420 #: c-family/c.opt:276
6421 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6422 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6424 #: c-family/c.opt:279
6425 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6426 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6428 #: c-family/c.opt:292
6429 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6430 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6432 #: c-family/c.opt:296
6433 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6434 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6436 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6437 msgid "Enable most warning messages."
6438 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6440 #: c-family/c.opt:304
6441 msgid "Warn on any use of alloca."
6442 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6444 #: c-family/c.opt:308
6445 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6446 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6448 #: c-family/c.opt:313
6449 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6450 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6452 #: c-family/c.opt:317
6453 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6454 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6456 #: c-family/c.opt:331
6457 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6458 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6460 #: c-family/c.opt:335
6461 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6462 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6464 #: c-family/c.opt:339
6465 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6466 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6468 #: c-family/c.opt:343
6469 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6470 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6472 #: c-family/c.opt:347
6473 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6474 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6476 #: c-family/c.opt:351
6477 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6478 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6480 #: c-family/c.opt:355
6481 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6482 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6484 #: c-family/c.opt:359
6485 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6486 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6488 #: c-family/c.opt:363
6489 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6490 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6492 #: c-family/c.opt:367
6493 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6494 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6496 #: c-family/c.opt:374
6497 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6498 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6500 #: c-family/c.opt:378
6501 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6502 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6504 #: c-family/c.opt:385
6505 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6506 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
6508 #: c-family/c.opt:389
6509 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6510 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
6512 #: c-family/c.opt:393
6513 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6514 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6516 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6517 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6518 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
6520 #: c-family/c.opt:405
6521 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6522 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6524 #: c-family/c.opt:409
6525 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6526 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6528 #: c-family/c.opt:413
6529 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6530 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6532 #: c-family/c.opt:417
6533 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6534 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6536 #: c-family/c.opt:421
6537 msgid "Synonym for -Wcomment."
6538 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6540 #: c-family/c.opt:425
6541 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6542 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6544 #: c-family/c.opt:429
6545 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6546 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6548 #: c-family/c.opt:433
6549 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6550 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6552 #: c-family/c.opt:441
6553 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6554 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6556 #: c-family/c.opt:445
6557 msgid "Warn about dangling else."
6558 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6560 #: c-family/c.opt:449
6561 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6562 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6564 #: c-family/c.opt:453
6565 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6566 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6568 #: c-family/c.opt:457
6569 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6570 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6572 #: c-family/c.opt:461
6573 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6574 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6576 #: c-family/c.opt:465
6577 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6578 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6580 #: c-family/c.opt:469
6581 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6582 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6584 #: c-family/c.opt:473
6585 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6586 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6588 #: c-family/c.opt:477
6589 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6590 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6592 #: c-family/c.opt:481
6593 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6594 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6596 #: c-family/c.opt:485
6597 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6598 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6600 #: c-family/c.opt:489
6601 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6602 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6604 #: c-family/c.opt:493
6605 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6606 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6608 #: c-family/c.opt:497
6609 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6610 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6612 #: c-family/c.opt:501
6613 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6614 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6616 #: c-family/c.opt:505
6617 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6618 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6620 #: c-family/c.opt:513
6621 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6622 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6624 #: c-family/c.opt:521
6625 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6626 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6628 #: c-family/c.opt:525
6629 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6630 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6632 #: c-family/c.opt:529
6633 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6634 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6636 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6637 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6638 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6640 #: c-family/c.opt:537
6641 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6642 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6644 #: c-family/c.opt:541
6645 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6646 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6648 #: c-family/c.opt:545
6649 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6650 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6652 #: c-family/c.opt:549
6653 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6654 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6656 #: c-family/c.opt:554
6657 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6658 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6660 #: c-family/c.opt:558
6661 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6662 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6664 #: c-family/c.opt:562
6665 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6666 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6668 #: c-family/c.opt:567
6669 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6670 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6672 #: c-family/c.opt:571
6673 msgid "Warn about zero-length formats."
6674 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6676 #: c-family/c.opt:579
6677 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6678 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6680 #: c-family/c.opt:584
6681 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6682 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6684 #: c-family/c.opt:588
6685 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6686 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6688 #: c-family/c.opt:592
6689 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6690 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6692 #: c-family/c.opt:596
6693 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6694 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6696 #: c-family/c.opt:600
6697 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6698 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6700 #: c-family/c.opt:604
6701 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6702 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6704 #: c-family/c.opt:608
6705 msgid "Warn about implicit declarations."
6706 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6708 #: c-family/c.opt:616
6709 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6710 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6712 #: c-family/c.opt:620
6713 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6714 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6716 #: c-family/c.opt:624
6717 msgid "Warn about implicit function declarations."
6718 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6720 #: c-family/c.opt:628
6721 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6722 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6724 #: c-family/c.opt:635
6725 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6726 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6728 #: c-family/c.opt:639
6729 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6730 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6732 #: c-family/c.opt:643
6733 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6734 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6736 #: c-family/c.opt:647
6737 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6738 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6740 #: c-family/c.opt:651
6741 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6742 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6744 #: c-family/c.opt:655
6745 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6746 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6748 #: c-family/c.opt:659
6749 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6750 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6752 #: c-family/c.opt:663
6753 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6754 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6756 #: c-family/c.opt:667
6757 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6758 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6760 #: c-family/c.opt:671
6761 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6762 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6764 #: c-family/c.opt:675
6765 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6766 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6768 #: c-family/c.opt:679
6769 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6770 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6772 #: c-family/c.opt:687
6773 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6774 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6776 #: c-family/c.opt:691
6777 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6778 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6780 #: c-family/c.opt:695
6781 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6782 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6784 #: c-family/c.opt:699
6785 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6786 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6788 #: c-family/c.opt:703
6789 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6790 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6792 #: c-family/c.opt:707
6793 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6794 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6796 #: c-family/c.opt:711
6797 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6798 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6800 #: c-family/c.opt:715
6801 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6802 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6804 #: c-family/c.opt:719
6805 msgid "Warn on namespace definition."
6806 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6808 #: c-family/c.opt:723
6809 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6810 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6812 #: c-family/c.opt:727
6813 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6814 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6816 #: c-family/c.opt:731
6817 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6818 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6820 #: c-family/c.opt:735
6821 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6822 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6824 #: c-family/c.opt:739
6825 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6826 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6828 #: c-family/c.opt:743
6829 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6830 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6832 #: c-family/c.opt:748
6833 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6834 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6836 #: c-family/c.opt:753
6837 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6838 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6840 #: c-family/c.opt:757
6841 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6842 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6844 #: c-family/c.opt:761
6845 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6846 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6848 #: c-family/c.opt:766
6849 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6850 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6852 #: c-family/c.opt:770
6853 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6854 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6856 #: c-family/c.opt:774
6857 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6858 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6860 #: c-family/c.opt:778
6861 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6862 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6864 #: c-family/c.opt:782
6865 msgid "Warn on primary template declaration."
6866 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6868 #: c-family/c.opt:786
6869 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6870 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec eux."
6872 #: c-family/c.opt:795
6873 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6874 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6876 #: c-family/c.opt:799
6877 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6878 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6880 #: c-family/c.opt:803
6881 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6882 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6884 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6885 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6886 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6887 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6888 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6889 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6890 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6891 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6892 #, gcc-internal-format
6893 msgid "switch %qs is no longer supported"
6894 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6896 #: c-family/c.opt:810
6897 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6898 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6900 #: c-family/c.opt:814
6901 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6902 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6904 #: c-family/c.opt:818
6905 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6906 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6908 #: c-family/c.opt:822
6909 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6910 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6912 #: c-family/c.opt:826
6913 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6914 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6916 #: c-family/c.opt:830
6917 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6918 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6920 #: c-family/c.opt:834
6921 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6922 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6924 #: c-family/c.opt:838
6925 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6926 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6928 #: c-family/c.opt:842
6929 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6930 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6932 #: c-family/c.opt:858
6933 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6934 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6936 #: c-family/c.opt:865
6937 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6938 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6940 #: c-family/c.opt:881
6941 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6942 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6944 #: c-family/c.opt:885
6945 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6946 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6948 #: c-family/c.opt:889
6949 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6950 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6952 #: c-family/c.opt:893
6953 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6954 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6956 #: c-family/c.opt:897
6957 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6958 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6960 #: c-family/c.opt:901
6961 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6962 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6964 #: c-family/c.opt:905
6965 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6966 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6968 #: c-family/c.opt:909
6969 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6970 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6972 #: c-family/c.opt:913
6973 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6974 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6976 #: c-family/c.opt:917
6977 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6978 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6980 #: c-family/c.opt:925
6981 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6982 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6984 #: c-family/c.opt:929
6985 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6986 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6988 #: c-family/c.opt:933
6989 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6990 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6992 #: c-family/c.opt:937
6993 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6994 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6996 #: c-family/c.opt:941
6997 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6998 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
7000 #: c-family/c.opt:945
7001 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7002 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
7004 #: c-family/c.opt:949
7005 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7006 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
7008 #: c-family/c.opt:953
7009 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7010 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
7012 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7013 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7014 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7016 #: c-family/c.opt:965
7017 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7018 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7020 #: c-family/c.opt:969
7021 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7022 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7024 #: c-family/c.opt:973
7025 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7026 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7028 #: c-family/c.opt:977
7029 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7030 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7032 #: c-family/c.opt:981
7033 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7034 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7036 #: c-family/c.opt:985
7037 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7038 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7040 #: c-family/c.opt:989
7041 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7042 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7044 #: c-family/c.opt:993
7045 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7046 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7048 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
7049 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7050 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7052 #: c-family/c.opt:1005
7053 msgid "Warn if shift count is negative."
7054 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7056 #: c-family/c.opt:1009
7057 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7058 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7060 #: c-family/c.opt:1013
7061 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7062 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7064 #: c-family/c.opt:1017
7065 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7066 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7068 #: c-family/c.opt:1025
7069 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7070 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7072 #: c-family/c.opt:1029
7073 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7074 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7076 #: c-family/c.opt:1033
7077 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7078 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7080 #: c-family/c.opt:1037
7081 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7082 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7084 #: c-family/c.opt:1049
7085 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7086 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7088 #: c-family/c.opt:1053
7089 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7090 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7092 #: c-family/c.opt:1057
7093 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7094 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7096 #: c-family/c.opt:1065
7097 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7098 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7100 #: c-family/c.opt:1069
7101 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7102 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7104 #: c-family/c.opt:1073
7105 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7106 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7108 #: c-family/c.opt:1077
7109 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7110 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7112 #: c-family/c.opt:1081
7113 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7114 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7116 #: c-family/c.opt:1085
7117 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7118 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7120 #: c-family/c.opt:1089
7121 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7122 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7124 #: c-family/c.opt:1101
7125 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7126 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7128 #: c-family/c.opt:1105
7129 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7130 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7132 #: c-family/c.opt:1113
7133 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7134 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7136 #: c-family/c.opt:1117
7137 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7138 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7140 #: c-family/c.opt:1121
7141 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7142 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7144 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7145 msgid "Warn when a const variable is unused."
7146 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7148 #: c-family/c.opt:1137
7149 msgid "Warn about using variadic macros."
7150 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7152 #: c-family/c.opt:1141
7153 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7154 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7156 #: c-family/c.opt:1145
7157 msgid "Warn if a variable length array is used."
7158 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7160 #: c-family/c.opt:1149
7161 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7162 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7164 #: c-family/c.opt:1155
7165 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7166 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7168 #: c-family/c.opt:1159
7169 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7170 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7172 #: c-family/c.opt:1163
7173 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7174 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7176 #: c-family/c.opt:1167
7177 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7178 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7180 #: c-family/c.opt:1171
7181 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7182 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7184 #: c-family/c.opt:1175
7185 msgid "Warn about useless casts."
7186 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7188 #: c-family/c.opt:1179
7189 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7190 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7192 #: c-family/c.opt:1183
7193 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7194 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7196 #: c-family/c.opt:1187
7197 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7198 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7200 #: c-family/c.opt:1192
7201 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7202 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7204 #: c-family/c.opt:1200
7205 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7206 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7208 #: c-family/c.opt:1204
7209 msgid "Enforce class member access control semantics."
7210 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7212 #: c-family/c.opt:1208
7213 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7214 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7216 #: c-family/c.opt:1212
7217 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7218 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7220 #: c-family/c.opt:1216
7221 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7222 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7224 #: c-family/c.opt:1223
7225 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7226 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7228 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7229 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7230 msgid "No longer supported."
7231 msgstr "Prise en charge supprimée."
7233 #: c-family/c.opt:1231
7234 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7235 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7237 #: c-family/c.opt:1239
7238 msgid "Recognize built-in functions."
7239 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7241 #: c-family/c.opt:1246
7242 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7243 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7245 #: c-family/c.opt:1250
7246 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7247 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7249 #: c-family/c.opt:1255
7250 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7251 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7253 #: c-family/c.opt:1259
7254 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7255 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7257 #: c-family/c.opt:1264
7258 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7259 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7261 #: c-family/c.opt:1270
7262 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7263 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7265 #: c-family/c.opt:1275
7266 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7267 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7269 #: c-family/c.opt:1280
7270 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7271 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7273 #: c-family/c.opt:1286
7274 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7275 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7277 #: c-family/c.opt:1291
7278 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7279 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7281 #: c-family/c.opt:1295
7282 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7283 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7285 #: c-family/c.opt:1299
7286 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7287 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7289 #: c-family/c.opt:1304
7290 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7291 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7293 #: c-family/c.opt:1309
7294 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7295 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7297 #: c-family/c.opt:1314
7298 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7299 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7301 #: c-family/c.opt:1318
7302 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7303 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7305 #: c-family/c.opt:1322
7306 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7307 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7309 #: c-family/c.opt:1326
7310 msgid "Generate bounds passing for calls."
7311 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7313 #: c-family/c.opt:1330
7314 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7315 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7317 #: c-family/c.opt:1334
7318 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7319 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7321 #: c-family/c.opt:1344
7322 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7323 msgstr "Obsolète dans GCC 8.  Cette option n'a aucun effet."
7325 #: c-family/c.opt:1348
7326 msgid "Enable support for C++ concepts."
7327 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7329 #: c-family/c.opt:1352
7330 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7331 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7333 #: c-family/c.opt:1359
7334 #, c-format
7335 msgid "no class name specified with %qs"
7336 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7338 #: c-family/c.opt:1360
7339 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7340 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7342 #: c-family/c.opt:1364
7343 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7344 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7346 #: c-family/c.opt:1368
7347 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7348 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7350 #: c-family/c.opt:1372
7351 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7352 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7354 #: c-family/c.opt:1376
7355 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7356 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7358 #: c-family/c.opt:1380
7359 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7360 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7362 #: c-family/c.opt:1388
7363 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7364 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
7366 #: c-family/c.opt:1392
7367 msgid "Preprocess directives only."
7368 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7370 #: c-family/c.opt:1396
7371 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7372 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7374 #: c-family/c.opt:1400
7375 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7376 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
7378 #: c-family/c.opt:1404
7379 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7380 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7382 #: c-family/c.opt:1408
7383 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7384 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7386 #: c-family/c.opt:1415
7387 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7388 msgstr "-fno-elide-type Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
7390 #: c-family/c.opt:1419
7391 msgid "Generate code to check exception specifications."
7392 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7394 #: c-family/c.opt:1426
7395 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7396 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7398 #: c-family/c.opt:1430
7399 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7400 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7402 #: c-family/c.opt:1434
7403 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7404 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7406 #: c-family/c.opt:1438
7407 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7408 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7410 #: c-family/c.opt:1445
7411 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7412 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7414 #: c-family/c.opt:1449
7415 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7416 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7418 #: c-family/c.opt:1453
7419 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7420 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7422 #: c-family/c.opt:1457
7423 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7424 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7426 #: c-family/c.opt:1461
7427 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7428 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7430 #: c-family/c.opt:1467
7431 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7432 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7434 #: c-family/c.opt:1474
7435 msgid "Assume normal C execution environment."
7436 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7438 #: c-family/c.opt:1482
7439 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7440 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7442 #: c-family/c.opt:1486
7443 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7444 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7446 #: c-family/c.opt:1490
7447 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7448 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7450 #: c-family/c.opt:1494
7451 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7452 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7454 #: c-family/c.opt:1498
7455 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7456 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7458 #: c-family/c.opt:1502
7459 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7460 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7462 #: c-family/c.opt:1509
7463 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7464 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7466 #: c-family/c.opt:1513
7467 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7468 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7470 #: c-family/c.opt:1532
7471 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7472 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7474 #: c-family/c.opt:1536
7475 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7476 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7478 #: c-family/c.opt:1540
7479 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7480 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7482 #: c-family/c.opt:1544
7483 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7484 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7486 #: c-family/c.opt:1548
7487 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7488 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7490 #: c-family/c.opt:1551
7491 #, c-format
7492 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7493 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7495 #: c-family/c.opt:1573
7496 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7497 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7499 #: c-family/c.opt:1577
7500 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7501 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7503 #: c-family/c.opt:1583
7504 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7505 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7507 #: c-family/c.opt:1587
7508 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7509 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7511 #: c-family/c.opt:1593
7512 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7513 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7515 #: c-family/c.opt:1597
7516 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7517 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7519 #: c-family/c.opt:1601
7520 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7521 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7523 #: c-family/c.opt:1606
7524 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7525 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7527 #: c-family/c.opt:1610
7528 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7529 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7531 #: c-family/c.opt:1614
7532 msgid "Enable OpenACC."
7533 msgstr "Activer OpenACC."
7535 #: c-family/c.opt:1618
7536 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7537 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7539 #: c-family/c.opt:1622
7540 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7541 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7543 #: c-family/c.opt:1626
7544 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7545 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7547 #: c-family/c.opt:1630
7548 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7549 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7551 #: c-family/c.opt:1641
7552 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7553 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7555 #: c-family/c.opt:1645
7556 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7557 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7559 #: c-family/c.opt:1649
7560 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7561 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7563 #: c-family/c.opt:1653
7564 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7565 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7567 #: c-family/c.opt:1661
7568 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7569 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7571 #: c-family/c.opt:1665
7572 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7573 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7575 #: c-family/c.opt:1669
7576 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7577 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7579 #: c-family/c.opt:1673
7580 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7581 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7583 #: c-family/c.opt:1677
7584 msgid "Enable automatic template instantiation."
7585 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7587 #: c-family/c.opt:1681
7588 msgid "Generate run time type descriptor information."
7589 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7591 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7592 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7593 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7595 #: c-family/c.opt:1689
7596 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7597 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7599 #: c-family/c.opt:1693
7600 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7601 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7603 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7604 msgid "Make \"char\" signed by default."
7605 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7607 #: c-family/c.opt:1701
7608 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7609 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7611 #: c-family/c.opt:1708
7612 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7613 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7615 #: c-family/c.opt:1711
7616 #, c-format
7617 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7618 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7620 #: c-family/c.opt:1724
7621 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7622 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7624 #: c-family/c.opt:1728
7625 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7626 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7628 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7629 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7630 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7632 #: c-family/c.opt:1757
7633 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7634 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7636 #: c-family/c.opt:1761
7637 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7638 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7640 #: c-family/c.opt:1768
7641 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7642 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7644 #: c-family/c.opt:1775
7645 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7646 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7648 #: c-family/c.opt:1779
7649 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7650 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7652 #: c-family/c.opt:1783
7653 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7654 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7656 #: c-family/c.opt:1787
7657 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7658 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7660 #: c-family/c.opt:1791
7661 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7662 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7664 #: c-family/c.opt:1795
7665 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7666 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7668 #: c-family/c.opt:1799
7669 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7670 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7672 #: c-family/c.opt:1811
7673 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7674 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7676 #: c-family/c.opt:1815
7677 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7678 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7680 #: c-family/c.opt:1819
7681 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7682 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7684 #: c-family/c.opt:1827
7685 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7686 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7688 #: c-family/c.opt:1831
7689 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7690 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7692 #: c-family/c.opt:1835
7693 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7694 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7696 #: c-family/c.opt:1839
7697 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7698 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7700 #: c-family/c.opt:1843
7701 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7702 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7704 #: c-family/c.opt:1847
7705 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7706 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7708 #: c-family/c.opt:1852
7709 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7710 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7712 #: c-family/c.opt:1856
7713 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7714 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7716 #: c-family/c.opt:1860
7717 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7718 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7720 #: c-family/c.opt:1864
7721 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7722 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7724 #: c-family/c.opt:1868
7725 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7726 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7728 #: c-family/c.opt:1872
7729 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7730 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7732 #: c-family/c.opt:1876
7733 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7734 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7736 #: c-family/c.opt:1880
7737 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7738 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7740 #: c-family/c.opt:1884
7741 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7742 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7744 #: c-family/c.opt:1888
7745 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7746 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7748 #: c-family/c.opt:1898
7749 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7750 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7752 #: c-family/c.opt:1902
7753 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7754 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7756 #: c-family/c.opt:1914
7757 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7758 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7760 #: c-family/c.opt:1918
7761 msgid "Remap file names when including files."
7762 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7764 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7765 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7766 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7768 #: c-family/c.opt:1930
7769 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7770 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7772 #: c-family/c.opt:1934
7773 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7774 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7776 #: c-family/c.opt:1938
7777 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7778 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7780 #: c-family/c.opt:1942
7781 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7782 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7784 #: c-family/c.opt:1946
7785 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7786 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7788 #: c-family/c.opt:1950
7789 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7790 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7792 #: c-family/c.opt:1954
7793 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7794 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) (support expérimental et incomplet)."
7796 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7797 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7798 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7800 #: c-family/c.opt:1962
7801 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7802 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7804 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7805 #: c-family/c.opt:2084
7806 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7807 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018)."
7809 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7810 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7811 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7813 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7814 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7815 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7817 #: c-family/c.opt:1986
7818 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7819 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7821 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7822 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7823 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7825 #: c-family/c.opt:2000
7826 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7827 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7829 #: c-family/c.opt:2004
7830 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7831 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7833 #: c-family/c.opt:2008
7834 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7835 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7837 #: c-family/c.opt:2012
7838 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7839 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7841 #: c-family/c.opt:2016
7842 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7843 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7845 #: c-family/c.opt:2020
7846 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7847 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7849 #: c-family/c.opt:2024
7850 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7851 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020(?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7853 #: c-family/c.opt:2028
7854 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7855 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7857 #: c-family/c.opt:2032
7858 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7859 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7861 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7862 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7863 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publication prévue en 2018) avec les extensions GNU."
7865 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7866 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7867 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7869 #: c-family/c.opt:2052
7870 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7871 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7873 #: c-family/c.opt:2056
7874 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7875 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7877 #: c-family/c.opt:2064
7878 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7879 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7881 #: c-family/c.opt:2072
7882 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7883 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7885 #: c-family/c.opt:2091
7886 msgid "Enable traditional preprocessing."
7887 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7889 #: c-family/c.opt:2095
7890 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7891 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7893 #: c-family/c.opt:2099
7894 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7895 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7897 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7898 msgid "Synonym of -gnatk8."
7899 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7901 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7902 msgid "Do not look for object files in standard path."
7903 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7905 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7906 msgid "Select the runtime."
7907 msgstr "Sélectionner le runtime."
7909 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7910 msgid "Catch typos."
7911 msgstr "Intercepter les typos."
7913 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7914 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7915 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7917 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7918 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7919 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7921 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7922 msgid "Ignored."
7923 msgstr "Ignoré."
7925 #: go/lang.opt:42
7926 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7927 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7929 #: go/lang.opt:46
7930 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7931 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7933 #: go/lang.opt:50
7934 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7935 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7937 #: go/lang.opt:54
7938 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7939 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7941 #: go/lang.opt:58
7942 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7943 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7945 #: go/lang.opt:62
7946 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7947 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7949 #: go/lang.opt:66
7950 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7951 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7953 #: go/lang.opt:70
7954 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7955 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7957 #: go/lang.opt:74
7958 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7959 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7961 #: go/lang.opt:78
7962 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7963 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7965 #: go/lang.opt:82
7966 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7967 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7969 #: go/lang.opt:86
7970 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7971 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7973 #: config/vms/vms.opt:27
7974 msgid "Malloc data into P2 space."
7975 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
7977 #: config/vms/vms.opt:31
7978 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7979 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
7981 #: config/vms/vms.opt:35
7982 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7983 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
7985 #: config/vms/vms.opt:39
7986 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7987 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
7989 #: config/vms/vms.opt:42
7990 #, c-format
7991 msgid "unknown pointer size model %qs"
7992 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
7994 #: config/mcore/mcore.opt:23
7995 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7996 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
7998 #: config/mcore/mcore.opt:27
7999 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8000 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
8002 #: config/mcore/mcore.opt:31
8003 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8004 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8006 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8007 msgid "Generate big-endian code."
8008 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8010 #: config/mcore/mcore.opt:39
8011 msgid "Emit call graph information."
8012 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8014 #: config/mcore/mcore.opt:43
8015 msgid "Use the divide instruction."
8016 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8018 #: config/mcore/mcore.opt:47
8019 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8020 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8022 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8023 msgid "Generate little-endian code."
8024 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8026 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8027 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8028 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8030 #: config/mcore/mcore.opt:60
8031 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8032 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8034 #: config/mcore/mcore.opt:64
8035 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8036 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8038 #: config/mcore/mcore.opt:71
8039 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8040 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8042 #: config/mcore/mcore.opt:75
8043 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8044 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8046 #: config/linux-android.opt:23
8047 msgid "Generate code for the Android platform."
8048 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8050 #: config/mmix/mmix.opt:24
8051 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8052 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8054 #: config/mmix/mmix.opt:28
8055 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8056 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8058 #: config/mmix/mmix.opt:32
8059 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8060 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8062 #: config/mmix/mmix.opt:37
8063 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8064 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8066 #: config/mmix/mmix.opt:41
8067 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8068 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8070 #: config/mmix/mmix.opt:45
8071 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8072 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8074 #: config/mmix/mmix.opt:49
8075 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8076 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8078 #: config/mmix/mmix.opt:53
8079 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8080 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8082 #: config/mmix/mmix.opt:57
8083 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8084 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8086 #: config/mmix/mmix.opt:61
8087 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8088 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8090 #: config/mmix/mmix.opt:65
8091 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8092 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8094 #: config/mmix/mmix.opt:79
8095 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8096 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8098 #: config/mmix/mmix.opt:83
8099 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8100 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8102 #: config/mmix/mmix.opt:87
8103 msgid "Generate a single exit point for each function."
8104 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8106 #: config/mmix/mmix.opt:91
8107 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8108 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8110 #: config/mmix/mmix.opt:95
8111 msgid "Set start-address of the program."
8112 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8114 #: config/mmix/mmix.opt:99
8115 msgid "Set start-address of data."
8116 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8118 #: config/darwin.opt:117
8119 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8120 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8122 #: config/darwin.opt:214
8123 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8124 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8126 #: config/darwin.opt:219
8127 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8128 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8130 #: config/darwin.opt:223
8131 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8132 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8134 #: config/darwin.opt:227
8135 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8136 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8138 #: config/darwin.opt:235
8139 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8140 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8142 #: config/darwin.opt:239
8143 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8144 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8146 #: config/darwin.opt:243
8147 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8148 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8150 #: config/darwin.opt:247
8151 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8152 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8154 #: config/darwin.opt:251
8155 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8156 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8158 #: config/darwin.opt:401
8159 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8160 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8162 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8163 msgid "Use simulator runtime."
8164 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8166 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8167 msgid "Specify the name of the target CPU."
8168 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8170 #: config/bfin/bfin.opt:48
8171 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8172 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8174 #: config/bfin/bfin.opt:52
8175 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8176 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8178 #: config/bfin/bfin.opt:56
8179 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8180 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8182 #: config/bfin/bfin.opt:61
8183 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8184 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8186 #: config/bfin/bfin.opt:65
8187 msgid "Enabled ID based shared library."
8188 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8190 #: config/bfin/bfin.opt:69
8191 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8192 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8194 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8195 msgid "ID of shared library to build."
8196 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8198 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8199 msgid "Enable separate data segment."
8200 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8202 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8203 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8204 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8206 #: config/bfin/bfin.opt:86
8207 msgid "Link with the fast floating-point library."
8208 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8210 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8211 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8212 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8214 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8215 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8216 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8218 #: config/bfin/bfin.opt:98
8219 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8220 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8222 #: config/bfin/bfin.opt:102
8223 msgid "Enable multicore support."
8224 msgstr "Activer le support multicœur."
8226 #: config/bfin/bfin.opt:106
8227 msgid "Build for Core A."
8228 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8230 #: config/bfin/bfin.opt:110
8231 msgid "Build for Core B."
8232 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8234 #: config/bfin/bfin.opt:114
8235 msgid "Build for SDRAM."
8236 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8238 #: config/bfin/bfin.opt:118
8239 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8240 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8242 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8243 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8244 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8246 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8247 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8248 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8250 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8251 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8252 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8254 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8255 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8256 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:30
8259 msgid "Generate code for a 520X."
8260 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:34
8263 msgid "Generate code for a 5206e."
8264 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:38
8267 msgid "Generate code for a 528x."
8268 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:42
8271 msgid "Generate code for a 5307."
8272 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8274 #: config/m68k/m68k.opt:46
8275 msgid "Generate code for a 5407."
8276 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8279 msgid "Generate code for a 68000."
8280 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:54
8283 msgid "Generate code for a 68010."
8284 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8286 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8287 msgid "Generate code for a 68020."
8288 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8290 #: config/m68k/m68k.opt:62
8291 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8292 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8294 #: config/m68k/m68k.opt:66
8295 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8296 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8298 #: config/m68k/m68k.opt:70
8299 msgid "Generate code for a 68030."
8300 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8302 #: config/m68k/m68k.opt:74
8303 msgid "Generate code for a 68040."
8304 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8306 #: config/m68k/m68k.opt:78
8307 msgid "Generate code for a 68060."
8308 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8310 #: config/m68k/m68k.opt:82
8311 msgid "Generate code for a 68302."
8312 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8314 #: config/m68k/m68k.opt:86
8315 msgid "Generate code for a 68332."
8316 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8318 #: config/m68k/m68k.opt:91
8319 msgid "Generate code for a 68851."
8320 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8322 #: config/m68k/m68k.opt:95
8323 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8324 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8326 #: config/m68k/m68k.opt:99
8327 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8328 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8330 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8331 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8332 msgid "Specify the name of the target architecture."
8333 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8335 #: config/m68k/m68k.opt:107
8336 msgid "Use the bit-field instructions."
8337 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8339 #: config/m68k/m68k.opt:119
8340 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8341 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8343 #: config/m68k/m68k.opt:123
8344 msgid "Specify the target CPU."
8345 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8347 #: config/m68k/m68k.opt:127
8348 msgid "Generate code for a cpu32."
8349 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8351 #: config/m68k/m68k.opt:131
8352 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8353 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8355 #: config/m68k/m68k.opt:135
8356 msgid "Generate code for a Fido A."
8357 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8359 #: config/m68k/m68k.opt:139
8360 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8361 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8363 #: config/m68k/m68k.opt:143
8364 msgid "Enable ID based shared library."
8365 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8367 #: config/m68k/m68k.opt:147
8368 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8369 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8371 #: config/m68k/m68k.opt:151
8372 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8373 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8375 #: config/m68k/m68k.opt:155
8376 msgid "Use normal calling convention."
8377 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8379 #: config/m68k/m68k.opt:159
8380 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8381 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8383 #: config/m68k/m68k.opt:163
8384 msgid "Generate pc-relative code."
8385 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8387 #: config/m68k/m68k.opt:167
8388 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8389 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8391 #: config/m68k/m68k.opt:179
8392 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8393 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8395 #: config/m68k/m68k.opt:183
8396 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8397 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8399 #: config/m68k/m68k.opt:187
8400 msgid "Do not use unaligned memory references."
8401 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8403 #: config/m68k/m68k.opt:191
8404 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8405 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8407 #: config/m68k/m68k.opt:195
8408 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8409 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8411 #: config/m68k/m68k.opt:199
8412 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8413 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8415 #: config/riscv/riscv.opt:26
8416 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8417 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8419 #: config/riscv/riscv.opt:30
8420 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8421 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8423 #: config/riscv/riscv.opt:34
8424 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8425 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8427 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8428 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8429 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8431 #: config/riscv/riscv.opt:42
8432 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8433 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8435 #: config/riscv/riscv.opt:64
8436 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8437 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8439 #: config/riscv/riscv.opt:68
8440 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8441 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8443 #: config/riscv/riscv.opt:72
8444 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8445 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8447 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8448 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8449 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8451 #: config/riscv/riscv.opt:81
8452 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8453 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8455 #: config/riscv/riscv.opt:85
8456 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8457 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8459 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8460 msgid "Specify the code model."
8461 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8463 #: config/riscv/riscv.opt:93
8464 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8465 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
8467 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8468 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8469 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8470 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8471 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8472 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8474 #: config/riscv/riscv.opt:107
8475 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8476 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8478 #: config/riscv/riscv.opt:111
8479 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8480 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
8482 #: config/m32c/m32c.opt:23
8483 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8484 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8486 #: config/m32c/m32c.opt:27
8487 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8488 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8490 #: config/m32c/m32c.opt:31
8491 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8492 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8494 #: config/m32c/m32c.opt:35
8495 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8496 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8498 #: config/m32c/m32c.opt:39
8499 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8500 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8502 #: config/m32c/m32c.opt:43
8503 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8504 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8506 #: config/msp430/msp430.opt:7
8507 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8508 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8510 #: config/msp430/msp430.opt:11
8511 msgid "Specify the MCU to build for."
8512 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8514 #: config/msp430/msp430.opt:15
8515 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8516 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8518 #: config/msp430/msp430.opt:19
8519 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8520 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8522 #: config/msp430/msp430.opt:23
8523 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8524 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8526 #: config/msp430/msp430.opt:27
8527 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8528 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8530 #: config/msp430/msp430.opt:31
8531 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8532 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8534 #: config/msp430/msp430.opt:38
8535 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8536 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8538 #: config/msp430/msp430.opt:45
8539 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8540 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8542 #: config/msp430/msp430.opt:67
8543 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8544 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8546 #: config/msp430/msp430.opt:71
8547 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8548 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8550 #: config/msp430/msp430.opt:90
8551 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8552 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8554 #: config/msp430/msp430.opt:94
8555 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8556 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8559 msgid "The possible TLS dialects:"
8560 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8563 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8564 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8566 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8567 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8568 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8569 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8571 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8572 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8573 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8575 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8576 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8577 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8579 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8580 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8581 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8583 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8584 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8585 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8586 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8588 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8589 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8590 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8592 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8593 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8594 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8596 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8597 msgid "Specify TLS dialect."
8598 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8600 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8601 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8602 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8604 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8605 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8606 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8608 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8609 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8610 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8612 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8613 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8614 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8616 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8617 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8618 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8620 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8621 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8622 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8624 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8625 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8626 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8628 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8629 msgid "PC relative literal loads."
8630 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8632 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8633 msgid "Select return address signing scope."
8634 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8636 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8637 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8638 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8640 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8641 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8642 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8644 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8645 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8646 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8648 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8649 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8650 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8652 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8653 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8654 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
8656 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8657 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8658 msgstr "-msve-vector-bits=N\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE à N."
8660 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8661 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8662 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8664 #: config/linux.opt:24
8665 msgid "Use Bionic C library."
8666 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8668 #: config/linux.opt:28
8669 msgid "Use GNU C library."
8670 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8672 #: config/linux.opt:32
8673 msgid "Use uClibc C library."
8674 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8676 #: config/linux.opt:36
8677 msgid "Use musl C library."
8678 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8680 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8681 msgid "Generate ILP32 code."
8682 msgstr "Générer du code ILP32."
8684 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8685 msgid "Generate LP64 code."
8686 msgstr "Générer du code LP64."
8688 #: config/ia64/ia64.opt:28
8689 msgid "Generate big endian code."
8690 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8692 #: config/ia64/ia64.opt:32
8693 msgid "Generate little endian code."
8694 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8696 #: config/ia64/ia64.opt:36
8697 msgid "Generate code for GNU as."
8698 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8700 #: config/ia64/ia64.opt:40
8701 msgid "Generate code for GNU ld."
8702 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8704 #: config/ia64/ia64.opt:44
8705 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8706 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8708 #: config/ia64/ia64.opt:48
8709 msgid "Use in/loc/out register names."
8710 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8712 #: config/ia64/ia64.opt:55
8713 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8714 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8716 #: config/ia64/ia64.opt:59
8717 msgid "Generate code without GP reg."
8718 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8720 #: config/ia64/ia64.opt:63
8721 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8722 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8724 #: config/ia64/ia64.opt:67
8725 msgid "Generate self-relocatable code."
8726 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8728 #: config/ia64/ia64.opt:71
8729 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8730 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8732 #: config/ia64/ia64.opt:75
8733 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8734 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8736 #: config/ia64/ia64.opt:82
8737 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8738 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8740 #: config/ia64/ia64.opt:86
8741 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8742 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8744 #: config/ia64/ia64.opt:90
8745 msgid "Do not inline integer division."
8746 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8748 #: config/ia64/ia64.opt:94
8749 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8750 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8752 #: config/ia64/ia64.opt:98
8753 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8754 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8756 #: config/ia64/ia64.opt:102
8757 msgid "Do not inline square root."
8758 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8760 #: config/ia64/ia64.opt:106
8761 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8762 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8764 #: config/ia64/ia64.opt:110
8765 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8766 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8768 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8769 #: config/sh/sh.opt:227
8770 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8771 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8773 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8774 #: config/alpha/alpha.opt:130
8775 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8776 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8778 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8779 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8780 #: config/visium/visium.opt:49
8781 msgid "Schedule code for given CPU."
8782 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8784 #: config/ia64/ia64.opt:126
8785 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8786 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8788 #: config/ia64/ia64.opt:136
8789 msgid "Use data speculation before reload."
8790 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8792 #: config/ia64/ia64.opt:140
8793 msgid "Use data speculation after reload."
8794 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8796 #: config/ia64/ia64.opt:144
8797 msgid "Use control speculation."
8798 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8800 #: config/ia64/ia64.opt:148
8801 msgid "Use in block data speculation before reload."
8802 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8804 #: config/ia64/ia64.opt:152
8805 msgid "Use in block data speculation after reload."
8806 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8808 #: config/ia64/ia64.opt:156
8809 msgid "Use in block control speculation."
8810 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8812 #: config/ia64/ia64.opt:160
8813 msgid "Use simple data speculation check."
8814 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8816 #: config/ia64/ia64.opt:164
8817 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8818 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8820 #: config/ia64/ia64.opt:174
8821 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8822 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8824 #: config/ia64/ia64.opt:178
8825 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8826 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8828 #: config/ia64/ia64.opt:182
8829 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8830 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8832 #: config/ia64/ia64.opt:186
8833 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8834 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8836 #: config/ia64/ia64.opt:190
8837 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8838 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8840 #: config/ia64/ia64.opt:194
8841 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8842 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8844 #: config/spu/spu.opt:20
8845 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8846 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8848 #: config/spu/spu.opt:24
8849 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8850 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8852 #: config/spu/spu.opt:28
8853 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8854 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8856 #: config/spu/spu.opt:32
8857 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8858 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8860 #: config/spu/spu.opt:36
8861 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8862 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8864 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8865 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8866 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8868 #: config/spu/spu.opt:48
8869 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8870 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8872 #: config/spu/spu.opt:52
8873 msgid "Generate branch hints for branches."
8874 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8876 #: config/spu/spu.opt:56
8877 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8878 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8880 #: config/spu/spu.opt:60
8881 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8882 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8884 #: config/spu/spu.opt:64
8885 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8886 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8888 #: config/spu/spu.opt:68
8889 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8890 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8892 #: config/spu/spu.opt:76
8893 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8894 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8896 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8897 msgid "Generate code for given CPU."
8898 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8900 #: config/spu/spu.opt:88
8901 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8902 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8904 #: config/spu/spu.opt:92
8905 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8906 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8908 #: config/spu/spu.opt:96
8909 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8910 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8912 #: config/spu/spu.opt:100
8913 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8914 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8916 #: config/spu/spu.opt:104
8917 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8918 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8920 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8921 msgid "Don't use any of r32..r63."
8922 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8924 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8925 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8926 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8928 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8929 msgid "Set branch cost."
8930 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8932 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8933 msgid "enable conditional move instruction usage."
8934 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8936 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8937 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8938 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
8940 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8941 msgid "Use software floating point comparisons."
8942 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
8944 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8945 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8946 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
8948 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8949 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8950 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
8952 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8953 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8954 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
8956 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8957 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8958 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
8960 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8961 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8962 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
8964 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8965 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8966 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
8968 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8969 msgid "Generate call insns as direct calls."
8970 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
8972 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8973 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8974 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
8976 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8977 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8978 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
8980 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8981 msgid "Vectorize for double-word operations."
8982 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
8984 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8985 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8986 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
8988 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8989 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8990 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
8992 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8993 msgid "Set register to hold -1."
8994 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
8996 #: config/ft32/ft32.opt:23
8997 msgid "target the software simulator."
8998 msgstr "cible le simulateur logiciel."
9000 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
9001 msgid "Use LRA instead of reload."
9002 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9004 #: config/ft32/ft32.opt:31
9005 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9006 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
9008 #: config/ft32/ft32.opt:35
9009 msgid "target the FT32B architecture"
9010 msgstr "cibler l'architecture FT32B"
9012 #: config/ft32/ft32.opt:39
9013 msgid "enable FT32B code compression"
9014 msgstr "activer la compression de code FT32B"
9016 #: config/ft32/ft32.opt:43
9017 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9018 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme"
9020 #: config/h8300/h8300.opt:23
9021 msgid "Generate H8S code."
9022 msgstr "Générer du code H8S."
9024 #: config/h8300/h8300.opt:27
9025 msgid "Generate H8SX code."
9026 msgstr "Générer du code H8SX."
9028 #: config/h8300/h8300.opt:31
9029 msgid "Generate H8S/2600 code."
9030 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9032 #: config/h8300/h8300.opt:35
9033 msgid "Make integers 32 bits wide."
9034 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9036 #: config/h8300/h8300.opt:42
9037 msgid "Use registers for argument passing."
9038 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9040 #: config/h8300/h8300.opt:46
9041 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9042 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9044 #: config/h8300/h8300.opt:50
9045 msgid "Enable linker relaxing."
9046 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9048 #: config/h8300/h8300.opt:54
9049 msgid "Generate H8/300H code."
9050 msgstr "Générer du code H8/300H."
9052 #: config/h8300/h8300.opt:58
9053 msgid "Enable the normal mode."
9054 msgstr "Activer le mode normal."
9056 #: config/h8300/h8300.opt:62
9057 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9058 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9060 #: config/h8300/h8300.opt:66
9061 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9062 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9064 #: config/h8300/h8300.opt:70
9065 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9066 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9068 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9069 msgid "Generate code for an 11/10."
9070 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9072 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9073 msgid "Generate code for an 11/40."
9074 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9076 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9077 msgid "Generate code for an 11/45."
9078 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9080 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9081 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9082 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9084 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9085 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9086 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9088 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9089 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9090 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9092 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9093 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9094 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9096 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9097 msgid "Pretend that branches are expensive."
9098 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9100 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9101 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9102 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9104 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9105 msgid "Use 32 bit float."
9106 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9108 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9109 msgid "Use 64 bit float."
9110 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9112 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9113 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9114 msgid "Use hardware floating point."
9115 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9117 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9118 msgid "Use 16 bit int."
9119 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9121 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9122 msgid "Use 32 bit int."
9123 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9125 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9126 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9127 msgid "Do not use hardware floating point."
9128 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9130 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9131 msgid "Target has split I&D."
9132 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9134 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9135 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9136 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9138 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9139 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9140 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9142 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9143 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9144 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9146 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9147 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9148 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9150 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9151 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9152 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9154 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9155 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9156 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9158 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9159 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9160 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9162 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9163 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9164 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9166 #: config/i386/cygming.opt:23
9167 msgid "Create console application."
9168 msgstr "Créer une application de type console."
9170 #: config/i386/cygming.opt:27
9171 msgid "Generate code for a DLL."
9172 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9174 #: config/i386/cygming.opt:31
9175 msgid "Ignore dllimport for functions."
9176 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9178 #: config/i386/cygming.opt:35
9179 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9180 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9182 #: config/i386/cygming.opt:39
9183 msgid "Set Windows defines."
9184 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9186 #: config/i386/cygming.opt:43
9187 msgid "Create GUI application."
9188 msgstr "Créer une application de type GUI."
9190 #: config/i386/cygming.opt:47
9191 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9192 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9194 #: config/i386/cygming.opt:51
9195 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9196 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9198 #: config/i386/cygming.opt:55
9199 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9200 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9202 #: config/i386/cygming.opt:62
9203 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9204 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9206 #: config/i386/mingw.opt:29
9207 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9208 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9210 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9211 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9212 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9214 #: config/i386/i386.opt:192
9215 msgid "sizeof(long double) is 16."
9216 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9218 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9219 msgid "Use hardware fp."
9220 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9222 #: config/i386/i386.opt:200
9223 msgid "sizeof(long double) is 12."
9224 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9226 #: config/i386/i386.opt:204
9227 msgid "Use 80-bit long double."
9228 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9230 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9231 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9232 msgid "Use 64-bit long double."
9233 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9235 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9236 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9237 msgid "Use 128-bit long double."
9238 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9240 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9241 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9242 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9244 #: config/i386/i386.opt:220
9245 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9246 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9248 #: config/i386/i386.opt:224
9249 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9250 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9252 #: config/i386/i386.opt:228
9253 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9254 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9256 #: config/i386/i386.opt:232
9257 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9258 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9260 #: config/i386/i386.opt:236
9261 msgid "Align destination of the string operations."
9262 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9264 #: config/i386/i386.opt:240
9265 msgid "Use the given data alignment."
9266 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9268 #: config/i386/i386.opt:244
9269 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9270 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9272 #: config/i386/i386.opt:261
9273 msgid "Use given assembler dialect."
9274 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9276 #: config/i386/i386.opt:265
9277 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9278 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9280 #: config/i386/i386.opt:275
9281 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9282 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
9284 #: config/i386/i386.opt:279
9285 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9286 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9288 #: config/i386/i386.opt:283
9289 msgid "Use given x86-64 code model."
9290 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9292 #: config/i386/i386.opt:306
9293 msgid "Use given address mode."
9294 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9296 #: config/i386/i386.opt:310
9297 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9298 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9300 #: config/i386/i386.opt:319
9301 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9302 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9304 #: config/i386/i386.opt:323
9305 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9306 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9308 #: config/i386/i386.opt:327
9309 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9310 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9312 #: config/i386/i386.opt:331
9313 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9314 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9316 #: config/i386/i386.opt:335
9317 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9318 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9320 #: config/i386/i386.opt:339
9321 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9322 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9324 #: config/i386/i386.opt:372
9325 msgid "Inline all known string operations."
9326 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9328 #: config/i386/i386.opt:376
9329 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9330 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9332 #: config/i386/i386.opt:379
9333 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9334 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9336 #: config/i386/i386.opt:384
9337 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9338 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9340 #: config/i386/i386.opt:404
9341 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9342 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9344 #: config/i386/i386.opt:408
9345 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9346 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9348 #: config/i386/i386.opt:412
9349 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9350 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9352 #: config/i386/i386.opt:420
9353 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9354 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9356 #: config/i386/i386.opt:424
9357 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9358 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9360 #: config/i386/i386.opt:428
9361 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9362 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9364 #: config/i386/i386.opt:432
9365 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9366 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9368 #: config/i386/i386.opt:436
9369 msgid "Alternate calling convention."
9370 msgstr "Convention d'appel alternative."
9372 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9373 msgid "Do not use hardware fp."
9374 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9376 #: config/i386/i386.opt:444
9377 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9378 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9380 #: config/i386/i386.opt:448
9381 msgid "Realign stack in prologue."
9382 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9384 #: config/i386/i386.opt:452
9385 msgid "Enable stack probing."
9386 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9388 #: config/i386/i386.opt:456
9389 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9390 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9392 #: config/i386/i386.opt:460
9393 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9394 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9396 #: config/i386/i386.opt:464
9397 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9398 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9400 #: config/i386/i386.opt:468
9401 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9402 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9404 #: config/i386/i386.opt:496
9405 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9406 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9408 #: config/i386/i386.opt:500
9409 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9410 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9412 #: config/i386/i386.opt:510
9413 #, c-format
9414 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9415 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9417 #: config/i386/i386.opt:518
9418 msgid "Fine grain control of tune features."
9419 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9421 #: config/i386/i386.opt:522
9422 msgid "Clear all tune features."
9423 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9425 #: config/i386/i386.opt:529
9426 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9427 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9429 #: config/i386/i386.opt:533
9430 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9431 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9433 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9434 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9435 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9437 #: config/i386/i386.opt:547
9438 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9439 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
9441 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9442 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9443 msgid "Vector library ABI to use."
9444 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9446 #: config/i386/i386.opt:555
9447 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9448 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9450 #: config/i386/i386.opt:565
9451 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9452 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9454 #: config/i386/i386.opt:569
9455 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9456 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9458 #: config/i386/i386.opt:573
9459 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9460 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9462 #: config/i386/i386.opt:577
9463 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9464 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9466 #: config/i386/i386.opt:581
9467 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9468 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9470 #: config/i386/i386.opt:586
9471 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9472 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9474 #: config/i386/i386.opt:591
9475 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9476 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9478 #: config/i386/i386.opt:596
9479 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9480 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9482 #: config/i386/i386.opt:600
9483 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9484 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
9486 #: config/i386/i386.opt:604
9487 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9488 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
9490 #: config/i386/i386.opt:622
9491 msgid "Generate 32bit i386 code."
9492 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9494 #: config/i386/i386.opt:626
9495 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9496 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9498 #: config/i386/i386.opt:630
9499 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9500 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9502 #: config/i386/i386.opt:634
9503 msgid "Generate 16bit i386 code."
9504 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9506 #: config/i386/i386.opt:638
9507 msgid "Support MMX built-in functions."
9508 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9510 #: config/i386/i386.opt:642
9511 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9512 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9514 #: config/i386/i386.opt:646
9515 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9516 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9518 #: config/i386/i386.opt:650
9519 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9522 #: config/i386/i386.opt:654
9523 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9526 #: config/i386/i386.opt:658
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9530 #: config/i386/i386.opt:662
9531 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9534 #: config/i386/i386.opt:666
9535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9538 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9542 #: config/i386/i386.opt:678
9543 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9544 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9546 #: config/i386/i386.opt:681
9547 msgid "%<-msse5%> was removed"
9548 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9550 #: config/i386/i386.opt:686
9551 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9554 #: config/i386/i386.opt:690
9555 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9558 #: config/i386/i386.opt:694
9559 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9562 #: config/i386/i386.opt:698
9563 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9566 #: config/i386/i386.opt:702
9567 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9570 #: config/i386/i386.opt:706
9571 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9574 #: config/i386/i386.opt:710
9575 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9578 #: config/i386/i386.opt:714
9579 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9580 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9582 #: config/i386/i386.opt:718
9583 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9584 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9586 #: config/i386/i386.opt:722
9587 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9588 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9590 #: config/i386/i386.opt:726
9591 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9592 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9594 #: config/i386/i386.opt:730
9595 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9596 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9598 #: config/i386/i386.opt:734
9599 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9600 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9602 #: config/i386/i386.opt:738
9603 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9604 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9606 #: config/i386/i386.opt:742
9607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9608 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
9610 #: config/i386/i386.opt:746
9611 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9612 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
9614 #: config/i386/i386.opt:750
9615 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9616 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
9618 #: config/i386/i386.opt:754
9619 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9620 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9622 #: config/i386/i386.opt:758
9623 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9624 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9626 #: config/i386/i386.opt:762
9627 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9628 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9630 #: config/i386/i386.opt:766
9631 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9632 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9634 #: config/i386/i386.opt:770
9635 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9636 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9638 #: config/i386/i386.opt:774
9639 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9640 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9642 #: config/i386/i386.opt:778
9643 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9644 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9646 #: config/i386/i386.opt:782
9647 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9648 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
9650 #: config/i386/i386.opt:786
9651 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9652 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
9654 #: config/i386/i386.opt:790
9655 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9656 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9658 #: config/i386/i386.opt:794
9659 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9660 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9662 #: config/i386/i386.opt:798
9663 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9664 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
9666 #: config/i386/i386.opt:802
9667 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9668 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
9670 #: config/i386/i386.opt:806
9671 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9672 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
9674 #: config/i386/i386.opt:810
9675 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9676 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9678 #: config/i386/i386.opt:814
9679 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9680 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9682 #: config/i386/i386.opt:818
9683 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9684 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9686 #: config/i386/i386.opt:822
9687 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9688 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9690 #: config/i386/i386.opt:826
9691 msgid "Support RDSEED instruction."
9692 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9694 #: config/i386/i386.opt:830
9695 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9696 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9698 #: config/i386/i386.opt:834
9699 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9700 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9702 #: config/i386/i386.opt:838
9703 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9704 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9706 #: config/i386/i386.opt:842
9707 msgid "Support CLWB instruction."
9708 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9710 #: config/i386/i386.opt:845
9711 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9712 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9714 #: config/i386/i386.opt:850
9715 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9716 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9718 #: config/i386/i386.opt:854
9719 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9720 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9722 #: config/i386/i386.opt:858
9723 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9724 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9726 #: config/i386/i386.opt:862
9727 msgid "Support XSAVEC instructions."
9728 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9730 #: config/i386/i386.opt:866
9731 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9732 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9734 #: config/i386/i386.opt:870
9735 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9736 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9738 #: config/i386/i386.opt:874
9739 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9740 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9742 #: config/i386/i386.opt:878
9743 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9744 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9746 #: config/i386/i386.opt:882
9747 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9748 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9750 #: config/i386/i386.opt:886
9751 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9752 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9754 #: config/i386/i386.opt:890
9755 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9756 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9758 #: config/i386/i386.opt:894
9759 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9760 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9762 #: config/i386/i386.opt:898
9763 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9764 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9766 #: config/i386/i386.opt:902
9767 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9768 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9770 #: config/i386/i386.opt:906
9771 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9772 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9774 #: config/i386/i386.opt:910
9775 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9776 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9778 #: config/i386/i386.opt:914
9779 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9780 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9782 #: config/i386/i386.opt:918
9783 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9784 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9786 #: config/i386/i386.opt:922
9787 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9788 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9790 #: config/i386/i386.opt:926
9791 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9792 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9794 #: config/i386/i386.opt:930
9795 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9796 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9798 #: config/i386/i386.opt:935
9799 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9800 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9802 #: config/i386/i386.opt:939
9803 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9804 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9806 #: config/i386/i386.opt:943
9807 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9808 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9810 #: config/i386/i386.opt:947
9811 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9812 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9814 #: config/i386/i386.opt:951
9815 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9816 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9818 #: config/i386/i386.opt:955
9819 msgid "Support MPX code generation."
9820 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9822 #: config/i386/i386.opt:959
9823 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9824 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9826 #: config/i386/i386.opt:963
9827 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9828 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9830 #: config/i386/i386.opt:967
9831 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9832 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9834 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9835 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9836 msgid "Use given stack-protector guard."
9837 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9839 #: config/i386/i386.opt:975
9840 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9841 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9843 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9844 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9845 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9846 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9848 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9849 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9850 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9851 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9853 #: config/i386/i386.opt:999
9854 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9855 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
9857 #: config/i386/i386.opt:1003
9858 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9859 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9861 #: config/i386/i386.opt:1011
9862 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9863 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
9865 #: config/i386/i386.opt:1016
9866 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9867 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
9869 #: config/i386/i386.opt:1021
9870 msgid "Make all function calls indirect."
9871 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
9873 #: config/i386/i386.opt:1025
9874 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9875 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
9877 #: config/i386/i386.opt:1029
9878 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9879 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
9881 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9882 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9883 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9885 #: config/i386/i386.opt:1049
9886 msgid "Force indirect call and jump via register."
9887 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
9889 #: config/i386/i386.opt:1053
9890 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9891 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
9893 #: config/i386/i386.opt:1057
9894 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9895 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
9897 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9898 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9899 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9901 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9902 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9903 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9905 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9906 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9907 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9908 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9910 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9911 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9912 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9914 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9915 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9916 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
9918 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9919 msgid "Generate PA1.0 code."
9920 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
9922 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9923 msgid "Generate PA1.1 code."
9924 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
9926 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9927 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9928 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
9930 #: config/pa/pa.opt:46
9931 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9932 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
9934 #: config/pa/pa.opt:50
9935 msgid "Disable FP regs."
9936 msgstr "Désactiver les registres FP."
9938 #: config/pa/pa.opt:54
9939 msgid "Disable indexed addressing."
9940 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
9942 #: config/pa/pa.opt:58
9943 msgid "Generate fast indirect calls."
9944 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
9946 #: config/pa/pa.opt:66
9947 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9948 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
9950 #: config/pa/pa.opt:75
9951 msgid "Enable linker optimizations."
9952 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
9954 #: config/pa/pa.opt:79
9955 msgid "Always generate long calls."
9956 msgstr "Toujours générer des appels longs."
9958 #: config/pa/pa.opt:83
9959 msgid "Emit long load/store sequences."
9960 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
9962 #: config/pa/pa.opt:91
9963 msgid "Disable space regs."
9964 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
9966 #: config/pa/pa.opt:107
9967 msgid "Use portable calling conventions."
9968 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
9970 #: config/pa/pa.opt:111
9971 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9972 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
9974 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9975 msgid "Use software floating point."
9976 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
9978 #: config/pa/pa.opt:144
9979 msgid "Do not disable space regs."
9980 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
9982 #: config/v850/v850.opt:29
9983 msgid "Use registers r2 and r5."
9984 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
9986 #: config/v850/v850.opt:33
9987 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9988 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
9990 #: config/v850/v850.opt:37
9991 msgid "Enable backend debugging."
9992 msgstr "Activer le débogage par un backend."
9994 #: config/v850/v850.opt:41
9995 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9996 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
9998 #: config/v850/v850.opt:45
9999 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10000 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10002 #: config/v850/v850.opt:52
10003 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10004 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10006 #: config/v850/v850.opt:56
10007 msgid "Use stubs for function prologues."
10008 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
10010 #: config/v850/v850.opt:60
10011 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10012 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
10014 #: config/v850/v850.opt:67
10015 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10016 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
10018 #: config/v850/v850.opt:71
10019 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10020 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
10022 #: config/v850/v850.opt:75
10023 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10024 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
10026 #: config/v850/v850.opt:82
10027 msgid "Do not enforce strict alignment."
10028 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10030 #: config/v850/v850.opt:86
10031 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10032 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10034 #: config/v850/v850.opt:93
10035 msgid "Compile for the v850 processor."
10036 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10038 #: config/v850/v850.opt:97
10039 msgid "Compile for the v850e processor."
10040 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10042 #: config/v850/v850.opt:101
10043 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10044 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10046 #: config/v850/v850.opt:105
10047 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10048 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10050 #: config/v850/v850.opt:109
10051 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10052 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10054 #: config/v850/v850.opt:113
10055 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10056 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10058 #: config/v850/v850.opt:117
10059 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10060 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10062 #: config/v850/v850.opt:124
10063 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10064 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10066 #: config/v850/v850.opt:128
10067 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10068 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10070 #: config/v850/v850.opt:135
10071 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10072 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10074 #: config/v850/v850.opt:139
10075 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10076 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10078 #: config/v850/v850.opt:143
10079 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10080 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10082 #: config/v850/v850.opt:147
10083 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10084 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10086 #: config/v850/v850.opt:151
10087 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10088 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10090 #: config/v850/v850.opt:155
10091 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10092 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10094 #: config/v850/v850.opt:159
10095 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10096 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10098 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10099 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10100 msgid "Generate 64-bit code."
10101 msgstr "Générer du code 64 bits."
10103 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10104 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10105 msgid "Generate 32-bit code."
10106 msgstr "Générer du code 32 bits."
10108 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10109 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10110 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10111 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10114 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10115 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10118 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10119 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10121 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10122 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10123 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10126 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10127 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10130 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10131 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10133 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10134 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10135 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10137 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10138 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10139 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10141 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10142 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10143 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10146 msgid "Use AltiVec instructions."
10147 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10150 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10151 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10153 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10154 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10155 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10158 msgid "Use decimal floating point instructions."
10159 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10161 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10162 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10163 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10165 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10166 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10167 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10170 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10171 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10173 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10174 msgid "Generate string instructions for block moves."
10175 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10177 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10178 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10179 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10181 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10182 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10183 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10186 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10187 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10189 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10190 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10191 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10193 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10194 msgid "Generate load/store with update instructions."
10195 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10197 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10198 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10199 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10200 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10203 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10204 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10207 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10208 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10211 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10212 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10215 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10216 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10219 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10220 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10223 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10224 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10227 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10228 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10229 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10231 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10232 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10233 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10235 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10236 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10237 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10239 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10240 msgid "Place floating point constants in TOC."
10241 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10243 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10244 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10245 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10248 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10249 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10251 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10252 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10253 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10255 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10256 msgid "Put everything in the regular TOC."
10257 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10260 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10261 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10263 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10264 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10265 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10267 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10268 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10269 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10271 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10272 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10273 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10275 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10276 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10277 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10280 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10281 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10283 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10284 msgid "Generate isel instructions."
10285 msgstr "Générer des instructions isel."
10287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10288 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10289 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10292 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10293 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10295 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10296 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10297 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10299 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10300 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10301 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10302 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10305 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10306 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10308 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10309 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10310 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10313 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10314 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10316 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10317 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10318 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10321 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10322 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10325 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10326 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10329 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10330 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10332 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10333 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10334 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10337 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10338 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10341 msgid "using darwin64 ABI"
10342 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10345 msgid "using old darwin ABI"
10346 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10348 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10349 msgid "using IEEE extended precision long double"
10350 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10352 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10353 msgid "using IBM extended precision long double"
10354 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10357 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10358 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10361 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10362 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10365 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10366 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10369 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10370 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10372 # Le Cell est un processeur.
10373 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10374 msgid "Generate Cell microcode."
10375 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10377 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10378 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10379 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10382 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10383 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10386 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10387 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10389 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10390 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10391 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10393 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10394 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10395 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10398 msgid "Enable Local Register Allocation."
10399 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10402 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10403 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10406 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10407 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10409 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10410 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10411 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10413 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10414 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10415 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10417 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10418 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10419 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10422 msgid "Single-precision floating point unit."
10423 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10425 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10426 msgid "Double-precision floating point unit."
10427 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10429 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10430 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10431 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10434 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10435 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10438 msgid "Specify Xilinx FPU."
10439 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10442 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10443 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10445 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10446 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10447 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10449 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10450 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10451 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10454 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10455 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10457 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10458 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10459 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10461 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10462 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10463 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10465 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10466 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10467 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10469 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10470 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10471 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10473 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10474 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10475 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10477 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10478 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10479 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10481 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10482 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10483 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10485 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10486 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10487 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10489 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10490 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10491 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10493 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10494 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10495 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10497 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10498 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10499 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10501 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10502 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10503 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10505 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10506 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10507 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10509 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10510 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10511 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10513 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10514 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10515 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10517 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10518 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10519 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10521 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10522 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10523 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10525 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10526 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10527 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10529 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10530 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10531 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10533 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10534 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10535 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10537 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10538 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10539 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10541 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10542 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10543 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10545 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10546 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10547 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10549 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10550 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10551 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10553 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10554 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10555 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10557 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10558 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10559 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10561 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10562 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10563 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10565 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10566 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10567 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10569 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10570 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10571 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10573 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10574 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10575 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10577 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10578 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10579 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10581 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10582 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10583 msgid "Select code model."
10584 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10586 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10587 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10588 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10590 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10591 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10592 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10594 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10595 msgid "Select ABI calling convention."
10596 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10598 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10599 msgid "Select method for sdata handling."
10600 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10602 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10603 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10604 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10606 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10607 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10608 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10610 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10611 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10612 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10613 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10615 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10616 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10617 msgid "Produce little endian code."
10618 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10620 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10621 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10622 msgid "Produce big endian code."
10623 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10625 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10626 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10627 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10628 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10629 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10630 msgid "no description yet."
10631 msgstr "aucune description pour l'instant."
10633 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10634 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10635 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10637 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10638 msgid "Use EABI."
10639 msgstr "Utiliser EABI."
10641 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10642 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10643 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10645 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10646 msgid "Use alternate register names."
10647 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10649 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10650 msgid "Use default method for sdata handling."
10651 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10653 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10654 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10655 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10657 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10658 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10659 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10661 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10662 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10663 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10665 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10666 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10667 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10669 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10670 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10671 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10673 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10674 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10675 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10677 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10678 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10679 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10681 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10682 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10683 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10685 #: config/g.opt:27
10686 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10687 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10689 #: config/lynx.opt:23
10690 msgid "Support legacy multi-threading."
10691 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10693 #: config/lynx.opt:27
10694 msgid "Use shared libraries."
10695 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10697 #: config/lynx.opt:31
10698 msgid "Support multi-threading."
10699 msgstr "Supporter le multi-threading."
10701 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10702 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10703 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10705 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10706 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10707 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10709 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10710 msgid "Link in code for a __main kernel."
10711 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10713 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10714 msgid "Optimize partition neutering."
10715 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10717 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10718 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10719 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10721 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10722 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10723 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10725 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10726 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10727 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10729 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10730 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10731 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10733 #: config/vxworks.opt:36
10734 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10735 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10737 #: config/vxworks.opt:43
10738 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10739 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10741 #: config/cr16/cr16.opt:23
10742 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10743 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10745 #: config/cr16/cr16.opt:27
10746 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10747 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10749 #: config/cr16/cr16.opt:31
10750 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10751 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10753 #: config/cr16/cr16.opt:38
10754 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10755 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10757 #: config/cr16/cr16.opt:42
10758 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10759 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10761 #: config/cr16/cr16.opt:46
10762 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10763 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10765 #: config/cr16/cr16.opt:50
10766 msgid "Treat integers as 32-bit."
10767 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10769 #: config/avr/avr.opt:23
10770 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10771 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10773 #: config/avr/avr.opt:26
10774 #, c-format
10775 msgid "missing device or architecture after %qs"
10776 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10778 #: config/avr/avr.opt:27
10779 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10780 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10782 #: config/avr/avr.opt:31
10783 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10784 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
10786 #: config/avr/avr.opt:35
10787 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10788 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10790 #: config/avr/avr.opt:39
10791 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10792 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10794 #: config/avr/avr.opt:43
10795 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10796 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10798 #: config/avr/avr.opt:53
10799 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10800 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
10802 #: config/avr/avr.opt:57
10803 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10804 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10806 #: config/avr/avr.opt:61
10807 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10808 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10810 #: config/avr/avr.opt:65
10811 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10812 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10814 #: config/avr/avr.opt:69
10815 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10816 msgstr "Traiter « main » comme si il avait l'attribut OS_task."
10818 #: config/avr/avr.opt:79
10819 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10820 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10822 #: config/avr/avr.opt:83
10823 msgid "Relax branches."
10824 msgstr "Relaxer les branchements."
10826 #: config/avr/avr.opt:87
10827 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10828 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10830 #: config/avr/avr.opt:91
10831 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10832 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10834 #: config/avr/avr.opt:95
10835 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10836 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10838 #: config/avr/avr.opt:100
10839 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10840 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10842 #: config/avr/avr.opt:104
10843 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10844 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10846 #: config/avr/avr.opt:108
10847 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10848 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10850 #: config/avr/avr.opt:112
10851 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10852 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10854 #: config/avr/avr.opt:116
10855 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10856 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10858 #: config/avr/avr.opt:120
10859 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10860 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10862 #: config/m32r/m32r.opt:34
10863 msgid "Compile for the m32rx."
10864 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10866 #: config/m32r/m32r.opt:38
10867 msgid "Compile for the m32r2."
10868 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10870 #: config/m32r/m32r.opt:42
10871 msgid "Compile for the m32r."
10872 msgstr "Compiler pour le m32r."
10874 #: config/m32r/m32r.opt:46
10875 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10876 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10878 #: config/m32r/m32r.opt:50
10879 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10880 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10882 #: config/m32r/m32r.opt:54
10883 msgid "Give branches their default cost."
10884 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10886 #: config/m32r/m32r.opt:58
10887 msgid "Display compile time statistics."
10888 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10890 #: config/m32r/m32r.opt:62
10891 msgid "Specify cache flush function."
10892 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10894 #: config/m32r/m32r.opt:66
10895 msgid "Specify cache flush trap number."
10896 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10898 #: config/m32r/m32r.opt:70
10899 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10900 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10902 #: config/m32r/m32r.opt:74
10903 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10904 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10906 #: config/m32r/m32r.opt:78
10907 msgid "Code size: small, medium or large."
10908 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10910 #: config/m32r/m32r.opt:94
10911 msgid "Don't call any cache flush functions."
10912 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
10914 #: config/m32r/m32r.opt:98
10915 msgid "Don't call any cache flush trap."
10916 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
10918 #: config/m32r/m32r.opt:105
10919 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10920 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
10922 #: config/s390/tpf.opt:23
10923 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10924 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
10926 #: config/s390/tpf.opt:27
10927 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10928 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
10930 #: config/s390/s390.opt:48
10931 msgid "31 bit ABI."
10932 msgstr "ABI de 31 bits."
10934 #: config/s390/s390.opt:52
10935 msgid "64 bit ABI."
10936 msgstr "ABI de 64 bits."
10938 #: config/s390/s390.opt:126
10939 msgid "Maintain backchain pointer."
10940 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
10942 #: config/s390/s390.opt:130
10943 msgid "Additional debug prints."
10944 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
10946 #: config/s390/s390.opt:134
10947 msgid "ESA/390 architecture."
10948 msgstr "Architecture ESA/390."
10950 #: config/s390/s390.opt:138
10951 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10952 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
10954 #: config/s390/s390.opt:142
10955 msgid "Enable hardware floating point."
10956 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
10958 #: config/s390/s390.opt:146
10959 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10960 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
10962 #: config/s390/s390.opt:164
10963 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10964 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
10966 #: config/s390/s390.opt:168
10967 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10968 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
10970 #: config/s390/s390.opt:172
10971 msgid "Use packed stack layout."
10972 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
10974 #: config/s390/s390.opt:176
10975 msgid "Use bras for executable < 64k."
10976 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
10978 #: config/s390/s390.opt:180
10979 msgid "Disable hardware floating point."
10980 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
10982 #: config/s390/s390.opt:184
10983 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10984 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
10986 #: config/s390/s390.opt:188
10987 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10988 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
10990 #: config/s390/s390.opt:192
10991 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10992 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
10994 #: config/s390/s390.opt:196
10995 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10996 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
10998 #: config/s390/s390.opt:204
10999 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11000 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11002 #: config/s390/s390.opt:208
11003 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11004 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11006 #: config/s390/s390.opt:213
11007 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11008 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11010 #: config/s390/s390.opt:217
11011 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11012 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11014 #: config/s390/s390.opt:221
11015 msgid "z/Architecture."
11016 msgstr "z/Architecture."
11018 #: config/s390/s390.opt:225
11019 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
11020 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11022 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
11023 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11024 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11026 #: config/s390/s390.opt:240
11027 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11028 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11030 #: config/s390/s390.opt:245
11031 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11032 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requière que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11034 #: config/s390/s390.opt:253
11035 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11036 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11038 #: config/s390/s390.opt:257
11039 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11040 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11042 #: config/s390/s390.opt:262
11043 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11044 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11046 #: config/s390/s390.opt:268
11047 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11048 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11050 #: config/s390/s390.opt:290
11051 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11052 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*.  Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11054 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11055 msgid "Use the simulator runtime."
11056 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11058 #: config/rl78/rl78.opt:31
11059 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11060 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11062 #: config/rl78/rl78.opt:50
11063 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11064 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11066 #: config/rl78/rl78.opt:54
11067 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11068 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11070 #: config/rl78/rl78.opt:58
11071 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11072 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11074 #: config/rl78/rl78.opt:77
11075 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11076 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11078 #: config/rl78/rl78.opt:81
11079 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11080 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11082 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11083 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11084 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11086 #: config/rl78/rl78.opt:93
11087 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11088 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11090 #: config/rl78/rl78.opt:97
11091 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11092 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11094 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11095 msgid "Provide libraries for the simulator."
11096 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11098 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11099 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11100 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11102 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11103 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11104 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11106 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11107 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11108 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11110 #: config/arm/arm.opt:35
11111 msgid "TLS dialect to use:"
11112 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11114 #: config/arm/arm.opt:45
11115 msgid "Specify an ABI."
11116 msgstr "Spécifier une ABI."
11118 #: config/arm/arm.opt:49
11119 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11120 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11122 #: config/arm/arm.opt:68
11123 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11124 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11126 #: config/arm/arm.opt:75
11127 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11128 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11130 #: config/arm/arm.opt:79
11131 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11132 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11134 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11135 #: config/arm/arm.opt:95
11136 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11137 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11139 #: config/arm/arm.opt:103
11140 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11141 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11143 #: config/arm/arm.opt:107
11144 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11145 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11147 #: config/arm/arm.opt:115
11148 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11149 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11151 #: config/arm/arm.opt:119
11152 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11153 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11155 #: config/arm/arm.opt:123
11156 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11157 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11159 #: config/arm/arm.opt:136
11160 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11161 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11163 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11164 #: config/arm/arm.opt:140
11165 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11166 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11168 #: config/arm/arm.opt:144
11169 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11170 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11172 #: config/arm/arm.opt:157
11173 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11174 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11176 #: config/arm/arm.opt:168
11177 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11178 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11180 #: config/arm/arm.opt:176
11181 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11182 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11184 #: config/arm/arm.opt:180
11185 msgid "Store function names in object code."
11186 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11188 #: config/arm/arm.opt:184
11189 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11190 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11192 #: config/arm/arm.opt:195
11193 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11194 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11196 #: config/arm/arm.opt:199
11197 msgid "Generate code for Thumb state."
11198 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11200 #: config/arm/arm.opt:203
11201 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11202 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11204 #: config/arm/arm.opt:207
11205 msgid "Specify thread local storage scheme."
11206 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11208 #: config/arm/arm.opt:211
11209 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11210 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11212 #: config/arm/arm.opt:215
11213 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11214 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11216 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11217 #: config/arm/arm.opt:228
11218 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11219 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11221 #: config/arm/arm.opt:232
11222 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11223 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11225 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11226 msgid "Tune code for the given processor."
11227 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11229 #: config/arm/arm.opt:240
11230 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11231 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11233 #: config/arm/arm.opt:251
11234 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11235 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11237 #: config/arm/arm.opt:255
11238 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11239 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11241 #: config/arm/arm.opt:259
11242 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11243 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage.  Uniquement pour les développeurs de GCC."
11245 #: config/arm/arm.opt:263
11246 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11247 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11249 #: config/arm/arm.opt:267
11250 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11251 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11253 #: config/arm/arm.opt:271
11254 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11255 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11257 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11258 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11259 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11261 #: config/arm/arm.opt:280
11262 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11263 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11265 #: config/arm/arm.opt:284
11266 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11267 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11269 #: config/arm/arm.opt:288
11270 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11271 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11273 #: config/arm/arm.opt:292
11274 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11275 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11277 #: config/arm/arm.opt:296
11278 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11279 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11281 #: config/arm/arm.opt:300
11282 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11283 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11285 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11286 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11287 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11289 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11290 #: config/visium/visium.opt:37
11291 msgid "Use hardware FP."
11292 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11294 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11295 msgid "Do not use hardware FP."
11296 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11298 #: config/sparc/sparc.opt:42
11299 msgid "Use flat register window model."
11300 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11302 #: config/sparc/sparc.opt:46
11303 msgid "Assume possible double misalignment."
11304 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11306 #: config/sparc/sparc.opt:50
11307 msgid "Use ABI reserved registers."
11308 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11310 #: config/sparc/sparc.opt:54
11311 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11312 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11314 #: config/sparc/sparc.opt:58
11315 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11316 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11318 #: config/sparc/sparc.opt:66
11319 msgid "Compile for V8+ ABI."
11320 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11322 #: config/sparc/sparc.opt:70
11323 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11324 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11326 #: config/sparc/sparc.opt:74
11327 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11328 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11330 #: config/sparc/sparc.opt:78
11331 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11332 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11334 #: config/sparc/sparc.opt:82
11335 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11336 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11338 #: config/sparc/sparc.opt:86
11339 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11340 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11342 #: config/sparc/sparc.opt:90
11343 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11344 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11346 #: config/sparc/sparc.opt:94
11347 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11348 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11350 #: config/sparc/sparc.opt:98
11351 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11352 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11354 #: config/sparc/sparc.opt:102
11355 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11356 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11358 #: config/sparc/sparc.opt:106
11359 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11360 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11362 #: config/sparc/sparc.opt:110
11363 msgid "Pointers are 64-bit."
11364 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11366 #: config/sparc/sparc.opt:114
11367 msgid "Pointers are 32-bit."
11368 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11370 #: config/sparc/sparc.opt:118
11371 msgid "Use 64-bit ABI."
11372 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11374 #: config/sparc/sparc.opt:122
11375 msgid "Use 32-bit ABI."
11376 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11378 #: config/sparc/sparc.opt:126
11379 msgid "Use stack bias."
11380 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11382 #: config/sparc/sparc.opt:130
11383 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11384 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11386 #: config/sparc/sparc.opt:134
11387 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11388 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11390 #: config/sparc/sparc.opt:138
11391 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11392 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11394 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11395 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11396 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11398 #: config/sparc/sparc.opt:225
11399 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11400 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11402 #: config/sparc/sparc.opt:229
11403 msgid "Enable debug output."
11404 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11406 #: config/sparc/sparc.opt:233
11407 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11408 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11410 #: config/sparc/sparc.opt:237
11411 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11412 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11414 #: config/sparc/sparc.opt:242
11415 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11416 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11418 #: config/sparc/sparc.opt:246
11419 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11420 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11422 #: config/sparc/sparc.opt:250
11423 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11424 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11426 #: config/sparc/sparc.opt:287
11427 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11428 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11430 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11431 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11432 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
11434 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11435 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11436 msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
11438 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11439 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11440 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
11442 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11443 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11444 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
11446 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11447 msgid "Max number of bytes to move inline."
11448 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
11450 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11451 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11452 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
11454 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11455 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11456 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
11458 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11459 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11460 msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
11462 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11463 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11464 msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
11466 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11467 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11468 msgstr "%<-misel=yes%> est déprécié; utilisez plutôt %<-misel%>"
11470 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11471 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11472 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
11474 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11475 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11476 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
11478 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11479 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11480 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11481 #: config/arc/arc.opt:381
11482 #, c-format
11483 msgid "%qs is deprecated"
11484 msgstr "%qs est obsolète"
11486 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11487 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11488 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
11490 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11491 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11492 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
11494 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11495 msgid "Allow readonly data in sdata."
11496 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
11498 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11499 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11500 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
11502 #: config/alpha/alpha.opt:27
11503 msgid "Use fp registers."
11504 msgstr "Utiliser les registres FP."
11506 #: config/alpha/alpha.opt:35
11507 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11508 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11510 #: config/alpha/alpha.opt:39
11511 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11512 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11514 #: config/alpha/alpha.opt:46
11515 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11516 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11518 #: config/alpha/alpha.opt:50
11519 msgid "Use VAX fp."
11520 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11522 #: config/alpha/alpha.opt:54
11523 msgid "Do not use VAX fp."
11524 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11526 #: config/alpha/alpha.opt:58
11527 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11528 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11530 #: config/alpha/alpha.opt:62
11531 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11532 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11534 #: config/alpha/alpha.opt:66
11535 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11536 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11538 #: config/alpha/alpha.opt:70
11539 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11540 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11542 #: config/alpha/alpha.opt:74
11543 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11544 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11546 #: config/alpha/alpha.opt:78
11547 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11548 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11550 #: config/alpha/alpha.opt:82
11551 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11552 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11554 #: config/alpha/alpha.opt:86
11555 msgid "Emit direct branches to local functions."
11556 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11558 #: config/alpha/alpha.opt:90
11559 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11560 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11562 #: config/alpha/alpha.opt:94
11563 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11564 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11566 #: config/alpha/alpha.opt:106
11567 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11568 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11570 #: config/alpha/alpha.opt:110
11571 msgid "Schedule given CPU."
11572 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11574 #: config/alpha/alpha.opt:114
11575 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11576 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11578 #: config/alpha/alpha.opt:118
11579 msgid "Control the IEEE trap mode."
11580 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11582 #: config/alpha/alpha.opt:122
11583 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11584 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11586 #: config/alpha/alpha.opt:126
11587 msgid "Tune expected memory latency."
11588 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11590 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11591 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11592 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11594 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11595 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11596 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11598 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11599 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11600 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11602 #: config/lm32/lm32.opt:24
11603 msgid "Enable multiply instructions."
11604 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11606 #: config/lm32/lm32.opt:28
11607 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11608 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11610 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11611 #: config/lm32/lm32.opt:32
11612 msgid "Enable barrel shift instructions."
11613 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11615 #: config/lm32/lm32.opt:36
11616 msgid "Enable sign extend instructions."
11617 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11619 #: config/lm32/lm32.opt:40
11620 msgid "Enable user-defined instructions."
11621 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11623 #: config/nios2/elf.opt:26
11624 msgid "Link with a limited version of the C library."
11625 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11627 #: config/nios2/elf.opt:30
11628 msgid "Name of system library to link against."
11629 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11631 #: config/nios2/elf.opt:34
11632 msgid "Name of the startfile."
11633 msgstr "Nom du startfile."
11635 #: config/nios2/elf.opt:38
11636 msgid "Link with HAL BSP."
11637 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11639 #: config/nios2/nios2.opt:35
11640 msgid "Enable DIV, DIVU."
11641 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11643 #: config/nios2/nios2.opt:39
11644 msgid "Enable MUL instructions."
11645 msgstr "Activer les instructions MUL."
11647 #: config/nios2/nios2.opt:43
11648 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11649 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11651 #: config/nios2/nios2.opt:47
11652 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11653 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11655 #: config/nios2/nios2.opt:51
11656 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11657 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11659 #: config/nios2/nios2.opt:55
11660 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11661 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11663 #: config/nios2/nios2.opt:59
11664 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11665 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11667 #: config/nios2/nios2.opt:63
11668 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11669 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11671 #: config/nios2/nios2.opt:67
11672 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11673 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11675 #: config/nios2/nios2.opt:86
11676 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11677 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11679 #: config/nios2/nios2.opt:90
11680 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11681 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11683 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11684 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11685 msgid "Use big-endian byte order."
11686 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11688 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11689 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11690 msgid "Use little-endian byte order."
11691 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:102
11694 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11695 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11697 #: config/nios2/nios2.opt:106
11698 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11699 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11701 #: config/nios2/nios2.opt:110
11702 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11703 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11705 #: config/nios2/nios2.opt:114
11706 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11707 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11709 #: config/nios2/nios2.opt:118
11710 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11711 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11713 #: config/nios2/nios2.opt:122
11714 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11715 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:126
11718 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11719 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:130
11722 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11723 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:134
11726 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11727 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:138
11730 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11731 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:142
11734 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11735 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:146
11738 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11739 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:150
11742 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11743 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:154
11746 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11747 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:158
11750 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11751 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:162
11754 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11755 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:166
11758 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11759 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:170
11762 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11763 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:174
11766 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11767 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:178
11770 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11771 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:182
11774 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11775 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:186
11778 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11779 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:190
11782 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11783 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:194
11786 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11787 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:198
11790 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11791 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:202
11794 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11795 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:206
11798 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11799 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:210
11802 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11803 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:214
11806 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11807 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:218
11810 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11811 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:222
11814 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11815 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:226
11818 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11819 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:230
11822 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11823 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:234
11826 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11827 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:238
11830 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11831 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:242
11834 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11835 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:246
11838 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11839 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:250
11842 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11843 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:254
11846 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11847 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:258
11850 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11851 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:262
11854 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11855 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:266
11858 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11859 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:270
11862 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11863 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:274
11866 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11867 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:278
11870 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11871 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:282
11874 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11875 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:286
11878 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11879 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:290
11882 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11883 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:294
11886 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11887 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:298
11890 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11891 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:302
11894 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11895 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:306
11898 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11899 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:310
11902 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11903 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:314
11906 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11907 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:318
11910 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11911 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:322
11914 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11915 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:326
11918 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11919 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:330
11922 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11923 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:334
11926 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11927 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:338
11930 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11931 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:342
11934 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11935 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:346
11938 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11939 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:350
11942 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11943 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:354
11946 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11947 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:358
11950 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11951 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:362
11954 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11955 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:366
11958 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11959 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:370
11962 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11963 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:374
11966 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11967 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:378
11970 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11971 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:382
11974 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11975 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:386
11978 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11979 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11981 #: config/nios2/nios2.opt:390
11982 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11983 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:394
11986 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11987 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:398
11990 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11991 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
11993 #: config/nios2/nios2.opt:402
11994 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11995 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
11997 #: config/nios2/nios2.opt:406
11998 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11999 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
12001 #: config/nios2/nios2.opt:410
12002 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12003 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
12005 #: config/nios2/nios2.opt:414
12006 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12007 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
12009 #: config/nios2/nios2.opt:418
12010 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12011 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
12013 #: config/nios2/nios2.opt:422
12014 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12015 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
12017 #: config/nios2/nios2.opt:426
12018 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12019 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
12021 #: config/nios2/nios2.opt:430
12022 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12023 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
12025 #: config/nios2/nios2.opt:434
12026 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12027 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
12029 #: config/nios2/nios2.opt:438
12030 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12031 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
12033 #: config/nios2/nios2.opt:442
12034 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12035 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
12037 #: config/nios2/nios2.opt:446
12038 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12039 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
12041 #: config/nios2/nios2.opt:450
12042 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12043 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
12045 #: config/nios2/nios2.opt:454
12046 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12047 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
12049 #: config/nios2/nios2.opt:458
12050 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12051 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
12053 #: config/nios2/nios2.opt:462
12054 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12055 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
12057 #: config/nios2/nios2.opt:466
12058 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12059 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
12061 #: config/nios2/nios2.opt:470
12062 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12063 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
12065 #: config/nios2/nios2.opt:474
12066 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12067 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
12069 #: config/nios2/nios2.opt:478
12070 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12071 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
12073 #: config/nios2/nios2.opt:482
12074 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12075 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
12077 #: config/nios2/nios2.opt:486
12078 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12079 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
12081 #: config/nios2/nios2.opt:490
12082 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12083 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
12085 #: config/nios2/nios2.opt:494
12086 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12087 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
12089 #: config/nios2/nios2.opt:498
12090 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12091 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
12093 #: config/nios2/nios2.opt:502
12094 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12095 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
12097 #: config/nios2/nios2.opt:506
12098 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12099 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
12101 #: config/nios2/nios2.opt:510
12102 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12103 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
12105 #: config/nios2/nios2.opt:514
12106 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12107 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
12109 #: config/nios2/nios2.opt:518
12110 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12111 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12113 #: config/nios2/nios2.opt:522
12114 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12115 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12117 #: config/nios2/nios2.opt:526
12118 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12119 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12121 #: config/nios2/nios2.opt:530
12122 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12123 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12125 #: config/nios2/nios2.opt:534
12126 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12127 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12129 #: config/nios2/nios2.opt:538
12130 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12131 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12133 #: config/nios2/nios2.opt:542
12134 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12135 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12137 #: config/nios2/nios2.opt:546
12138 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12139 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12141 #: config/nios2/nios2.opt:550
12142 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12143 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12145 #: config/nios2/nios2.opt:554
12146 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12147 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12149 #: config/nios2/nios2.opt:558
12150 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12151 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12153 #: config/nios2/nios2.opt:562
12154 msgid "Do not use the round custom instruction."
12155 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12157 #: config/nios2/nios2.opt:566
12158 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12159 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12161 #: config/nios2/nios2.opt:574
12162 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12163 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12165 #: config/nios2/nios2.opt:584
12166 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12167 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12169 #: config/nios2/nios2.opt:588
12170 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12171 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12173 #: config/nios2/nios2.opt:592
12174 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12175 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
12177 #: config/nios2/nios2.opt:596
12178 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12179 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
12181 #: config/rx/rx.opt:29
12182 msgid "Store doubles in 64 bits."
12183 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12185 #: config/rx/rx.opt:33
12186 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12187 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12189 #: config/rx/rx.opt:37
12190 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12191 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12193 #: config/rx/rx.opt:44
12194 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12195 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12197 #: config/rx/rx.opt:50
12198 msgid "Specify the target RX cpu type."
12199 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12201 #: config/rx/rx.opt:71
12202 msgid "Data is stored in big-endian format."
12203 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12205 #: config/rx/rx.opt:75
12206 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12207 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12209 #: config/rx/rx.opt:81
12210 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12211 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12213 #: config/rx/rx.opt:93
12214 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12215 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12217 #: config/rx/rx.opt:99
12218 msgid "Enable linker relaxation."
12219 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12221 #: config/rx/rx.opt:105
12222 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12223 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12225 #: config/rx/rx.opt:111
12226 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12227 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12229 #: config/rx/rx.opt:117
12230 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12231 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12233 #: config/rx/rx.opt:123
12234 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12235 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12237 #: config/rx/rx.opt:129
12238 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12239 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12241 #: config/rx/rx.opt:135
12242 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12243 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12245 #: config/rx/rx.opt:139
12246 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12247 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12249 #: config/rx/rx.opt:145
12250 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12251 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12253 #: config/rx/rx.opt:151
12254 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12255 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12257 #: config/rx/rx.opt:157
12258 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12259 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12261 #: config/visium/visium.opt:25
12262 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12263 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12265 #: config/visium/visium.opt:29
12266 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12267 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12269 #: config/visium/visium.opt:33
12270 msgid "Use hardware FP (default)."
12271 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12273 #: config/visium/visium.opt:65
12274 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12275 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12277 #: config/visium/visium.opt:69
12278 msgid "Generate code for the user mode."
12279 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12281 #: config/visium/visium.opt:73
12282 msgid "Only retained for backward compatibility."
12283 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12285 #: config/fused-madd.opt:22
12286 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12287 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12289 #: config/sol2.opt:32
12290 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12291 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12293 #: config/sol2.opt:36
12294 msgid "Pass -z text to linker."
12295 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12297 #: config/moxie/moxie.opt:31
12298 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12299 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12301 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12302 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12303 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12305 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12306 msgid "Use hardware floating point instructions."
12307 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12309 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12310 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12311 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12313 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12314 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12315 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12317 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12318 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12319 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12321 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12322 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12323 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12325 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12326 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12327 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12329 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12330 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12331 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12333 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12334 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12335 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12336 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12338 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12339 msgid "Use pattern compare instructions."
12340 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12342 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12343 #, c-format
12344 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12345 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12347 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12348 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12349 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12351 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12352 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12353 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12355 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12356 #, c-format
12357 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12358 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12360 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12361 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12362 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12364 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12365 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12366 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12368 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12369 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12370 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12372 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12373 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12374 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12376 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12377 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12378 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12380 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12381 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12382 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12384 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12385 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12386 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12388 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12389 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12390 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12392 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12393 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12394 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12396 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12397 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12398 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12400 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12401 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12402 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12404 #: config/vax/vax.opt:39
12405 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12406 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12408 #: config/vax/vax.opt:43
12409 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12410 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12412 #: config/vax/vax.opt:47
12413 msgid "Use VAXC structure conventions."
12414 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12416 #: config/vax/vax.opt:51
12417 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12418 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12420 #: config/frv/frv.opt:30
12421 msgid "Use 4 media accumulators."
12422 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12424 #: config/frv/frv.opt:34
12425 msgid "Use 8 media accumulators."
12426 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12428 #: config/frv/frv.opt:38
12429 msgid "Enable label alignment optimizations."
12430 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12432 #: config/frv/frv.opt:42
12433 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12434 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12436 #: config/frv/frv.opt:49
12437 msgid "Set the cost of branches."
12438 msgstr "Définir le coût des branchements."
12440 #: config/frv/frv.opt:53
12441 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12442 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12444 #: config/frv/frv.opt:57
12445 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12446 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12448 #: config/frv/frv.opt:61
12449 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12450 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12452 #: config/frv/frv.opt:65
12453 msgid "Enable conditional moves."
12454 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12456 #: config/frv/frv.opt:69
12457 msgid "Set the target CPU type."
12458 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12460 #: config/frv/frv.opt:73
12461 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12462 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12464 #: config/frv/frv.opt:122
12465 msgid "Use fp double instructions."
12466 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12468 #: config/frv/frv.opt:126
12469 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12470 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12472 #: config/frv/frv.opt:134
12473 msgid "Just use icc0/fcc0."
12474 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12476 #: config/frv/frv.opt:138
12477 msgid "Only use 32 FPRs."
12478 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12480 #: config/frv/frv.opt:142
12481 msgid "Use 64 FPRs."
12482 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12484 #: config/frv/frv.opt:146
12485 msgid "Only use 32 GPRs."
12486 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12488 #: config/frv/frv.opt:150
12489 msgid "Use 64 GPRs."
12490 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12492 #: config/frv/frv.opt:154
12493 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12494 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12496 #: config/frv/frv.opt:166
12497 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12498 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12500 #: config/frv/frv.opt:170
12501 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12502 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12504 #: config/frv/frv.opt:174
12505 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12506 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12508 #: config/frv/frv.opt:178
12509 msgid "Use media instructions."
12510 msgstr "Utiliser les instructions média."
12512 #: config/frv/frv.opt:182
12513 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12514 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12516 #: config/frv/frv.opt:186
12517 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12518 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12520 #: config/frv/frv.opt:190
12521 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12522 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12524 #: config/frv/frv.opt:195
12525 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12526 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12528 #: config/frv/frv.opt:199
12529 msgid "Remove redundant membars."
12530 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12532 #: config/frv/frv.opt:203
12533 msgid "Pack VLIW instructions."
12534 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12536 #: config/frv/frv.opt:207
12537 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12538 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12540 #: config/frv/frv.opt:211
12541 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12542 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12544 #: config/frv/frv.opt:219
12545 msgid "Assume a large TLS segment."
12546 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12548 #: config/frv/frv.opt:223
12549 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12550 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12552 #: config/frv/frv.opt:228
12553 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12554 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12556 #: config/frv/frv.opt:233
12557 msgid "Link with the library-pic libraries."
12558 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12560 #: config/frv/frv.opt:237
12561 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12562 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12564 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12565 msgid "Target the AM33 processor."
12566 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12568 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12569 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12570 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12572 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12573 msgid "Target the AM34 processor."
12574 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12576 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12577 msgid "Work around hardware multiply bug."
12578 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12580 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12581 msgid "Enable linker relaxations."
12582 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12584 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12585 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12586 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12588 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12589 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12590 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12592 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12593 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12594 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12596 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12597 msgid "Generate code in big-endian mode."
12598 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12600 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12601 msgid "Generate code in little-endian mode."
12602 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12604 #: config/nds32/nds32.opt:40
12605 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12606 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
12608 #: config/nds32/nds32.opt:54
12609 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12610 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
12612 #: config/nds32/nds32.opt:58
12613 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12614 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
12616 #: config/nds32/nds32.opt:64
12617 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12618 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12620 #: config/nds32/nds32.opt:68
12621 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12622 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12624 #: config/nds32/nds32.opt:74
12625 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12626 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
12628 #: config/nds32/nds32.opt:78
12629 msgid "Align function entry to 4 byte."
12630 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
12632 #: config/nds32/nds32.opt:91
12633 msgid "Generate conditional move instructions."
12634 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12636 #: config/nds32/nds32.opt:95
12637 msgid "Generate performance extension instructions."
12638 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12640 #: config/nds32/nds32.opt:99
12641 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12642 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
12644 #: config/nds32/nds32.opt:103
12645 msgid "Generate string extension instructions."
12646 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
12648 #: config/nds32/nds32.opt:107
12649 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12650 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12652 #: config/nds32/nds32.opt:111
12653 msgid "Generate 16-bit instructions."
12654 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12656 #: config/nds32/nds32.opt:115
12657 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12658 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
12660 #: config/nds32/nds32.opt:119
12661 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12662 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
12664 #: config/nds32/nds32.opt:123
12665 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12666 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12668 #: config/nds32/nds32.opt:127
12669 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12670 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12672 #: config/nds32/nds32.opt:135
12673 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12674 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12676 #: config/nds32/nds32.opt:154
12677 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12678 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12680 #: config/nds32/nds32.opt:158
12681 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12682 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12684 #: config/nds32/nds32.opt:171
12685 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12686 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
12688 #: config/nds32/nds32.opt:175
12689 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12690 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12692 #: config/nds32/nds32.opt:242
12693 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12694 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
12696 #: config/nds32/nds32.opt:246
12697 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12698 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
12700 #: config/nds32/nds32.opt:274
12701 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12702 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
12704 #: config/nds32/nds32.opt:293
12705 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12706 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10.  La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
12708 #: config/nds32/nds32.opt:306
12709 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12710 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12712 #: config/nds32/nds32.opt:310
12713 msgid "Guide linker to relax instructions."
12714 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12716 #: config/nds32/nds32.opt:314
12717 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12718 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
12720 #: config/nds32/nds32.opt:318
12721 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12722 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
12724 #: config/nds32/nds32.opt:322
12725 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12726 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
12728 #: config/nds32/nds32.opt:326
12729 msgid "Always save $lp in the stack."
12730 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
12732 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12733 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12734 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12736 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12737 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12738 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12740 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12741 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12742 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12744 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12745 msgid "Use ROM instead of RAM."
12746 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12748 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12749 msgid "No default crt0.o."
12750 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12752 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12753 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12754 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12756 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12757 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12758 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12760 #: config/c6x/c6x.opt:46
12761 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12762 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12764 #: config/c6x/c6x.opt:59
12765 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12766 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12768 #: config/cris/linux.opt:27
12769 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12770 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12772 #: config/cris/cris.opt:45
12773 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12774 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12776 #: config/cris/cris.opt:51
12777 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12778 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12780 #: config/cris/cris.opt:56
12781 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12782 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12784 #: config/cris/cris.opt:64
12785 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12786 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12788 #: config/cris/cris.opt:71
12789 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12790 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12792 #: config/cris/cris.opt:80
12793 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12794 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12796 #: config/cris/cris.opt:89
12797 msgid "Do not tune stack alignment."
12798 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12800 #: config/cris/cris.opt:98
12801 msgid "Do not tune writable data alignment."
12802 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12804 #: config/cris/cris.opt:107
12805 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12806 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12808 #: config/cris/cris.opt:116
12809 msgid "Align code and data to 32 bits."
12810 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12812 #: config/cris/cris.opt:133
12813 msgid "Don't align items in code or data."
12814 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12816 #: config/cris/cris.opt:142
12817 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12818 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12820 #: config/cris/cris.opt:149
12821 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12822 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12824 #: config/cris/cris.opt:158
12825 msgid "Override -mbest-lib-options."
12826 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12828 #: config/cris/cris.opt:165
12829 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12830 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12832 #: config/cris/cris.opt:169
12833 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12834 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12836 #: config/cris/cris.opt:173
12837 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12838 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12840 #: config/cris/cris.opt:180
12841 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12842 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12844 #: config/cris/cris.opt:184
12845 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12846 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12848 #: config/cris/cris.opt:188
12849 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12850 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12852 #: config/sh/superh.opt:6
12853 msgid "Board name [and memory region]."
12854 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12856 #: config/sh/superh.opt:10
12857 msgid "Runtime name."
12858 msgstr "Nom du runtime."
12860 #: config/sh/sh.opt:42
12861 msgid "Generate SH1 code."
12862 msgstr "Générer du code SH1."
12864 #: config/sh/sh.opt:46
12865 msgid "Generate SH2 code."
12866 msgstr "Générer du code SH2."
12868 #: config/sh/sh.opt:50
12869 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12870 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12872 #: config/sh/sh.opt:54
12873 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12874 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12876 #: config/sh/sh.opt:58
12877 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12878 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12880 #: config/sh/sh.opt:62
12881 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12882 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12884 #: config/sh/sh.opt:66
12885 msgid "Generate SH2e code."
12886 msgstr "Générer du code SH2e."
12888 #: config/sh/sh.opt:70
12889 msgid "Generate SH3 code."
12890 msgstr "Générer du code SH3."
12892 #: config/sh/sh.opt:74
12893 msgid "Generate SH3e code."
12894 msgstr "Générer du code SH3e."
12896 #: config/sh/sh.opt:78
12897 msgid "Generate SH4 code."
12898 msgstr "Générer du code SH4."
12900 #: config/sh/sh.opt:82
12901 msgid "Generate SH4-100 code."
12902 msgstr "Générer du code SH4-100."
12904 #: config/sh/sh.opt:86
12905 msgid "Generate SH4-200 code."
12906 msgstr "Générer du code SH4-200."
12908 #: config/sh/sh.opt:92
12909 msgid "Generate SH4-300 code."
12910 msgstr "Générer du code SH4-300."
12912 #: config/sh/sh.opt:96
12913 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12914 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12916 #: config/sh/sh.opt:100
12917 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12918 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12920 #: config/sh/sh.opt:104
12921 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12922 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12924 #: config/sh/sh.opt:108
12925 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12926 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12928 #: config/sh/sh.opt:112
12929 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12930 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12932 #: config/sh/sh.opt:117
12933 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12934 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12936 #: config/sh/sh.opt:122
12937 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12938 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12940 #: config/sh/sh.opt:127
12941 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12942 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12944 #: config/sh/sh.opt:131
12945 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12946 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12948 #: config/sh/sh.opt:135
12949 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12950 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12952 #: config/sh/sh.opt:139
12953 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12954 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12956 #: config/sh/sh.opt:143
12957 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12958 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12960 #: config/sh/sh.opt:147
12961 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12962 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12964 #: config/sh/sh.opt:151
12965 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12966 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12968 #: config/sh/sh.opt:155
12969 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12970 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12972 #: config/sh/sh.opt:159
12973 msgid "Generate SH4a code."
12974 msgstr "Générer du code SH4a."
12976 #: config/sh/sh.opt:163
12977 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12978 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12980 #: config/sh/sh.opt:167
12981 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12982 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12984 #: config/sh/sh.opt:171
12985 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12986 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12988 #: config/sh/sh.opt:175
12989 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12990 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12992 #: config/sh/sh.opt:183
12993 msgid "Generate code in big endian mode."
12994 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12996 #: config/sh/sh.opt:187
12997 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12998 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
13000 #: config/sh/sh.opt:191
13001 msgid "Generate bit instructions."
13002 msgstr "Générer des instructions « bit »."
13004 #: config/sh/sh.opt:199
13005 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
13006 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
13008 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
13009 #: config/sh/sh.opt:203
13010 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
13011 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
13013 #: config/sh/sh.opt:207
13014 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
13015 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
13017 #: config/sh/sh.opt:211
13018 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
13019 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
13021 #: config/sh/sh.opt:215
13022 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
13023 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
13025 #: config/sh/sh.opt:219
13026 msgid "Generate ELF FDPIC code."
13027 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
13029 #: config/sh/sh.opt:223
13030 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
13031 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
13033 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
13034 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
13035 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
13037 #: config/sh/sh.opt:235
13038 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
13039 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
13041 #: config/sh/sh.opt:239
13042 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
13043 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
13045 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
13046 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
13047 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
13049 #: config/sh/sh.opt:247
13050 msgid "Generate code in little endian mode."
13051 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
13053 #: config/sh/sh.opt:251
13054 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13055 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
13057 #: config/sh/sh.opt:257
13058 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13059 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
13061 #: config/sh/sh.opt:261
13062 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13063 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
13065 #: config/sh/sh.opt:265
13066 msgid "Shorten address references during linking."
13067 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
13069 #: config/sh/sh.opt:273
13070 msgid "Specify the model for atomic operations."
13071 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
13073 #: config/sh/sh.opt:277
13074 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13075 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
13077 #: config/sh/sh.opt:281
13078 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13079 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
13081 #: config/sh/sh.opt:285
13082 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13083 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
13085 #: config/sh/sh.opt:291
13086 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13087 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
13089 #: config/sh/sh.opt:295
13090 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13091 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
13093 #: config/sh/sh.opt:299
13094 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13095 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
13097 #: config/sh/sh.opt:303
13098 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13099 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
13101 #: config/fr30/fr30.opt:23
13102 msgid "Assume small address space."
13103 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
13105 #: config/mips/mips.opt:32
13106 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13107 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
13109 #: config/mips/mips.opt:36
13110 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13111 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
13113 #: config/mips/mips.opt:55
13114 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13115 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
13117 #: config/mips/mips.opt:59
13118 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13119 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
13121 #: config/mips/mips.opt:63
13122 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13123 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
13125 #: config/mips/mips.opt:67
13126 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13127 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
13129 #: config/mips/mips.opt:71
13130 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13131 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
13133 #: config/mips/mips.opt:75
13134 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13135 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
13137 #: config/mips/mips.opt:79
13138 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13139 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
13141 #: config/mips/mips.opt:83
13142 msgid "Trap on integer divide by zero."
13143 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
13145 #: config/mips/mips.opt:87
13146 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13147 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
13149 #: config/mips/mips.opt:91
13150 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13151 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
13153 #: config/mips/mips.opt:104
13154 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13155 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
13157 #: config/mips/mips.opt:108
13158 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13159 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
13161 #: config/mips/mips.opt:112
13162 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13163 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
13165 #: config/mips/mips.opt:116
13166 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13167 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
13169 #: config/mips/mips.opt:120
13170 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13171 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
13173 #: config/mips/mips.opt:124
13174 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13175 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
13177 #: config/mips/mips.opt:146
13178 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13179 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13181 #: config/mips/mips.opt:150
13182 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13183 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13185 #: config/mips/mips.opt:154
13186 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13187 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13189 #: config/mips/mips.opt:158
13190 msgid "Work around certain 24K errata."
13191 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13193 #: config/mips/mips.opt:162
13194 msgid "Work around certain R4000 errata."
13195 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13197 #: config/mips/mips.opt:166
13198 msgid "Work around certain R4400 errata."
13199 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13201 #: config/mips/mips.opt:170
13202 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13203 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13205 #: config/mips/mips.opt:174
13206 msgid "Work around certain R10000 errata."
13207 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13209 #: config/mips/mips.opt:178
13210 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13211 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13213 #: config/mips/mips.opt:182
13214 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13215 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13217 #: config/mips/mips.opt:186
13218 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13219 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13221 #: config/mips/mips.opt:190
13222 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13223 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13225 #: config/mips/mips.opt:194
13226 msgid "FP exceptions are enabled."
13227 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13229 #: config/mips/mips.opt:198
13230 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13231 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13233 #: config/mips/mips.opt:202
13234 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13235 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13237 #: config/mips/mips.opt:206
13238 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13239 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13241 #: config/mips/mips.opt:210
13242 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13243 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13245 #: config/mips/mips.opt:214
13246 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13247 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13249 #: config/mips/mips.opt:218
13250 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13251 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13253 #: config/mips/mips.opt:222
13254 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13255 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13257 #: config/mips/mips.opt:232
13258 msgid "Use 32-bit general registers."
13259 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13261 #: config/mips/mips.opt:236
13262 msgid "Use 64-bit general registers."
13263 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13265 #: config/mips/mips.opt:240
13266 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13267 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13269 #: config/mips/mips.opt:244
13270 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13271 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13273 #: config/mips/mips.opt:248
13274 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13275 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13277 #: config/mips/mips.opt:252
13278 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13279 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13281 #: config/mips/mips.opt:256
13282 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13283 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13285 #: config/mips/mips.opt:260
13286 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13287 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13289 #: config/mips/mips.opt:264
13290 msgid "Generate MIPS16 code."
13291 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13293 #: config/mips/mips.opt:268
13294 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13295 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13297 #: config/mips/mips.opt:272
13298 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13299 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13301 #: config/mips/mips.opt:276
13302 msgid "Use -G for object-local data."
13303 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13305 #: config/mips/mips.opt:280
13306 msgid "Use indirect calls."
13307 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13309 #: config/mips/mips.opt:284
13310 msgid "Use a 32-bit long type."
13311 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13313 #: config/mips/mips.opt:288
13314 msgid "Use a 64-bit long type."
13315 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13317 #: config/mips/mips.opt:292
13318 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13319 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13321 #: config/mips/mips.opt:296
13322 msgid "Don't optimize block moves."
13323 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13325 #: config/mips/mips.opt:300
13326 msgid "Use microMIPS instructions."
13327 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13329 #: config/mips/mips.opt:304
13330 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13331 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13333 #: config/mips/mips.opt:308
13334 msgid "Allow the use of MT instructions."
13335 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13337 #: config/mips/mips.opt:312
13338 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13339 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13341 #: config/mips/mips.opt:316
13342 msgid "Use MCU instructions."
13343 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13345 #: config/mips/mips.opt:320
13346 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13347 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13349 #: config/mips/mips.opt:324
13350 msgid "Do not use MDMX instructions."
13351 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13353 #: config/mips/mips.opt:328
13354 msgid "Generate normal-mode code."
13355 msgstr "Générer du code en mode normal."
13357 #: config/mips/mips.opt:332
13358 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13359 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13361 #: config/mips/mips.opt:336
13362 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13363 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13365 #: config/mips/mips.opt:340
13366 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13367 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13369 #: config/mips/mips.opt:344
13370 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13371 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13373 #: config/mips/mips.opt:357
13374 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13375 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13377 #: config/mips/mips.opt:361
13378 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13379 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13381 #: config/mips/mips.opt:365
13382 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13383 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13385 #: config/mips/mips.opt:369
13386 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13387 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13389 #: config/mips/mips.opt:373
13390 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13391 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13393 #: config/mips/mips.opt:377
13394 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13395 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13397 #: config/mips/mips.opt:381
13398 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13399 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13401 #: config/mips/mips.opt:385
13402 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13403 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13405 #: config/mips/mips.opt:393
13406 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13407 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13409 #: config/mips/mips.opt:397
13410 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13411 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13413 #: config/mips/mips.opt:409
13414 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13415 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13417 #: config/mips/mips.opt:413
13418 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13419 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13421 #: config/mips/mips.opt:417
13422 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13423 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13425 #: config/mips/mips.opt:421
13426 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13427 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13429 #: config/mips/mips.opt:425
13430 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13431 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13433 #: config/mips/mips.opt:429
13434 msgid "Optimize frame header."
13435 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13437 #: config/mips/mips.opt:436
13438 msgid "Enable load/store bonding."
13439 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13441 #: config/mips/mips.opt:440
13442 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13443 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13445 #: config/mips/mips.opt:444
13446 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13447 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13449 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13450 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13451 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13453 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13454 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13455 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13457 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13458 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13459 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13461 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13462 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13463 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13465 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13466 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13467 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13469 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13470 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13471 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13473 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13474 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13475 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13477 #: config/arc/arc.opt:26
13478 msgid "Compile code for big endian mode."
13479 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13481 #: config/arc/arc.opt:30
13482 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13483 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13485 #: config/arc/arc.opt:34
13486 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13487 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13489 #: config/arc/arc.opt:38
13490 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13491 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13493 #: config/arc/arc.opt:42
13494 msgid "Same as -mA6."
13495 msgstr "Identique à -mA6."
13497 #: config/arc/arc.opt:46
13498 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13499 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13501 #: config/arc/arc.opt:50
13502 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13503 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13505 #: config/arc/arc.opt:54
13506 msgid "Same as -mA7."
13507 msgstr "Identique à -mA7."
13509 #: config/arc/arc.opt:58
13510 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13511 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
13513 #: config/arc/arc.opt:62
13514 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13515 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13517 #: config/arc/arc.opt:132
13518 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13519 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13521 #: config/arc/arc.opt:136
13522 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13523 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13525 #: config/arc/arc.opt:140
13526 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13527 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13529 #: config/arc/arc.opt:150
13530 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13531 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13533 #: config/arc/arc.opt:154
13534 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13535 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13537 #: config/arc/arc.opt:158
13538 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13539 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13541 #: config/arc/arc.opt:162
13542 msgid "Generate norm instruction."
13543 msgstr "Générer l'instruction norm."
13545 #: config/arc/arc.opt:166
13546 msgid "Generate swap instruction."
13547 msgstr "Générer l'instruction swap."
13549 #: config/arc/arc.opt:170
13550 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13551 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13553 #: config/arc/arc.opt:174
13554 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13555 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13557 #: config/arc/arc.opt:178
13558 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13559 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13561 #: config/arc/arc.opt:182
13562 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13563 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13565 #: config/arc/arc.opt:186
13566 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13567 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13569 #: config/arc/arc.opt:190
13570 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13571 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13573 #: config/arc/arc.opt:194
13574 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13575 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13577 #: config/arc/arc.opt:198
13578 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13579 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13581 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13582 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13583 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13585 #: config/arc/arc.opt:210
13586 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13587 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13589 #: config/arc/arc.opt:214
13590 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13591 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13593 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13594 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13595 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13597 #: config/arc/arc.opt:226
13598 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13599 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13601 #: config/arc/arc.opt:230
13602 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13603 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13605 #: config/arc/arc.opt:234
13606 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13607 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13609 #: config/arc/arc.opt:238
13610 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13611 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13613 #: config/arc/arc.opt:242
13614 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13615 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13617 #: config/arc/arc.opt:250
13618 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13619 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13621 #: config/arc/arc.opt:254
13622 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13623 msgstr "-mcpu=TUNE Ajuste le code pour la variante ARC spécifiée."
13625 #: config/arc/arc.opt:282
13626 msgid "Enable the use of indexed loads."
13627 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13629 #: config/arc/arc.opt:286
13630 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13631 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13633 #: config/arc/arc.opt:290
13634 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13635 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13637 #: config/arc/arc.opt:296
13638 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13639 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13641 #: config/arc/arc.opt:300
13642 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13643 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13645 #: config/arc/arc.opt:304
13646 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13647 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13649 #: config/arc/arc.opt:308
13650 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13651 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13653 #: config/arc/arc.opt:312
13654 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13655 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13657 #: config/arc/arc.opt:316
13658 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13659 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13661 #: config/arc/arc.opt:320
13662 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13663 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13665 #: config/arc/arc.opt:324
13666 msgid "Enable bbit peephole2."
13667 msgstr "Activer bbit peephole2."
13669 #: config/arc/arc.opt:328
13670 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13671 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13673 #: config/arc/arc.opt:332
13674 msgid "Enable compact casesi pattern."
13675 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13677 #: config/arc/arc.opt:336
13678 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13679 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13681 #: config/arc/arc.opt:340
13682 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13683 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13685 #: config/arc/arc.opt:347
13686 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13687 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13689 #: config/arc/arc.opt:351
13690 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13691 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13693 #: config/arc/arc.opt:355
13694 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13695 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13697 #: config/arc/arc.opt:365
13698 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13699 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13701 #: config/arc/arc.opt:369
13702 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13703 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13705 #: config/arc/arc.opt:374
13706 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13707 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13709 #: config/arc/arc.opt:378
13710 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13711 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13713 #: config/arc/arc.opt:382
13714 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13715 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13717 #: config/arc/arc.opt:386
13718 msgid "Pass -EB option through to linker."
13719 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13721 #: config/arc/arc.opt:390
13722 msgid "Pass -EL option through to linker."
13723 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13725 #: config/arc/arc.opt:394
13726 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13727 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13729 #: config/arc/arc.opt:398
13730 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13731 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13733 #: config/arc/arc.opt:406
13734 msgid "Enable lra."
13735 msgstr "Activer lra."
13737 #: config/arc/arc.opt:410
13738 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13739 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13741 #: config/arc/arc.opt:414
13742 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13743 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13745 #: config/arc/arc.opt:418
13746 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13747 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13749 #: config/arc/arc.opt:430
13750 msgid "Enable atomic instructions."
13751 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13753 #: config/arc/arc.opt:434
13754 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13755 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13757 #: config/arc/arc.opt:438
13758 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13759 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13761 #: config/arc/arc.opt:481
13762 msgid "Specify thread pointer register number."
13763 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13765 #: config/arc/arc.opt:488
13766 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13767 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13769 #: config/arc/arc.opt:492
13770 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13771 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13773 #: config/arc/arc.opt:500
13774 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13775 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
13777 #: config/arc/arc.opt:504
13778 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13779 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
13781 #: config/arc/arc.opt:508
13782 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13783 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
13785 #: config/arc/arc.opt:533
13786 msgid "Enable 16-entry register file."
13787 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
13789 #: lto/lang.opt:28
13790 #, c-format
13791 msgid "unknown linker output %qs"
13792 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13794 #: lto/lang.opt:47
13795 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13796 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13798 #: lto/lang.opt:52
13799 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13800 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13802 #: lto/lang.opt:56
13803 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13804 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13806 #: lto/lang.opt:60
13807 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13808 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13810 #: lto/lang.opt:64
13811 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13812 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13814 #: lto/lang.opt:68
13815 msgid "The resolution file."
13816 msgstr "Le fichier de résolution."
13818 #: common.opt:304
13819 msgid "Display this information."
13820 msgstr "Afficher cette information."
13822 #: common.opt:308
13823 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13824 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13826 #: common.opt:429
13827 msgid "Alias for --help=target."
13828 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13830 #: common.opt:454
13831 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13832 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13834 #: common.opt:482
13835 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13836 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13838 #: common.opt:486
13839 msgid "Optimize for space rather than speed."
13840 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13842 #: common.opt:490
13843 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13844 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13846 #: common.opt:494
13847 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13848 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13850 #: common.opt:534
13851 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13852 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13854 #: common.opt:547
13855 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13856 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13858 #: common.opt:551
13859 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13860 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13862 #: common.opt:555 common.opt:559
13863 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13864 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13866 #: common.opt:563
13867 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13868 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13870 #: common.opt:567
13871 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13872 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires dans les alias d'attributs et apparentés."
13874 #: common.opt:571 common.opt:575
13875 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13876 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13878 #: common.opt:579
13879 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13880 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13882 #: common.opt:583
13883 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13884 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13886 #: common.opt:587
13887 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13888 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13890 #: common.opt:591
13891 msgid "Treat all warnings as errors."
13892 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13894 #: common.opt:595
13895 msgid "Treat specified warning as error."
13896 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13898 #: common.opt:599
13899 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13900 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13902 #: common.opt:603
13903 msgid "Exit on the first error occurred."
13904 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13906 #: common.opt:607
13907 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13908 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13910 #: common.opt:611
13911 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13912 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13914 #: common.opt:615
13915 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13916 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13918 #: common.opt:622
13919 msgid "Warn when a switch case falls through."
13920 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13922 #: common.opt:626
13923 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13924 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13926 #: common.opt:630
13927 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13928 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13930 #: common.opt:637
13931 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13932 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13934 #: common.opt:641
13935 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13936 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13938 #: common.opt:645
13939 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13940 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13942 #: common.opt:649
13943 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13944 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13946 #: common.opt:656
13947 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13948 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13950 #: common.opt:660
13951 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13952 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13954 #: common.opt:664
13955 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13956 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13958 #: common.opt:668
13959 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13960 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13962 #: common.opt:672
13963 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13964 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13966 #: common.opt:676
13967 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13968 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13970 #: common.opt:680
13971 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13972 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13974 #: common.opt:684
13975 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13976 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13978 #: common.opt:688
13979 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13980 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13982 #: common.opt:692
13983 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13984 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13986 #: common.opt:699
13987 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13988 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13990 #: common.opt:706
13991 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13992 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13994 #: common.opt:710
13995 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13996 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13998 #: common.opt:714 common.opt:718
13999 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
14000 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
14002 #: common.opt:722 common.opt:726
14003 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
14004 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
14006 #: common.opt:730
14007 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
14008 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
14010 #: common.opt:734
14011 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
14012 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
14014 #: common.opt:738
14015 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
14016 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
14018 #: common.opt:742
14019 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
14020 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
14022 #: common.opt:746
14023 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
14024 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
14026 #: common.opt:750
14027 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
14028 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14030 #: common.opt:754
14031 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
14032 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
14034 #: common.opt:758
14035 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
14036 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
14038 #: common.opt:763
14039 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
14040 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
14042 #: common.opt:767
14043 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14044 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
14046 #: common.opt:771
14047 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14048 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
14050 #: common.opt:775
14051 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14052 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
14054 #: common.opt:779
14055 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14056 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
14058 #: common.opt:787
14059 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14060 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
14062 #: common.opt:791
14063 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14064 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
14066 #: common.opt:795
14067 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14068 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
14070 #: common.opt:799
14071 msgid "Warn when a function is unused."
14072 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
14074 #: common.opt:803
14075 msgid "Warn when a label is unused."
14076 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
14078 #: common.opt:807
14079 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14080 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
14082 #: common.opt:811
14083 msgid "Warn when an expression value is unused."
14084 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
14086 #: common.opt:815
14087 msgid "Warn when a variable is unused."
14088 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
14090 #: common.opt:819
14091 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14092 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
14094 #: common.opt:823
14095 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14096 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
14098 #: common.opt:839
14099 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14100 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
14102 #: common.opt:858
14103 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14104 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
14106 #: common.opt:862
14107 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14108 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
14110 #: common.opt:866
14111 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14112 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
14114 #: common.opt:946
14115 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14116 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
14118 #: common.opt:950
14119 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14120 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
14122 #: common.opt:954
14123 msgid "Align the start of functions."
14124 msgstr "Aligner le début des fonctions."
14126 #: common.opt:964
14127 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14128 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
14130 #: common.opt:971
14131 msgid "Align all labels."
14132 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
14134 #: common.opt:978
14135 msgid "Align the start of loops."
14136 msgstr "Aligner le début des boucles."
14138 #: common.opt:1001
14139 msgid "Select what to sanitize."
14140 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14142 #: common.opt:1005
14143 msgid "Select type of coverage sanitization."
14144 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
14146 #: common.opt:1009
14147 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14148 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
14150 #: common.opt:1013
14151 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14152 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
14154 #: common.opt:1018
14155 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14156 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
14158 #: common.opt:1022
14159 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14160 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
14162 #: common.opt:1029
14163 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14164 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
14166 #: common.opt:1033
14167 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14168 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
14170 #: common.opt:1037
14171 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14172 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14174 #: common.opt:1041
14175 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14176 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14178 #: common.opt:1046
14179 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14180 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14182 #: common.opt:1055
14183 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14184 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14186 #: common.opt:1059
14187 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14188 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14190 #: common.opt:1063
14191 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14192 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14194 #: common.opt:1067
14195 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14196 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14198 #: common.opt:1071
14199 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14200 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14202 #: common.opt:1075
14203 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14204 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14206 #: common.opt:1079
14207 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14208 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14210 #: common.opt:1083
14211 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14212 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14214 #: common.opt:1090
14215 msgid "Save registers around function calls."
14216 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14218 #: common.opt:1094
14219 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14220 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14222 #: common.opt:1098
14223 msgid "Check the return value of new in C++."
14224 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14226 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14227 msgid "Perform internal consistency checkings."
14228 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14230 #: common.opt:1110
14231 msgid "Enable code hoisting."
14232 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14234 #: common.opt:1114
14235 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14236 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14238 #: common.opt:1118
14239 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14240 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14242 #: common.opt:1126
14243 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14244 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14246 #: common.opt:1130
14247 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14248 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14250 #: common.opt:1134
14251 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14252 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14254 #: common.opt:1138
14255 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14256 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14258 #: common.opt:1142
14259 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14260 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14262 #: common.opt:1146
14263 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14264 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14266 #: common.opt:1150
14267 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14268 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14270 #: common.opt:1158
14271 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14272 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14274 #: common.opt:1162
14275 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14276 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14278 #: common.opt:1166
14279 msgid "Place data items into their own section."
14280 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14282 #: common.opt:1170
14283 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14284 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14286 #: common.opt:1174
14287 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14288 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14290 #: common.opt:1178
14291 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14292 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14294 #: common.opt:1182
14295 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14296 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Remplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
14298 #: common.opt:1186
14299 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14300 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14302 #: common.opt:1192
14303 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14304 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14306 #: common.opt:1196
14307 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14308 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14310 #: common.opt:1200
14311 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14312 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14314 #: common.opt:1204
14315 msgid "Delete useless null pointer checks."
14316 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14318 #: common.opt:1208
14319 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14320 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14322 #: common.opt:1212
14323 msgid "Perform speculative devirtualization."
14324 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14326 #: common.opt:1216
14327 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14328 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14330 #: common.opt:1220
14331 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14332 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14334 #: common.opt:1237
14335 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14336 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14338 #: common.opt:1245
14339 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14340 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14342 #: common.opt:1265
14343 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14344 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14346 #: common.opt:1269
14347 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14348 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14350 #: common.opt:1273
14351 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14352 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14354 #: common.opt:1277
14355 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14356 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14358 #: common.opt:1281
14359 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14360 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14362 #: common.opt:1285
14363 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14364 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14366 #: common.opt:1292
14367 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14368 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14370 #: common.opt:1296
14371 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14372 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14374 #: common.opt:1300
14375 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14376 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14378 # ICE=Internal Compiler Error
14379 #: common.opt:1304
14380 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14381 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14383 #: common.opt:1309
14384 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14385 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14387 #: common.opt:1313
14388 msgid "Dump optimization passes."
14389 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14391 #: common.opt:1317
14392 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14393 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14395 #: common.opt:1321
14396 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14397 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14399 #: common.opt:1325
14400 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14401 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14403 #: common.opt:1329
14404 msgid "Perform early inlining."
14405 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14407 #: common.opt:1337
14408 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14409 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14411 #: common.opt:1341
14412 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14413 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14415 #: common.opt:1345
14416 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14417 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14419 #: common.opt:1349
14420 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14421 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14423 #: common.opt:1353
14424 msgid "Enable exception handling."
14425 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14427 #: common.opt:1357
14428 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14429 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14431 #: common.opt:1361
14432 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14433 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14435 #: common.opt:1364
14436 #, c-format
14437 msgid "unknown excess precision style %qs"
14438 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14440 #: common.opt:1376
14441 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14442 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14444 #: common.opt:1379
14445 #, c-format
14446 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14447 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14449 #: common.opt:1392
14450 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14451 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14453 #: common.opt:1396
14454 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14455 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14457 #: common.opt:1400
14458 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14459 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14461 #: common.opt:1404
14462 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14463 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14465 #: common.opt:1412
14466 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14467 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14469 #: common.opt:1416
14470 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14471 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14473 #: common.opt:1419
14474 #, c-format
14475 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14476 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14478 #: common.opt:1433
14479 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14480 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14482 #: common.opt:1440
14483 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14484 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14486 #: common.opt:1444
14487 msgid "Place each function into its own section."
14488 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14490 #: common.opt:1448
14491 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14492 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14494 #: common.opt:1452
14495 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14496 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14498 #: common.opt:1456
14499 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14500 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14502 #: common.opt:1460
14503 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14504 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14506 #: common.opt:1465
14507 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14508 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14510 #: common.opt:1482
14511 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14512 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14514 #: common.opt:1487
14515 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14516 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14518 #: common.opt:1491
14519 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14520 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14522 #: common.opt:1495
14523 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14524 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14526 #: common.opt:1504
14527 msgid "Mark all loops as parallel."
14528 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14530 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14531 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14532 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14534 #: common.opt:1512
14535 msgid "Enable loop interchange on trees."
14536 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
14538 #: common.opt:1520
14539 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14540 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
14542 #: common.opt:1524
14543 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14544 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14546 #: common.opt:1528
14547 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14548 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14550 #: common.opt:1536
14551 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14552 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14554 #: common.opt:1540
14555 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14556 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14558 #: common.opt:1544
14559 msgid "Merge adjacent stores."
14560 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14562 #: common.opt:1548
14563 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14564 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14566 #: common.opt:1556
14567 msgid "Process #ident directives."
14568 msgstr "Traiter les directives #ident."
14570 #: common.opt:1560
14571 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14572 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14574 #: common.opt:1564
14575 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14576 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14578 #: common.opt:1568
14579 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14580 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14582 #: common.opt:1571
14583 #, c-format
14584 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14585 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14587 #: common.opt:1584
14588 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14589 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14591 #: common.opt:1596
14592 msgid "Do not generate .size directives."
14593 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14595 #: common.opt:1600
14596 msgid "Perform indirect inlining."
14597 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14599 #: common.opt:1606
14600 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14601 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14603 #: common.opt:1610
14604 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14605 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14607 #: common.opt:1614
14608 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14609 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14611 #: common.opt:1618
14612 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14613 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14615 #: common.opt:1625
14616 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14617 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14619 #: common.opt:1629
14620 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14621 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14623 #: common.opt:1636
14624 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14625 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
14627 #: common.opt:1640
14628 #, c-format
14629 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14630 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
14632 #: common.opt:1656
14633 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14634 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14636 #: common.opt:1660
14637 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14638 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14640 #: common.opt:1664
14641 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14642 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14644 #: common.opt:1668
14645 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14646 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14648 #: common.opt:1672
14649 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14650 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14652 #: common.opt:1680
14653 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14654 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14656 #: common.opt:1684
14657 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14658 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14660 #: common.opt:1688
14661 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14662 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14664 #: common.opt:1692
14665 msgid "Discover pure and const functions."
14666 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14668 #: common.opt:1696
14669 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14670 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14672 #: common.opt:1700
14673 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14674 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14676 #: common.opt:1704
14677 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14678 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14680 #: common.opt:1708
14681 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14682 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14684 #: common.opt:1720
14685 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14686 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14688 #: common.opt:1724
14689 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14690 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14692 #: common.opt:1727
14693 #, c-format
14694 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14695 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14697 #: common.opt:1737
14698 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14699 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14701 #: common.opt:1740
14702 #, c-format
14703 msgid "unknown IRA region %qs"
14704 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14706 #: common.opt:1753
14707 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14708 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14710 #: common.opt:1758
14711 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14712 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14714 #: common.opt:1763
14715 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14716 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14718 #: common.opt:1767
14719 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14720 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14722 #: common.opt:1771
14723 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14724 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14726 #: common.opt:1775
14727 msgid "Optimize induction variables on trees."
14728 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14730 #: common.opt:1779
14731 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14732 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14734 #: common.opt:1783
14735 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14736 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14738 #: common.opt:1787
14739 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14740 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14742 #: common.opt:1791
14743 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14744 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14746 #: common.opt:1795
14747 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14748 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14750 #: common.opt:1803
14751 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14752 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
14754 #: common.opt:1807
14755 msgid "Enable link-time optimization."
14756 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14758 #: common.opt:1811
14759 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14760 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14762 #: common.opt:1814
14763 #, c-format
14764 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14765 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14767 #: common.opt:1833
14768 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14769 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14771 #: common.opt:1838
14772 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14773 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14775 #: common.opt:1842
14776 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14777 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14779 #: common.opt:1846
14780 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14781 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14783 #: common.opt:1850
14784 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14785 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14787 #: common.opt:1854
14788 msgid "Set errno after built-in math functions."
14789 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14791 #: common.opt:1858
14792 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14793 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14795 #: common.opt:1862
14796 msgid "Report on permanent memory allocation."
14797 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14799 #: common.opt:1866
14800 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14801 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14803 #: common.opt:1873
14804 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14805 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14807 #: common.opt:1877
14808 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14809 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14811 #: common.opt:1881
14812 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14813 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14815 #: common.opt:1885
14816 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14817 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14819 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14820 #: common.opt:1889
14821 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14822 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14824 #: common.opt:1893
14825 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14826 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14828 #: common.opt:1897
14829 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14830 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14832 #: common.opt:1901
14833 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14834 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14836 #: common.opt:1905
14837 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14838 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14840 #: common.opt:1909
14841 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14842 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14844 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14845 #: common.opt:1913
14846 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14847 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14849 #: common.opt:1916
14850 #, c-format
14851 msgid "options or targets missing after %qs"
14852 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14854 #: common.opt:1917
14855 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14856 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14858 #: common.opt:1921
14859 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14860 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14862 #: common.opt:1924
14863 #, c-format
14864 msgid "unknown offload ABI %qs"
14865 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14867 #: common.opt:1934
14868 msgid "When possible do not generate stack frames."
14869 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14871 #: common.opt:1938
14872 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14873 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14875 #: common.opt:1942
14876 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14877 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14879 #: common.opt:1950
14880 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14881 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14883 #: common.opt:1954
14884 msgid "Perform partial inlining."
14885 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14887 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14888 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14889 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14891 #: common.opt:1966
14892 msgid "Pack structure members together without holes."
14893 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14895 #: common.opt:1970
14896 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14897 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14899 #: common.opt:1974
14900 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14901 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14903 #: common.opt:1978
14904 msgid "Perform loop peeling."
14905 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14907 #: common.opt:1982
14908 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14909 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14911 #: common.opt:1986
14912 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14913 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14915 #: common.opt:1990
14916 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14917 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14919 #: common.opt:1994
14920 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14921 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14923 #: common.opt:1998
14924 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14925 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14927 #: common.opt:2002
14928 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14929 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14931 #: common.opt:2006
14932 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14933 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14935 #: common.opt:2010
14936 msgid "Specify a plugin to load."
14937 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14939 #: common.opt:2014
14940 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14941 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14943 #: common.opt:2018
14944 msgid "Run predictive commoning optimization."
14945 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14947 #: common.opt:2022
14948 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14949 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14951 #: common.opt:2026
14952 msgid "Enable basic program profiling code."
14953 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14955 #: common.opt:2030
14956 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14957 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
14959 #: common.opt:2034
14960 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14961 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14963 #: common.opt:2038
14964 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14965 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14967 #: common.opt:2043
14968 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14969 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14971 #: common.opt:2047
14972 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14973 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14975 #: common.opt:2050
14976 #, c-format
14977 msgid "unknown profile update method %qs"
14978 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14980 #: common.opt:2063
14981 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14982 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14984 #: common.opt:2067
14985 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14986 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14988 #: common.opt:2071
14989 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14990 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14992 #: common.opt:2075
14993 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14994 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14996 #: common.opt:2079
14997 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14998 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
15000 #: common.opt:2083
15001 msgid "Report on consistency of profile."
15002 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
15004 #: common.opt:2087
15005 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15006 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
15008 #: common.opt:2091
15009 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15010 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
15012 #: common.opt:2098
15013 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15014 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
15016 #: common.opt:2108
15017 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15018 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
15020 #: common.opt:2112
15021 msgid "Return small aggregates in registers."
15022 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
15024 #: common.opt:2120
15025 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15026 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
15028 #: common.opt:2128
15029 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15030 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
15032 #: common.opt:2132
15033 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15034 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
15036 #: common.opt:2136
15037 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15038 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
15040 #: common.opt:2140
15041 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15042 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
15044 #: common.opt:2144
15045 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15046 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
15048 #: common.opt:2147
15049 #, c-format
15050 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
15051 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
15053 #: common.opt:2157
15054 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15055 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
15057 #: common.opt:2161
15058 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15059 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
15061 #: common.opt:2165
15062 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15063 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
15065 #: common.opt:2173
15066 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15067 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
15069 #: common.opt:2177
15070 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15071 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
15073 #: common.opt:2181
15074 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15075 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
15077 #: common.opt:2185
15078 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15079 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
15081 #: common.opt:2189
15082 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15083 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
15085 #: common.opt:2193
15086 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15087 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
15089 #: common.opt:2197
15090 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15091 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
15093 #: common.opt:2201
15094 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15095 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
15097 #: common.opt:2209
15098 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15099 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
15101 #: common.opt:2213
15102 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15103 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
15105 #: common.opt:2220
15106 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15107 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
15109 #: common.opt:2224
15110 msgid "Run selective scheduling after reload."
15111 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
15113 #: common.opt:2228
15114 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15115 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
15117 #: common.opt:2232
15118 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15119 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
15121 #: common.opt:2236
15122 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15123 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
15125 #: common.opt:2240
15126 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15127 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
15129 #: common.opt:2244
15130 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15131 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
15133 #: common.opt:2250
15134 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15135 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
15137 #: common.opt:2254
15138 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15139 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
15141 #: common.opt:2262
15142 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15143 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15145 #: common.opt:2266
15146 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15147 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15149 #: common.opt:2270
15150 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15151 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
15153 #: common.opt:2274
15154 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15155 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
15157 #: common.opt:2278
15158 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15159 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
15161 #: common.opt:2282
15162 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15163 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
15165 #: common.opt:2286
15166 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15167 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
15169 #: common.opt:2290
15170 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15171 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15173 #: common.opt:2294
15174 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15175 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15177 #: common.opt:2306
15178 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15179 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15181 #: common.opt:2310
15182 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15183 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15185 #: common.opt:2314
15186 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15187 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15189 #: common.opt:2319
15190 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15191 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15193 #: common.opt:2323
15194 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15195 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15197 #: common.opt:2327
15198 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15199 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15201 #: common.opt:2331
15202 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15203 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15205 #: common.opt:2335
15206 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15207 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15209 #: common.opt:2339
15210 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15211 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15213 #: common.opt:2343
15214 msgid "Split wide types into independent registers."
15215 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15217 #: common.opt:2347
15218 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15219 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15221 #: common.opt:2351
15222 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15223 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15225 #: common.opt:2355
15226 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15227 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15229 #: common.opt:2359
15230 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15231 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15233 #: common.opt:2363
15234 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15235 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15237 #: common.opt:2367
15238 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15239 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15241 #: common.opt:2371
15242 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15243 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
15245 #: common.opt:2379
15246 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15247 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15249 #: common.opt:2383
15250 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15251 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15253 #: common.opt:2387
15254 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15255 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15257 #: common.opt:2391
15258 msgid "Use a stack protection method for every function."
15259 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15261 #: common.opt:2395
15262 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15263 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15265 #: common.opt:2399
15266 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15267 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15269 #: common.opt:2403
15270 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15271 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15273 #: common.opt:2415
15274 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15275 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15277 #: common.opt:2419
15278 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15279 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
15281 #: common.opt:2423
15282 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15283 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15285 #: common.opt:2427
15286 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15287 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15289 #: common.opt:2431
15290 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15291 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15293 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15294 #: common.opt:2435
15295 msgid "Perform jump threading optimizations."
15296 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15298 #: common.opt:2439
15299 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15300 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15302 #: common.opt:2443
15303 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15304 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15306 #: common.opt:2447
15307 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15308 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15310 #: common.opt:2450
15311 #, c-format
15312 msgid "unknown TLS model %qs"
15313 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15315 #: common.opt:2466
15316 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15317 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15319 #: common.opt:2470
15320 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15321 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15323 #: common.opt:2474
15324 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15325 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15327 #: common.opt:2482
15328 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15329 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15331 #: common.opt:2486
15332 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15333 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15335 #: common.opt:2490
15336 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15337 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15339 #: common.opt:2494
15340 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15341 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15343 #: common.opt:2502
15344 msgid "Enable loop header copying on trees."
15345 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15347 #: common.opt:2510
15348 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15349 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15351 #: common.opt:2518
15352 msgid "Enable copy propagation on trees."
15353 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15355 #: common.opt:2526
15356 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15357 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15359 #: common.opt:2530
15360 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15361 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15363 #: common.opt:2534
15364 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15365 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15367 #: common.opt:2538
15368 msgid "Enable dominator optimizations."
15369 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15371 #: common.opt:2542
15372 msgid "Enable tail merging on trees."
15373 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15375 #: common.opt:2546
15376 msgid "Enable dead store elimination."
15377 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15379 #: common.opt:2550
15380 msgid "Enable forward propagation on trees."
15381 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15383 #: common.opt:2554
15384 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15385 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15387 #: common.opt:2558
15388 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15389 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15391 #: common.opt:2562
15392 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15393 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15395 #: common.opt:2568
15396 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15397 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15399 #: common.opt:2575
15400 msgid "Enable loop distribution on trees."
15401 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15403 #: common.opt:2579
15404 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15405 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15407 #: common.opt:2583
15408 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15409 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15411 #: common.opt:2591
15412 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15413 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15415 #: common.opt:2595
15416 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15417 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15419 #: common.opt:2599
15420 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15421 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15423 #: common.opt:2603
15424 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15425 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15427 #: common.opt:2607
15428 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15429 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15431 #: common.opt:2611
15432 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15433 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15435 #: common.opt:2615
15436 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15437 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15439 #: common.opt:2619
15440 msgid "Enable reassociation on tree level."
15441 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15443 #: common.opt:2627
15444 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15445 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15447 #: common.opt:2631
15448 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15449 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15451 #: common.opt:2635
15452 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15453 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15455 #: common.opt:2639
15456 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15457 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15459 #: common.opt:2643
15460 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15461 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15463 #: common.opt:2647
15464 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15465 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15467 #: common.opt:2651
15468 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15469 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15471 #: common.opt:2655
15472 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15473 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15475 #: common.opt:2660
15476 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15477 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15479 #: common.opt:2664
15480 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15481 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15483 #: common.opt:2668
15484 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15485 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15487 #: common.opt:2679
15488 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15489 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15491 #: common.opt:2684
15492 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15493 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15495 #: common.opt:2692
15496 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15497 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15499 #: common.opt:2696
15500 msgid "Perform loop unswitching."
15501 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15503 #: common.opt:2700
15504 msgid "Perform loop splitting."
15505 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15507 #: common.opt:2704
15508 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15509 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15511 #: common.opt:2708
15512 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15513 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15515 #: common.opt:2712
15516 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15517 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15519 #: common.opt:2724
15520 msgid "Perform variable tracking."
15521 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15523 #: common.opt:2732
15524 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15525 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15527 #: common.opt:2738
15528 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15529 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15531 #: common.opt:2746
15532 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15533 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15535 #: common.opt:2751
15536 msgid "Enable vectorization on trees."
15537 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15539 #: common.opt:2759
15540 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15541 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15543 #: common.opt:2763
15544 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15545 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15547 #: common.opt:2767
15548 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15549 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15551 #: common.opt:2772
15552 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15553 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15555 #: common.opt:2775
15556 #, c-format
15557 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15558 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15560 #: common.opt:2788
15561 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15562 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15564 #: common.opt:2796
15565 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15566 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15568 #: common.opt:2806
15569 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15570 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15572 #: common.opt:2810
15573 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15574 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15576 #: common.opt:2813
15577 #, c-format
15578 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15579 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15581 #: common.opt:2829
15582 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15583 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15585 #: common.opt:2832
15586 #, c-format
15587 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15588 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15590 #: common.opt:2845
15591 msgid "Output vtable verification counters."
15592 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15594 #: common.opt:2849
15595 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15596 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15598 #: common.opt:2853
15599 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15600 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15602 #: common.opt:2857
15603 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15604 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15606 #: common.opt:2861
15607 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15608 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15610 #: common.opt:2865
15611 msgid "Perform whole program optimizations."
15612 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15614 #: common.opt:2869
15615 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15616 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
15618 #: common.opt:2873
15619 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15620 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15622 #: common.opt:2877
15623 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15624 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15626 #: common.opt:2881
15627 msgid "Generate debug information in default format."
15628 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15630 #: common.opt:2885
15631 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15632 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)"
15634 #: common.opt:2889
15635 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15636 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)"
15638 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15639 #, c-format
15640 msgid "switch %qs no longer supported"
15641 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15643 #: common.opt:2909
15644 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15645 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15647 #: common.opt:2913
15648 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15649 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15651 #: common.opt:2917
15652 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15653 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15655 #: common.opt:2921
15656 msgid "Generate debug information in default extended format."
15657 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15659 #: common.opt:2925
15660 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15661 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne"
15663 #: common.opt:2929
15664 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15665 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns"
15667 #: common.opt:2937
15668 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15669 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15671 #: common.opt:2941
15672 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15673 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15675 #: common.opt:2945
15676 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15677 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15679 #: common.opt:2949
15680 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15681 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15683 #: common.opt:2953
15684 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15685 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15687 #: common.opt:2957
15688 msgid "Generate debug information in STABS format."
15689 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15691 #: common.opt:2961
15692 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15693 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15695 #: common.opt:2965
15696 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15697 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
15699 #: common.opt:2969
15700 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15701 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15703 #: common.opt:2973
15704 msgid "Toggle debug information generation."
15705 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15707 #: common.opt:2977
15708 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15709 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
15711 #: common.opt:2984
15712 msgid "Generate debug information in VMS format."
15713 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15715 #: common.opt:2988
15716 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15717 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15719 #: common.opt:2992
15720 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15721 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15723 #: common.opt:3010
15724 msgid "Generate compressed debug sections."
15725 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15727 #: common.opt:3014
15728 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15729 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15731 #: common.opt:3021
15732 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15733 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15735 #: common.opt:3025
15736 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15737 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15739 #: common.opt:3047
15740 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15741 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15743 #: common.opt:3051
15744 msgid "Enable function profiling."
15745 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15747 #: common.opt:3061
15748 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15749 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15751 #: common.opt:3101
15752 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15753 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15755 #: common.opt:3133
15756 msgid "Enable verbose output."
15757 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15759 #: common.opt:3137
15760 msgid "Display the compiler's version."
15761 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15763 #: common.opt:3141
15764 msgid "Suppress warnings."
15765 msgstr "Supprimer les avertissements."
15767 #: common.opt:3151
15768 msgid "Create a shared library."
15769 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15771 #: common.opt:3196
15772 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15773 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15775 #: common.opt:3200
15776 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15777 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
15779 #: common.opt:3204
15780 msgid "Create a static position independent executable."
15781 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
15783 #: common.opt:3211
15784 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15785 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15787 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1308
15788 #: cp/cvt.c:1561
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "value computed is not used"
15791 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15794 msgid "invalid use of type"
15795 msgstr "utilisation invalide du type"
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15798 msgid "constant refers to itself"
15799 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15802 msgid "expected pointer"
15803 msgstr "pointeur attendu"
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15806 msgid "expected numeric type"
15807 msgstr "type numérique attendu"
15809 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15810 msgid "expected boolean type"
15811 msgstr "type booléen attendu"
15813 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15814 #: cp/parser.c:33264 cp/parser.c:33271
15815 #, gcc-internal-format
15816 msgid "expected integer"
15817 msgstr "entier attendu"
15819 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15820 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15821 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15823 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15824 msgid "incompatible types in binary expression"
15825 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15827 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15828 msgid "integer division by zero"
15829 msgstr "division entière par zéro"
15831 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15832 msgid "shift of non-integer operand"
15833 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15835 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15836 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15837 msgid "shift count not unsigned integer"
15838 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15840 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15841 msgid "negative shift count"
15842 msgstr "nombre de décalages négatif"
15844 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15845 msgid "object is not a method"
15846 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15848 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15849 msgid "method type does not match object type"
15850 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15852 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15853 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15854 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15856 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15857 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15858 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15860 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15861 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15862 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15864 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15865 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15866 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15867 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15868 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15870 msgid "not enough arguments"
15871 msgstr "pas assez d'arguments"
15873 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15874 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15875 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15876 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15877 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15878 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15879 msgid "too many arguments"
15880 msgstr "trop d'arguments"
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15883 msgid "argument 1 must be a map"
15884 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15886 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15887 msgid "invalid type for make function"
15888 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15890 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15891 msgid "length required when allocating a slice"
15892 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15894 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15895 msgid "len larger than cap"
15896 msgstr "len plus grand que cap"
15898 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15899 msgid "too many arguments to make"
15900 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15902 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15903 msgid "argument must be array or slice or channel"
15904 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15906 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15907 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15908 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15910 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15911 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15912 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15914 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15915 msgid "argument must be channel"
15916 msgstr "l'argument doit être un canal"
15918 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15919 msgid "cannot close receive-only channel"
15920 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15922 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15923 msgid "argument must be a field reference"
15924 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15926 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15927 msgid "left argument must be a slice"
15928 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15930 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15931 msgid "element types must be the same"
15932 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15934 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15935 msgid "first argument must be []byte"
15936 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15938 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15939 msgid "second argument must be slice or string"
15940 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15942 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15943 msgid "argument must have complex type"
15944 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15946 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15947 msgid "complex arguments must have identical types"
15948 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15950 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15951 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15952 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15954 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15955 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15956 msgid "expected function"
15957 msgstr "fonction attendue"
15959 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15960 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15961 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15963 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15964 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15965 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15967 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15968 msgid "function result count mismatch"
15969 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15971 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15972 msgid "incompatible type for receiver"
15973 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15975 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15976 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15977 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15979 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15980 msgid "number of results does not match number of values"
15981 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15983 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15984 msgid "index must be integer"
15985 msgstr "l'index doit être un entier"
15987 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15988 msgid "slice end must be integer"
15989 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15991 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15992 msgid "slice capacity must be integer"
15993 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15995 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15996 msgid "inverted slice range"
15997 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15999 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
16000 msgid "slice of unaddressable value"
16001 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
16003 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
16004 msgid "incompatible type for map index"
16005 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
16007 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
16008 msgid "expected interface or pointer to interface"
16009 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
16011 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
16012 msgid "too many expressions for struct"
16013 msgstr "trop d'expressions pour struct"
16015 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
16016 msgid "too few expressions for struct"
16017 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
16019 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
16020 msgid "type assertion only valid for interface types"
16021 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
16023 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
16024 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
16025 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
16027 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
16028 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
16029 msgid "expected channel"
16030 msgstr "canal attendu"
16032 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
16033 msgid "invalid receive on send-only channel"
16034 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
16036 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
16037 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
16038 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
16040 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
16041 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16042 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
16044 #: go/gofrontend/statements.cc:781
16045 msgid "invalid left hand side of assignment"
16046 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
16048 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
16049 msgid "use of untyped nil"
16050 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
16052 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
16053 msgid "expected map index on right hand side"
16054 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
16056 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
16057 msgid "not enough arguments to return"
16058 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
16060 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
16061 msgid "return with value in function with no return type"
16062 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
16064 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
16065 msgid "too many values in return statement"
16066 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
16068 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
16069 msgid "expected boolean expression"
16070 msgstr "expression booléenne attendue"
16072 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16073 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16074 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
16076 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16077 msgid "incompatible types in send"
16078 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
16080 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16081 msgid "invalid send on receive-only channel"
16082 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
16084 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16085 msgid "too many variables for range clause with channel"
16086 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
16088 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16089 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16090 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
16092 #: go/gofrontend/types.cc:547
16093 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16094 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
16096 #: go/gofrontend/types.cc:563
16097 msgid "slice can only be compared to nil"
16098 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
16100 #: go/gofrontend/types.cc:565
16101 msgid "map can only be compared to nil"
16102 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
16104 #: go/gofrontend/types.cc:567
16105 msgid "func can only be compared to nil"
16106 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
16108 #: go/gofrontend/types.cc:573
16109 #, c-format
16110 msgid "invalid operation (%s)"
16111 msgstr "opération invalide (%s)"
16113 #: go/gofrontend/types.cc:596
16114 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16115 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
16117 #: go/gofrontend/types.cc:609
16118 msgid "invalid comparison of generated struct"
16119 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
16121 #: go/gofrontend/types.cc:620
16122 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16123 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
16125 #: go/gofrontend/types.cc:630
16126 msgid "invalid comparison of generated array"
16127 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
16129 #: go/gofrontend/types.cc:637
16130 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16131 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
16133 #: go/gofrontend/types.cc:665
16134 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16135 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
16137 #: go/gofrontend/types.cc:748
16138 msgid "need explicit conversion"
16139 msgstr "conversion explicite nécessaire"
16141 #: go/gofrontend/types.cc:756
16142 #, c-format
16143 msgid "cannot use type %s as type %s"
16144 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
16146 #: go/gofrontend/types.cc:792
16147 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16148 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
16150 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16151 msgid "different receiver types"
16152 msgstr "types de récepteurs différents"
16154 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16155 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16156 msgid "different number of parameters"
16157 msgstr "nombre de paramètres différents"
16159 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16160 msgid "different parameter types"
16161 msgstr "types de paramètres différents"
16163 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16164 msgid "different varargs"
16165 msgstr "varargs différents"
16167 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16168 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16169 msgid "different number of results"
16170 msgstr "nombre de résultats différents"
16172 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16173 msgid "different result types"
16174 msgstr "types de résultats différents"
16176 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16177 #, c-format
16178 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16179 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
16181 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16182 #, c-format
16183 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16184 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
16186 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16187 #, c-format
16188 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16189 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16191 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16192 msgid "pointer to interface type has no methods"
16193 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16195 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16196 msgid "type has no methods"
16197 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16199 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16200 #, c-format
16201 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16202 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16204 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16205 #, c-format
16206 msgid "missing method %s%s%s"
16207 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16209 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16210 #, c-format
16211 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16212 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16214 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16215 #, c-format
16216 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16217 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16219 #: attribs.c:437
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16222 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16224 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16225 #: attribs.c:443
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16228 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
16230 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13690 cp/friend.c:302
16231 #: cp/tree.c:4559
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "previous declaration here"
16234 msgstr "déclaration précédente ici"
16236 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16237 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16238 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "%qE attribute directive ignored"
16241 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16243 #: attribs.c:568
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16246 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16248 #: attribs.c:577
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16251 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16253 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16254 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16255 #. type.  Ignore it.
16256 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10999
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "attribute ignored"
16259 msgstr "attribut ignoré"
16261 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11000
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16264 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16266 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16269 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16271 #: attribs.c:659
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16274 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16276 #: attribs.c:669
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16279 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16281 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16282 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16283 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16284 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16285 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16286 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16287 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16288 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16289 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16290 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16291 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16292 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16293 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16294 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16295 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16296 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16297 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16298 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16299 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16300 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16301 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16302 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16303 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16304 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16305 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16306 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16307 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16308 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16309 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16310 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6497
16311 #: config/i386/i386.c:41520 config/ia64/ia64.c:788
16312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33056
16313 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16314 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16315 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "%qE attribute ignored"
16318 msgstr "attribut %qE ignoré"
16320 #: attribs.c:989
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16323 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
16325 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16326 #: cp/decl.c:3012
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "previous declaration of %qD"
16329 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16331 #: attribs.c:1135
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16334 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16336 #: attribs.c:1553
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16339 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16341 #: attribs.c:1565
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16344 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16346 #: attribs.c:1579
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16349 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16351 #: attribs.c:1660
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16354 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16356 #: attribs.c:1668
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16359 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16361 #: attribs.c:1676
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16364 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16366 #: attribs.c:1702
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16369 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16371 #: attribs.c:1716
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16374 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16376 #: auto-profile.c:348
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16379 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16381 #: auto-profile.c:855
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "Not expected TAG."
16384 msgstr "TAG inattendu."
16386 #: auto-profile.c:921
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "cannot open profile file %s"
16389 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16391 #: auto-profile.c:927
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16394 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16396 #: auto-profile.c:935
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16399 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16401 #: auto-profile.c:947
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "cannot read string table from %s"
16404 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16406 #: auto-profile.c:955
16407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16408 msgid "cannot read function profile from %s"
16409 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16411 #: auto-profile.c:965
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "cannot read working set from %s"
16414 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16416 #: bt-load.c:1562
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16419 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16421 #: builtins.c:659
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16424 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16426 #: builtins.c:1258
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16429 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16431 #: builtins.c:1265
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16434 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16436 #: builtins.c:1273
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16439 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16441 #: builtins.c:1280
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16444 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16446 #: builtins.c:3132
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16449 msgstr "%K%qD: la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
16451 #: builtins.c:3137
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16454 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
16456 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16459 msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
16461 #: builtins.c:3176
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16464 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16465 msgstr[0] "%K%qD: l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
16466 msgstr[1] "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16468 #: builtins.c:3191
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16471 msgstr "%K%qD: écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
16473 #: builtins.c:3227
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16476 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16478 #: builtins.c:3233
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16481 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16483 #: builtins.c:3248
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16486 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%E) excède la taille de la destination (%E)"
16488 #: builtins.c:3254
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16491 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination (%E)"
16493 #: builtins.c:3276
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16496 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16497 msgstr[0] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
16498 msgstr[1] "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
16500 #: builtins.c:3283
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16503 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
16505 #: builtins.c:3289
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16508 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
16510 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16513 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
16515 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16518 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16520 #: builtins.c:4981
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "invalid argument to %qD"
16523 msgstr "argument invalide pour %qD"
16525 #: builtins.c:4994
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "unsupported argument to %qD"
16528 msgstr "argument non supporté par %qD"
16530 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16531 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16532 #: builtins.c:5002
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16535 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16537 #: builtins.c:5302
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16540 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16542 #: builtins.c:5401
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16545 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16547 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16550 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16552 #: builtins.c:5864
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16555 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16557 #: builtins.c:5872
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16560 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16562 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16565 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16567 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16570 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16572 #: builtins.c:6126
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16575 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16577 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16580 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16582 #: builtins.c:6472
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16585 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16587 #: builtins.c:6514
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16590 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16592 #: builtins.c:6578
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16595 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16597 #: builtins.c:6598
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16600 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16602 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16603 #. inlining.
16604 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16607 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16609 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16610 #. inlining.
16611 #: builtins.c:6864
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16614 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16616 #: builtins.c:7119
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16619 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16621 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16622 #. Target support is required.
16623 #: builtins.c:7753
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16626 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16628 #: builtins.c:8089
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "target format does not support infinity"
16631 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16633 #: builtins.c:9712
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16636 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16638 #: builtins.c:9720
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16641 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16643 #: builtins.c:9735
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16646 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16648 #: builtins.c:9740
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16651 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16653 #: builtins.c:9772
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16656 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16658 #: builtins.c:9785
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16661 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16663 #: builtins.c:9814
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16666 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
16668 #: builtins.c:9827
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16671 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16673 #: builtins.c:10103
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16676 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16678 #: builtins.c:10106
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16681 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16683 #: calls.c:1434
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16686 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16688 #: calls.c:1452
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "%Kargument %i value is zero"
16691 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16693 #: calls.c:1469
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16696 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16698 #: calls.c:1483
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16701 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16703 #: calls.c:1490
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16706 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16708 #: calls.c:1520
16709 #, gcc-internal-format
16710 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16711 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16713 #: calls.c:1526
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16716 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16718 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16721 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16723 #: calls.c:1551
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16726 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16728 #: calls.c:1554
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16731 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16733 #: calls.c:1711
16734 #, gcc-internal-format
16735 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16736 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> est plus petit que la limité %E spécifiée"
16738 #: calls.c:1716
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16741 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
16743 #: calls.c:1721
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "argument %qD declared here"
16746 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
16748 #: calls.c:1735
16749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16750 msgid "cannot tail-call: %s"
16751 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16753 #: calls.c:3365
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "function call has aggregate value"
16756 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16758 #: calls.c:4059
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "passing too large argument on stack"
16761 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16763 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "size of variable %q+D is too large"
16766 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16768 #: cfgexpand.c:1677
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16771 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16773 #: cfgexpand.c:2781
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16776 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16778 #: cfgexpand.c:2788
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16781 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16783 #: cfgexpand.c:2809
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16786 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16788 #: cfgexpand.c:2883
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16791 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16793 #. ??? Diagnose during gimplification?
16794 #: cfgexpand.c:2936
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16797 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16799 #. ??? Diagnose during gimplification?
16800 #: cfgexpand.c:2957
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16803 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16805 #: cfgexpand.c:3062
16806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16807 msgid "output number %d not directly addressable"
16808 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16810 #: cfgexpand.c:3143
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16813 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16815 #: cfgexpand.c:3326
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16818 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16820 #: cfgexpand.c:3330
16821 #, gcc-internal-format
16822 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16823 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16825 #: cfgexpand.c:6303
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16828 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16830 #: cfgexpand.c:6307
16831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16832 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16833 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16835 #: cfghooks.c:111
16836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16837 msgid "bb %d on wrong place"
16838 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16840 #: cfghooks.c:117
16841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16842 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16843 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16845 #: cfghooks.c:134
16846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16847 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16848 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16850 #: cfghooks.c:140
16851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16852 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16853 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16855 #: cfghooks.c:146
16856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16857 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16858 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
16860 #: cfghooks.c:154
16861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16862 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16863 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
16865 #: cfghooks.c:162
16866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16867 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16868 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16870 #: cfghooks.c:171
16871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16872 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16873 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
16875 #: cfghooks.c:177
16876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16877 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16878 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
16880 #: cfghooks.c:189
16881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16882 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16883 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16885 #: cfghooks.c:203
16886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16887 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16888 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16890 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16892 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16893 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16895 #: cfghooks.c:223
16896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16897 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16898 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16900 #: cfghooks.c:252
16901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16902 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16903 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16905 #: cfghooks.c:265
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "verify_flow_info failed"
16908 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16910 #: cfghooks.c:323
16911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16912 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16913 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16915 #: cfghooks.c:366
16916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16917 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16918 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16920 #: cfghooks.c:386
16921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16922 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16923 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16925 #: cfghooks.c:480
16926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16927 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16928 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16930 #: cfghooks.c:518
16931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16932 msgid "%s does not support split_block"
16933 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16935 #: cfghooks.c:584
16936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16937 msgid "%s does not support move_block_after"
16938 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16940 #: cfghooks.c:597
16941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16942 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16943 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16945 #: cfghooks.c:643
16946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16947 msgid "%s does not support split_edge"
16948 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16950 #: cfghooks.c:716
16951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16952 msgid "%s does not support create_basic_block"
16953 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16955 #: cfghooks.c:757
16956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16957 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16958 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16960 #: cfghooks.c:768
16961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16962 msgid "%s does not support predict_edge"
16963 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16965 #: cfghooks.c:777
16966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16967 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16968 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16970 #: cfghooks.c:791
16971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16972 msgid "%s does not support merge_blocks"
16973 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16975 #: cfghooks.c:872
16976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16977 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16978 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16980 #: cfghooks.c:1021
16981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16982 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16983 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16985 #: cfghooks.c:1055
16986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16987 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16988 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16990 #: cfghooks.c:1077
16991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16992 msgid "%s does not support duplicate_block"
16993 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
16995 #: cfghooks.c:1152
16996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16997 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16998 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
17000 #: cfghooks.c:1163
17001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17002 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17003 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
17005 #: cfghooks.c:1181
17006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17007 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17008 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
17010 #: cfgloop.c:1388
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
17013 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
17015 #: cfgloop.c:1404
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "corrupt loop tree root"
17018 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
17020 #: cfgloop.c:1414
17021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17022 msgid "loop with header %d marked for removal"
17023 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
17025 #: cfgloop.c:1419
17026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17027 msgid "loop with header %d not in loop tree"
17028 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
17030 #: cfgloop.c:1425
17031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17032 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
17033 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
17035 #: cfgloop.c:1439
17036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17037 msgid "removed loop %d in loop tree"
17038 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
17040 #: cfgloop.c:1447
17041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17042 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17043 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
17045 #: cfgloop.c:1458
17046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17047 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17048 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
17050 #: cfgloop.c:1470
17051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17052 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17053 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
17055 #: cfgloop.c:1486
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17058 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
17060 #: cfgloop.c:1492
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17063 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
17065 #: cfgloop.c:1499
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17068 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
17070 #: cfgloop.c:1504
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17073 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
17075 #: cfgloop.c:1512
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17078 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
17080 #: cfgloop.c:1517
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17083 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
17085 #: cfgloop.c:1522
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17088 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17090 #: cfgloop.c:1528
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17093 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17095 #: cfgloop.c:1534
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17098 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
17100 #: cfgloop.c:1567
17101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17102 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17103 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
17105 #: cfgloop.c:1573
17106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17107 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17108 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
17110 #: cfgloop.c:1581
17111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17112 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17113 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
17115 #: cfgloop.c:1588
17116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17117 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17118 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
17120 #: cfgloop.c:1602
17121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17122 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17123 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
17125 #: cfgloop.c:1620
17126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17127 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17128 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
17130 #: cfgloop.c:1629
17131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17132 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17133 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
17135 #: cfgloop.c:1656
17136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17137 msgid "exit %d->%d not recorded"
17138 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
17140 #: cfgloop.c:1679
17141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17142 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17143 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
17145 #: cfgloop.c:1688
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "too many loop exits recorded"
17148 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
17150 #: cfgloop.c:1699
17151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17152 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17153 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
17155 #: cfgrtl.c:2344
17156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17157 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17158 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
17160 #: cfgrtl.c:2416
17161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17162 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17163 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
17165 #: cfgrtl.c:2424
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "partition found but function partition flag not set"
17168 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
17170 #: cfgrtl.c:2463
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17173 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
17175 #: cfgrtl.c:2472
17176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17177 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17178 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
17180 #: cfgrtl.c:2494
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17183 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17185 #: cfgrtl.c:2499
17186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17187 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17188 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17190 #: cfgrtl.c:2505
17191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17192 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17193 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17195 #: cfgrtl.c:2511
17196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17197 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17198 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17200 #: cfgrtl.c:2518
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17203 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17205 #: cfgrtl.c:2548
17206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17207 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17208 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17210 #: cfgrtl.c:2555
17211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17212 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17213 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17215 #: cfgrtl.c:2560
17216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17217 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17218 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17220 #: cfgrtl.c:2568
17221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17222 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17223 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17225 #: cfgrtl.c:2573
17226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17227 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17228 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17230 #: cfgrtl.c:2578
17231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17232 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17233 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17235 #: cfgrtl.c:2585
17236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17237 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17238 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17240 #: cfgrtl.c:2591
17241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17242 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17243 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17245 #: cfgrtl.c:2596
17246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17247 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17248 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17250 #: cfgrtl.c:2606
17251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17252 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17253 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17255 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17257 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17258 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17260 #: cfgrtl.c:2668
17261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17262 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17263 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17265 #: cfgrtl.c:2678
17266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17267 msgid "in basic block %d:"
17268 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17270 #: cfgrtl.c:2704
17271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17272 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17273 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17275 #: cfgrtl.c:2711
17276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17277 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17278 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17280 #: cfgrtl.c:2722
17281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17282 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17283 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17285 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17286 #: cfgrtl.c:2730
17287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17288 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17289 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17291 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17293 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17294 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17296 #: cfgrtl.c:2811
17297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17298 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17299 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17301 #: cfgrtl.c:2824
17302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17303 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17304 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17306 #: cfgrtl.c:2836
17307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17308 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17309 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17311 #: cfgrtl.c:2884
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "missing barrier after block %i"
17314 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17316 #: cfgrtl.c:2900
17317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17318 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17319 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17321 #: cfgrtl.c:2909
17322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17323 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17324 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17326 #: cfgrtl.c:2945
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17329 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17331 #: cfgrtl.c:2984
17332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17333 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17334 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17336 #: cgraph.c:3051
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "caller edge count invalid"
17339 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
17341 #: cgraph.c:3135
17342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17343 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17344 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17346 #: cgraph.c:3142
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "cgraph count invalid"
17349 msgstr "décompte cgraph invalide"
17351 #: cgraph.c:3147
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "inline clone in same comdat group list"
17354 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17356 #: cgraph.c:3152
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "local symbols must be defined"
17359 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17361 #: cgraph.c:3157
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "externally visible inline clone"
17364 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17366 #: cgraph.c:3162
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "inline clone with address taken"
17369 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17371 #: cgraph.c:3167
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "inline clone is forced to output"
17374 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17376 #: cgraph.c:3174
17377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17378 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17379 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17381 #: cgraph.c:3181
17382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17383 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17384 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17386 #: cgraph.c:3196
17387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17388 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17389 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17391 #: cgraph.c:3206
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17394 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17396 #: cgraph.c:3211
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "multiple inline callers"
17399 msgstr "appelants en ligne multiples"
17401 #: cgraph.c:3218
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17404 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17406 #: cgraph.c:3239
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "caller edge count does not match BB count"
17409 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
17411 #: cgraph.c:3261
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "indirect call count does not match BB count"
17414 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
17416 #: cgraph.c:3272
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17419 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17421 #: cgraph.c:3277
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17424 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17426 #: cgraph.c:3289
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17429 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17431 #: cgraph.c:3301
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17434 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17436 #: cgraph.c:3307
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17439 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17441 #: cgraph.c:3312
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17444 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17446 #: cgraph.c:3317
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "double linked list of clones corrupted"
17449 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17451 #: cgraph.c:3329
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "Alias has call edges"
17454 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17456 #: cgraph.c:3337
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "Alias has non-alias reference"
17459 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17461 #: cgraph.c:3342
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "Alias has more than one alias reference"
17464 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17466 #: cgraph.c:3349
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "Analyzed alias has no reference"
17469 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17471 #: cgraph.c:3358
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17474 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17476 #: cgraph.c:3365
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17479 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17481 #: cgraph.c:3375
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17484 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17486 #: cgraph.c:3393
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "Node has more than one chkp reference"
17489 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17491 #: cgraph.c:3398
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17494 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17496 #: cgraph.c:3406
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17499 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17501 #: cgraph.c:3420
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17504 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17506 #: cgraph.c:3429
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "No edge out of thunk node"
17509 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17511 #: cgraph.c:3434
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "More than one edge out of thunk node"
17514 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17516 #: cgraph.c:3439
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17519 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17521 #: cgraph.c:3445
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17524 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17526 #: cgraph.c:3481
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "shared call_stmt:"
17529 msgstr "call_stmt partagé:"
17531 #: cgraph.c:3489
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "edge points to wrong declaration:"
17534 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17536 #: cgraph.c:3498
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17539 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17541 #: cgraph.c:3508
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17544 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17546 #: cgraph.c:3518
17547 #, gcc-internal-format
17548 msgid "reference to dead statement"
17549 msgstr "référence à une instruction morte"
17551 #: cgraph.c:3531
17552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17553 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17554 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17556 #: cgraph.c:3543
17557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17558 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17559 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17561 #: cgraph.c:3554
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "verify_cgraph_node failed"
17564 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17566 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17568 msgid "%s: section %s is missing"
17569 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17571 #: cgraphunit.c:725
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17574 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17576 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17579 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17581 #: cgraphunit.c:784
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17584 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17586 #: cgraphunit.c:796
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17589 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17591 #: cgraphunit.c:821
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17594 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17596 #. include_self=
17597 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "%q+F used but never defined"
17600 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17602 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17605 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17607 #: cgraphunit.c:1027
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "%qD defined but not used"
17610 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17612 #: cgraphunit.c:1350
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17615 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
17617 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "resolver indirect function declared here"
17620 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
17622 #: cgraphunit.c:1372
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17625 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
17627 #: cgraphunit.c:1379
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17630 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
17632 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "aliased declaration here"
17635 msgstr "déclaration alias ici"
17637 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17640 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17642 #: cgraphunit.c:1435
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17645 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17647 #: cgraphunit.c:1458
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17650 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17652 #: cgraphunit.c:1532
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17655 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17657 #: cgraphunit.c:1560
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17660 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17662 #: cgraphunit.c:1799
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17665 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17667 #: cgraphunit.c:2165
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17670 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17672 #: cgraphunit.c:2168
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17675 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17677 #: cgraphunit.c:2654
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "nodes with unreleased memory found"
17680 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17682 #: collect-utils.c:68
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "can't get program status: %m"
17685 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17687 #: collect-utils.c:82
17688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17690 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17692 #: collect-utils.c:98
17693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17694 msgid "%s returned %d exit status"
17695 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17697 #: collect-utils.c:133
17698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17699 msgid "could not open response file %s"
17700 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17702 #: collect-utils.c:139
17703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17704 msgid "could not write to response file %s"
17705 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17707 #: collect-utils.c:145
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "could not close response file %s"
17710 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17712 #: collect-utils.c:179
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "cannot find '%s'"
17715 msgstr "« %s » introuvable"
17717 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "pex_init failed: %m"
17720 msgstr "échec de pex_init: %m"
17722 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "%s: %m"
17725 msgstr "%s: %m"
17727 #: collect2.c:702
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17730 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17732 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17733 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "atexit failed"
17736 msgstr "échec de atexit"
17738 #: collect2.c:1064
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "no arguments"
17741 msgstr "pas d'argument"
17743 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17746 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17748 #: collect2.c:1344
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "can't open %s: %m"
17751 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17753 #: collect2.c:1450
17754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17755 msgid "unknown demangling style '%s'"
17756 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17758 # I18N
17759 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "fopen %s: %m"
17762 msgstr "fopen %s: %m"
17764 # I18N
17765 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "fclose %s: %m"
17768 msgstr "fclose %s: %m"
17770 #: collect2.c:2335
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "cannot find 'nm'"
17773 msgstr "« nm » introuvable"
17775 #: collect2.c:2383
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "can't open nm output: %m"
17778 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17780 #: collect2.c:2467
17781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17782 msgid "init function found in object %s"
17783 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17785 #: collect2.c:2478
17786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17787 msgid "fini function found in object %s"
17788 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17790 #: collect2.c:2535
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "cannot find 'ldd'"
17793 msgstr "« ldd » introuvable"
17795 #: collect2.c:2581
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "can't open ldd output: %m"
17798 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17800 #: collect2.c:2599
17801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17802 msgid "dynamic dependency %s not found"
17803 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17805 #: collect2.c:2611
17806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17807 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17808 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17810 #: collect2.c:2765
17811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17812 msgid "%s: not a COFF file"
17813 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17815 #: collect2.c:2930
17816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17817 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17818 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17820 # I18N
17821 #: collect2.c:2989
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "library lib%s not found"
17824 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17826 #: convert.c:96
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "cannot convert to a pointer type"
17829 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17831 #: convert.c:392
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17834 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17836 #: convert.c:396
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17839 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17841 #: convert.c:528
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "conversion to incomplete type"
17844 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17846 #: convert.c:992
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17849 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17851 #: convert.c:1000
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17854 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17856 #: convert.c:1085
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17859 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17861 #: convert.c:1089
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17864 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17866 #: convert.c:1123
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17869 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17871 #: convert.c:1131
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "can%'t convert value to a vector"
17874 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17876 #: convert.c:1170
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17879 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17881 #: coverage.c:200
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "%qs is not a gcov data file"
17884 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17886 #: coverage.c:211
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17889 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17891 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17893 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17894 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17896 #: coverage.c:294
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17899 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17901 #: coverage.c:304
17902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17903 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17904 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17906 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17907 #: coverage.c:311
17908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17909 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17910 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17912 #: coverage.c:331
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "%qs has overflowed"
17915 msgstr "%qs a débordé"
17917 #: coverage.c:332
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "%qs is corrupted"
17920 msgstr "%qs est corrompu"
17922 #: coverage.c:390
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17925 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17927 #: coverage.c:406
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "execution counts estimated\n"
17930 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17932 #: coverage.c:407
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17935 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17937 #: coverage.c:419
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17940 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17942 #: coverage.c:690
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "error writing %qs"
17945 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17947 #: coverage.c:1264
17948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17949 msgid "cannot open %s"
17950 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17952 #: data-streamer-in.c:53
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17955 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17957 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17960 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17962 #: dbgcnt.c:133
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17965 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17967 #: dbgcnt.c:134
17968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17969 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17970 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17972 #: dbgcnt.c:135
17973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17974 msgid "          %s"
17975 msgstr "          %s"
17977 #: dbxout.c:3384
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17980 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
17982 #: dbxout.c:3915
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "global destructors not supported on this target"
17985 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17987 #: dbxout.c:3932
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "global constructors not supported on this target"
17990 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
17992 #: diagnostic.c:1509
17993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17994 msgid "in %s, at %s:%d"
17995 msgstr "dans %s, à %s:%d"
17997 #: dominance.c:1170
17998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17999 msgid "dominator of %d status unknown"
18000 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
18002 #: dominance.c:1178
18003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18004 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18005 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18007 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18010 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
18012 #: dumpfile.c:859
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18015 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
18017 #: dumpfile.c:967
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
18020 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
18022 #: dumpfile.c:999
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
18025 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
18027 #: dwarf2out.c:1117
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
18030 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
18032 #: dwarf2out.c:10901
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
18035 msgstr "-gdwarf-6 est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
18037 #: dwarf2out.c:14415
18038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18039 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18040 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
18042 #: emit-rtl.c:2898
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18045 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
18047 #: emit-rtl.c:2900
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "shared rtx"
18050 msgstr "rtx partagé"
18052 #: emit-rtl.c:2902
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "internal consistency failure"
18055 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
18057 #: emit-rtl.c:4039
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18060 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
18062 #: errors.c:133
18063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18064 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18065 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
18067 #: except.c:2151
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18070 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
18072 #: except.c:2286
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18075 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
18077 #: except.c:3409 except.c:3434
18078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18079 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18080 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
18082 #: except.c:3422 except.c:3453
18083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18084 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18085 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
18087 #: except.c:3439
18088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18089 msgid "outer block of region %i is wrong"
18090 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
18092 #: except.c:3444
18093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18094 msgid "negative nesting depth of region %i"
18095 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
18097 #: except.c:3458
18098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18099 msgid "region of lp %i is wrong"
18100 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
18102 #: except.c:3485
18103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18104 msgid "tree list ends on depth %i"
18105 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
18107 #: except.c:3490
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "region_array does not match region_tree"
18110 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
18112 #: except.c:3495
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "lp_array does not match region_tree"
18115 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
18117 #: except.c:3502
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "verify_eh_tree failed"
18120 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
18122 #: explow.c:1533
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "stack limits not supported on this target"
18125 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18127 #: expmed.c:354
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "reverse scalar storage order"
18130 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
18132 #: expmed.c:371
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18135 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
18137 #: expmed.c:412
18138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18139 msgid "reverse storage order for %smode"
18140 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
18142 #: expmed.c:658
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18145 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
18147 #: expr.c:10979
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18150 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
18152 #: expr.c:10992
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18155 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
18157 #: file-prefix-map.c:50
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18160 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
18162 #: final.c:1868
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18165 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
18167 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18170 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18172 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18175 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18177 #: fixed-value.c:128
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18180 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
18182 #: fold-const.c:4151 fold-const.c:4161
18183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18184 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18185 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
18187 #: fold-const.c:5478 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3214
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18190 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18192 #: fold-const.c:5928 fold-const.c:5942
18193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18194 msgid "comparison is always %d"
18195 msgstr "comparaison est toujours %d"
18197 #: fold-const.c:6085
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18200 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18202 #: fold-const.c:6090
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18205 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18207 #: fold-const.c:8310
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18210 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18212 #: fold-const.c:8710
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18215 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18217 #: fold-const.c:12063
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18220 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18222 #: function.c:248
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "total size of local objects too large"
18225 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18227 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18230 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18232 #: function.c:4415
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18235 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18237 #: function.c:4436
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18240 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18242 #: function.c:5087
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "function returns an aggregate"
18245 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18247 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18249 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18250 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18252 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18254 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18255 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18257 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18258 #: gcc.c:2210
18259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18260 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18261 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18263 #: gcc.c:2218
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18266 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18268 #: gcc.c:2240
18269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18270 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18271 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18273 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18275 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18276 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18278 #: gcc.c:2321
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "spec file has no spec for linking"
18281 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18283 #: gcc.c:2869
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "system path %qs is not absolute"
18286 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18288 #: gcc.c:2957
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "-pipe not supported"
18291 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18293 #: gcc.c:3119
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "failed to get exit status: %m"
18296 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18298 #: gcc.c:3125
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "failed to get process times: %m"
18301 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18303 #. The inferior failed to catch the signal.
18304 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18306 msgid "%s signal terminated program %s"
18307 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
18309 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "unrecognized command line option %qs"
18312 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18314 #: gcc.c:3718
18315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18316 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18317 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18319 #: gcc.c:4022
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18322 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18324 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "input file %qs is the same as output file"
18327 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18329 #: gcc.c:4502
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "output filename may not be empty"
18332 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18334 #: gcc.c:4527
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18337 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18339 #: gcc.c:4615
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18342 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18344 #: gcc.c:4797
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18347 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18349 #: gcc.c:5002
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18352 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18354 #: gcc.c:5006
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18357 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18359 #: gcc.c:5099
18360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18361 msgid "could not open temporary response file %s"
18362 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18364 #: gcc.c:5106
18365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18366 msgid "could not write to temporary response file %s"
18367 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18369 #: gcc.c:5112
18370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18371 msgid "could not close temporary response file %s"
18372 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18374 #: gcc.c:5235
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "spec %qs invalid"
18377 msgstr "spec %qs invalide"
18379 #: gcc.c:5385
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18382 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18384 #: gcc.c:5706
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18387 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18389 #: gcc.c:5729
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18392 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18394 #. Catch the case where a spec string contains something like
18395 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18396 #. hand side of the :.
18397 #: gcc.c:5940
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18400 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18402 #: gcc.c:5983
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18405 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18407 #: gcc.c:6045
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "unknown spec function %qs"
18410 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18412 #: gcc.c:6075
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "error in args to spec function %qs"
18415 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18417 #: gcc.c:6129
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "malformed spec function name"
18420 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18422 #. )
18423 #: gcc.c:6132
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "no arguments for spec function"
18426 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18428 #: gcc.c:6151
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "malformed spec function arguments"
18431 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18433 #: gcc.c:6330
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18436 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
18438 #: gcc.c:6465
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18441 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18443 #: gcc.c:6560
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18446 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18448 #: gcc.c:7166
18449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18450 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18451 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18453 #: gcc.c:7177
18454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18455 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18456 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18458 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18460 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18461 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18463 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18465 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18466 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18468 #: gcc.c:7552
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18471 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18473 #: gcc.c:7576
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18476 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18478 #: gcc.c:7881
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18481 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18483 #: gcc.c:7885
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18486 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18488 #: gcc.c:8011
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18491 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18493 #: gcc.c:8072
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "no input files"
18496 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18498 #: gcc.c:8123
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18501 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18503 #: gcc.c:8164
18504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18505 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18506 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18508 #: gcc.c:8189
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18511 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18513 #: gcc.c:8205
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18516 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18518 #: gcc.c:8214
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "comparing final insns dumps"
18521 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18523 # I18N
18524 #: gcc.c:8331
18525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18526 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18527 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18529 #: gcc.c:8364
18530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18531 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18532 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18534 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18537 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18539 #: gcc.c:8426
18540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18541 msgid "language %s not recognized"
18542 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18544 #: gcc.c:8666
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18547 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18549 #: gcc.c:8868
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18552 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18554 #: gcc.c:8932
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18557 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18559 #: gcc.c:9094
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "multilib select %qs is invalid"
18562 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18564 #: gcc.c:9134
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18567 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18569 #: gcc.c:9349
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "environment variable %qs not defined"
18572 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18574 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "invalid version number %qs"
18577 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18579 #: gcc.c:9537
18580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18581 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18582 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18584 #: gcc.c:9543
18585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18586 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18587 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18589 #: gcc.c:9585
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18592 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18594 #: gcc.c:9709
18595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18596 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18597 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18599 #: gcc.c:9782
18600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18601 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18602 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18604 #: gcc.c:9818
18605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18606 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18607 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18609 #: gcc.c:9822
18610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18611 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18612 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18614 #: gcc.c:9829
18615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18616 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18617 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18619 #: gcc.c:9903
18620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18621 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18622 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18624 #: gcc.c:9956
18625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18626 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18627 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18629 #: gcov-tool.c:73
18630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18631 msgid "error in removing %s\n"
18632 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18634 #: gcov-tool.c:104
18635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18636 msgid "Cannot make directory %s"
18637 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18639 #: gcov-tool.c:112
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "Cannot get current directory name"
18642 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18644 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18646 msgid "Cannot change directory to %s"
18647 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18649 #: gcov-tool.c:123
18650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18651 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18652 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18654 #: gcov-tool.c:223
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "weights need to be non-negative\n"
18657 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18659 #: gcov-tool.c:358
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18662 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18664 #: gcse.c:3985
18665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18666 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18667 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18669 #: gcse.c:3997
18670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18671 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18672 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18674 #: gencfn-macros.c:195
18675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18676 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18677 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18679 #: gencfn-macros.c:202
18680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18681 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18682 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18684 #: gentarget-def.c:126
18685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18686 msgid "invalid prototype for '%s'"
18687 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18689 #: gentarget-def.c:131
18690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18691 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18692 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18694 #: gentarget-def.c:148
18695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18696 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18697 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18699 #: gentarget-def.c:168
18700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18701 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18702 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18704 #: gentarget-def.c:172
18705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18706 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18707 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18709 #: gentarget-def.c:176
18710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18711 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18712 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18714 #: gentarget-def.c:276
18715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18716 msgid "duplicate definition of '%s'"
18717 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18719 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18720 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18723 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18725 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18728 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18730 #: ggc-common.c:491
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18733 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18735 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18736 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18739 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18741 #: ggc-common.c:629
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "had to relocate PCH"
18744 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18746 #: ggc-page.c:1725
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "open /dev/zero: %m"
18749 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18751 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "can%'t write PCH file"
18754 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18756 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18759 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
18761 #: gimple-fold.c:1679
18762 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18763 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
18765 #: gimple-fold.c:1684
18766 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18767 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
18769 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2050
18770 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18771 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
18773 #: gimple-fold.c:2054
18774 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18775 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
18777 #: gimple-fold.c:2070
18778 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18779 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
18781 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "potential null pointer dereference"
18784 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18786 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "null pointer dereference"
18789 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18791 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12451
18792 #: tree.c:12488 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18793 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18794 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18795 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7334 cp/decl2.c:5256 cp/pt.c:8334
18796 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4053 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18797 #: cp/typeck.c:3837
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "declared here"
18800 msgstr "déclaré ici"
18802 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18805 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18807 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18810 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18812 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18815 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18817 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18820 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18822 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18825 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18827 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18830 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18831 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18832 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18834 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18837 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18838 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18839 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18841 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18844 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18845 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18846 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18851 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18856 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18861 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18866 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18868 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18871 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18873 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18876 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18878 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18881 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18883 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18886 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18888 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18891 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18893 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18896 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18898 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18901 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18903 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18906 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18908 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18911 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18912 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18913 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18915 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18918 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18919 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18920 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18922 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18925 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18926 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18927 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18932 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18937 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18942 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18947 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18952 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18957 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18962 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18967 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18972 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18977 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18982 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18987 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18992 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18997 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
18999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
19002 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
19004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19007 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19012 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19017 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
19022 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "assuming directive output of %wu byte"
19027 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
19028 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
19029 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
19031 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
19032 #, gcc-internal-format
19033 msgid "directive argument %qE"
19034 msgstr "argument de directive %qE"
19036 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
19037 #, gcc-internal-format
19038 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19039 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
19041 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
19042 #, gcc-internal-format
19043 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19044 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
19046 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
19047 #, gcc-internal-format
19048 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19049 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
19051 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
19052 #, gcc-internal-format
19053 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19054 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19056 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19057 #, gcc-internal-format
19058 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19059 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19061 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
19062 #, gcc-internal-format
19063 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19064 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
19066 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
19067 #, gcc-internal-format
19068 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19069 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
19071 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
19072 #, gcc-internal-format
19073 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19074 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19076 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19079 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
19081 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19084 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
19086 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19089 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
19091 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "null destination pointer"
19094 msgstr "pointeur de destination null"
19096 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19099 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
19101 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "null format string"
19104 msgstr "chaîne de format nulle"
19106 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "use of %<alloca%>"
19109 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
19111 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19114 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
19116 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19119 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
19121 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19123 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19124 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
19126 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "argument to variable-length array is too large"
19129 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
19131 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19134 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
19136 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19138 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19139 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
19141 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "variable-length array bound is unknown"
19144 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
19146 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19147 #, gcc-internal-format
19148 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19149 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
19151 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "unbounded use of variable-length array"
19154 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
19156 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19157 #, gcc-internal-format
19158 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19159 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
19161 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19164 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
19166 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19167 #, gcc-internal-format
19168 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19169 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19171 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19174 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19176 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "argument to variable-length array is zero"
19179 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19181 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19184 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19186 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19187 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19188 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19190 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19191 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19192 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19194 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19195 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19196 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19198 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19199 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19200 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19202 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19203 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19204 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19205 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19206 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19208 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19209 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19210 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19211 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19212 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19214 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19215 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19216 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19217 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19218 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19220 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19221 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19222 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19224 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19225 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19226 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19228 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19229 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19230 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19231 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
19232 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
19234 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19235 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19236 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
19238 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19239 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19240 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
19242 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19243 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19244 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19245 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
19246 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
19248 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19249 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19250 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19251 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19252 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
19254 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19255 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19256 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19257 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19258 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
19260 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19261 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19262 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19263 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19264 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19266 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19267 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19268 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19269 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
19270 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
19272 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19273 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19274 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19275 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19276 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19278 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19279 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19280 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19281 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
19282 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
19284 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19285 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19286 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
19288 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "array %qD declared here"
19291 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
19293 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19294 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19295 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
19297 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19298 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19299 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19301 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19302 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19303 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
19305 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19306 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19307 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19309 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19310 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19311 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
19313 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19314 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3979
19315 #: cp/decl.c:10753 cp/decl.c:11151 cp/decl.c:11160 cp/friend.c:384
19316 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19317 #: cp/parser.c:6327 cp/parser.c:21027
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "%qD declared here"
19320 msgstr "%qD déclaré ici"
19322 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19323 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19324 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19326 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19327 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19328 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
19330 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19331 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19332 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
19334 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19335 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19336 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
19338 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19339 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19340 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
19342 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19343 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19344 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wu"
19346 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19347 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19348 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
19350 #: gimple-streamer-in.c:210
19351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19352 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19353 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19355 #: gimple.c:1233
19356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19357 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19358 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19360 #: gimplify.c:1854
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "statement will never be executed"
19363 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19365 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19366 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "this statement may fall through"
19369 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19371 #: gimplify.c:2193
19372 #, gcc-internal-format
19373 msgid "here"
19374 msgstr "ici"
19376 #: gimplify.c:2302
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19379 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19381 #: gimplify.c:3409
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "using result of function returning %<void%>"
19384 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19386 #: gimplify.c:6128
19387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19388 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19389 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19391 #: gimplify.c:6271
19392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19393 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19394 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19396 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19398 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19399 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19401 #: gimplify.c:6928
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19404 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19406 #: gimplify.c:6930
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "enclosing target region"
19409 msgstr "région cible englobante"
19411 #: gimplify.c:6942
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19414 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19416 #: gimplify.c:6944
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "enclosing task"
19419 msgstr "tâche englobante"
19421 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19422 #: gimplify.c:7016
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19425 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19427 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19428 #: gimplify.c:7018
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "enclosing %qs"
19431 msgstr "région %qs englobante"
19433 #: gimplify.c:7143
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19436 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19438 #: gimplify.c:7145
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19441 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19443 #: gimplify.c:7198
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19446 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19448 #: gimplify.c:7206
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19451 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19453 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19456 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19458 #: gimplify.c:7293
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19461 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19463 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19466 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19468 #: gimplify.c:7414
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "iteration variable %qE should be private"
19471 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19473 #: gimplify.c:7428
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19476 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19478 #: gimplify.c:7431
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19481 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19483 #: gimplify.c:7434
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19486 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19488 #: gimplify.c:7437
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19491 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19493 #: gimplify.c:7440
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19496 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19498 #: gimplify.c:7742
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19501 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19503 #: gimplify.c:7949
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19506 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19508 #: gimplify.c:8160
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19511 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19513 #: gimplify.c:8464
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19516 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19518 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19519 #: gimplify.c:8484
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19522 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19524 #: gimplify.c:8510
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19527 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19529 #: gimplify.c:8775
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19532 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19534 #: gimplify.c:8808
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19537 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19539 #: gimplify.c:9000
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19542 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19544 #: gimplify.c:9051
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19547 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19549 #: gimplify.c:9133
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19552 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19554 #: gimplify.c:9278
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "invalid private reduction on %qE"
19557 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19559 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19562 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19564 #: gimplify.c:11121
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19567 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19569 #: gimplify.c:11134
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19572 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19574 #: gimplify.c:11147
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19577 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19579 #: gimplify.c:11158
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19582 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19584 #: gimplify.c:12393
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "gimplification failed"
19587 msgstr "la gimplification a échoué"
19589 #: gimplify.c:12936
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19592 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19594 #: gimplify.c:12941
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19597 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19599 #: gimplify.c:12948
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19602 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19604 #: godump.c:1425
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "could not close Go dump file: %m"
19607 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19609 #: godump.c:1437
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19612 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19614 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "can%'t open %s: %m"
19617 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19619 #: graphite.c:463
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19622 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19624 #: hsa-brig.c:909
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19627 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19629 #: hsa-common.c:243
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "HSA image ops not handled"
19632 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19634 #: hsa-gen.c:1230
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19637 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19639 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "HSA SSA verification failed"
19642 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19644 #: hsa-gen.c:1243
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19647 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19649 #: hsa-gen.c:1503
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19652 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19654 #: hsa-gen.c:1507
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "HSA instruction verification failed"
19657 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19659 #: input.c:1190
19660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19661 msgid "expansion point is location %i"
19662 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19664 #: input.c:1220
19665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19666 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19667 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19669 #: input.c:1228
19670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19671 msgid "token %u has x-location == %u"
19672 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19674 #: input.c:1229
19675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19676 msgid "token %u has y-location == %u"
19677 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19679 #: internal-fn.c:480
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19682 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19684 #: ipa-chkp.c:669
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "function cannot be instrumented"
19687 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19689 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19692 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19694 #: ipa-devirt.c:758
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19697 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19699 #: ipa-devirt.c:797
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19702 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19704 #: ipa-devirt.c:803
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19707 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19709 #: ipa-devirt.c:807
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "RTTI will not work on this type"
19712 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19714 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19717 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19719 #: ipa-devirt.c:843
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19722 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19724 #: ipa-devirt.c:871
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19727 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19729 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19732 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19734 #: ipa-devirt.c:918
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "contains additional virtual method %qD"
19737 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19739 #: ipa-devirt.c:925
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19742 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19744 #: ipa-devirt.c:950
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "virtual method %qD"
19747 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19749 #: ipa-devirt.c:954
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19752 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19754 #: ipa-devirt.c:960
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19757 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19759 #: ipa-devirt.c:990
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19762 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19764 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19765 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19768 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19770 #: ipa-devirt.c:1008
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19773 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19775 #: ipa-devirt.c:1018
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19778 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19780 #: ipa-devirt.c:1112
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19783 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19785 #: ipa-devirt.c:1117
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19788 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19790 #: ipa-devirt.c:1122
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19793 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19795 #: ipa-devirt.c:1145
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19798 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19800 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "the incompatible type is defined here"
19803 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19805 #: ipa-devirt.c:1177
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "array types have different bounds"
19808 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19810 #: ipa-devirt.c:1192
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "return value type mismatch"
19813 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19815 #: ipa-devirt.c:1207
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19818 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19820 #: ipa-devirt.c:1210
19821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19822 msgid "type mismatch in parameter %i"
19823 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19825 #: ipa-devirt.c:1221
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "types have different parameter counts"
19828 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19830 #: ipa-devirt.c:1232
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19833 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19835 #: ipa-devirt.c:1238
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "type %qT should match type %qT"
19838 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19840 #: ipa-devirt.c:1273
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19843 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19845 #: ipa-devirt.c:1291
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19848 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19850 #: ipa-devirt.c:1306
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19853 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19855 #: ipa-devirt.c:1315
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19858 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19860 #: ipa-devirt.c:1323
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19863 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19865 #: ipa-devirt.c:1341
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19868 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19870 #: ipa-devirt.c:1348
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19873 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19875 #: ipa-devirt.c:1373
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19878 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19880 #: ipa-devirt.c:1382
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19883 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19885 #: ipa-devirt.c:1442
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19888 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19890 #: ipa-devirt.c:1457
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "has different return value in another translation unit"
19893 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19895 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "has different parameters in another translation unit"
19898 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19900 #: ipa-devirt.c:1515
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19903 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19905 #: ipa-devirt.c:1519
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19908 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19910 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19913 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19915 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19918 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
19920 #: ipa-devirt.c:1552
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19923 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
19925 #: ipa-devirt.c:1566
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19928 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19930 #: ipa-devirt.c:1579
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19933 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
19935 #: ipa-devirt.c:1586
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "one field is bitfield while other is not"
19938 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pasq"
19940 #: ipa-devirt.c:1609
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19943 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
19945 #: ipa-devirt.c:1631
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19948 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19950 #: ipa-devirt.c:1639
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19953 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
19955 #: ipa-devirt.c:1762
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "the extra base is defined here"
19958 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
19960 #: ipa-devirt.c:3798
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19963 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19964 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19965 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19967 #: ipa-devirt.c:3807
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19970 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19971 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19972 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19974 #: ipa-devirt.c:3837
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19977 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19978 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19979 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19981 #: ipa-devirt.c:3845
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19984 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19985 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
19986 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
19988 #: ipa-devirt.c:3853
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19991 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19992 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
19993 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
19995 #: ipa-devirt.c:3864
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19998 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19999 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20000 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20002 #: ipa-fnsummary.c:3371
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
20005 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
20007 #: ipa-hsa.c:57
20008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20009 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
20010 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
20012 #: ipa-pure-const.c:204
20013 #, gcc-internal-format
20014 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
20015 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
20017 #: ipa-pure-const.c:205
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
20020 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
20022 #: ipa-reference.c:1174
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
20025 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
20027 #: ira.c:2323 ira.c:2337
20028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20029 msgid "%s cannot be used in asm here"
20030 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
20032 #: ira.c:5551
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "frame pointer required, but reserved"
20035 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
20037 #: ira.c:5552
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "for %qD"
20040 msgstr "pour %qD"
20042 #: ira.c:5566
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20045 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
20047 #: lra-assigns.c:1669
20048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20049 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20050 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
20052 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20055 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
20057 #: lra-assigns.c:1809
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "unable to find a register to spill"
20060 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
20062 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20065 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
20067 #: lra-constraints.c:4821
20068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20069 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20070 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
20072 #: lto-cgraph.c:1294
20073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20074 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20075 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
20077 #: lto-cgraph.c:1472
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20080 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
20082 #: lto-cgraph.c:1478
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20085 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
20087 #: lto-cgraph.c:1552
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20090 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
20092 #: lto-cgraph.c:1730
20093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20094 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20095 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
20097 #: lto-cgraph.c:1817
20098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20099 msgid "Profile information in %s corrupted"
20100 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
20102 #: lto-cgraph.c:1855
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20105 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
20107 #: lto-cgraph.c:1865
20108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20110 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
20112 #: lto-cgraph.c:1946
20113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20114 msgid "invalid offload table in %s"
20115 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
20117 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20118 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20120 msgid "compressed stream: %s"
20121 msgstr "flux compressé: %s"
20123 #: lto-section-in.c:445
20124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20125 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20126 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
20128 #: lto-section-in.c:456
20129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20130 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20131 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
20133 #: lto-streamer-in.c:80
20134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20135 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20136 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
20138 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20141 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
20143 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20146 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
20148 #: lto-streamer-in.c:920
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "Reference statement index out of range"
20151 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
20153 #: lto-streamer-in.c:923
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "Reference statement index not found"
20156 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
20158 #: lto-streamer-in.c:1595
20159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20160 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20161 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
20163 #: lto-streamer-in.c:1694
20164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20165 msgid "unsupported mode %s\n"
20166 msgstr "mode %s non supporté\n"
20168 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20171 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20173 #: lto-streamer.c:162
20174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20175 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20176 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20178 #: lto-streamer.c:291
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20181 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20183 #: lto-wrapper.c:117
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20186 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20188 #: lto-wrapper.c:154
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20191 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20193 #: lto-wrapper.c:308
20194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20195 msgid "Option %s with different values"
20196 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20198 #: lto-wrapper.c:392
20199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20200 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20201 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20203 #: lto-wrapper.c:832
20204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20205 msgid "problem with building target image for %s\n"
20206 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20208 #: lto-wrapper.c:852
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "reading input file"
20211 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20213 #: lto-wrapper.c:857
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "writing output file"
20216 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20218 #: lto-wrapper.c:889
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20221 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20223 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20225 msgid "%s: %s\n"
20226 msgstr "%s: %s\n"
20228 #: lto-wrapper.c:1056
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20231 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20233 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20236 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20238 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "cannot open %s: %m"
20241 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20243 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "cannot read %s: %m"
20246 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20248 #: lto-wrapper.c:1259
20249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20250 msgid "invalid format of %s"
20251 msgstr "format invalide de %s"
20253 #: lto-wrapper.c:1482
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "fopen: %s: %m"
20256 msgstr "fopen: %s: %m"
20258 #: multiple_target.c:76
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20261 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20263 #: multiple_target.c:83
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "target does not support function version dispatcher"
20266 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20268 #: multiple_target.c:91
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20271 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
20273 #: multiple_target.c:343
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20276 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
20278 #: multiple_target.c:351
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20281 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
20283 #: multiple_target.c:354
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20286 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
20288 #: multiple_target.c:371
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "default target was not set"
20291 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20293 #: multiple_target.c:379
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20296 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
20298 #: omp-expand.c:2016
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20301 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20303 #: omp-expand.c:2153
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20306 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20308 #: omp-general.c:588
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20311 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20313 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20316 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20318 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20321 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20323 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20326 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20328 #: omp-low.c:2152
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20331 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20333 #: omp-low.c:2420
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20336 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20338 #: omp-low.c:2429
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20341 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20343 #: omp-low.c:2454
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20346 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20348 #: omp-low.c:2462
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20351 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20353 #: omp-low.c:2474
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20356 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20358 #: omp-low.c:2491
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20361 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20363 #: omp-low.c:2532
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20366 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20368 #: omp-low.c:2554
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "orphaned %qs construct"
20371 msgstr "construction %qs orpheline"
20373 #: omp-low.c:2583
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20376 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20378 #: omp-low.c:2588
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20381 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20383 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20386 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20388 #: omp-low.c:2647
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20391 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20393 #: omp-low.c:2661
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "invalid arguments"
20396 msgstr "arguments invalides"
20398 #: omp-low.c:2667
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20401 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20403 #: omp-low.c:2695
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20406 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20408 #: omp-low.c:2702
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20411 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20413 #: omp-low.c:2731
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20416 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20418 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20421 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20423 #: omp-low.c:2783
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20426 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20428 #: omp-low.c:2800
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20431 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20433 #: omp-low.c:2815
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20436 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20438 #: omp-low.c:2828
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20441 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20443 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20446 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20448 #: omp-low.c:2869
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20451 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20453 #: omp-low.c:2881
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20456 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20458 #: omp-low.c:2902
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20461 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20463 #: omp-low.c:2915
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20466 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20468 #: omp-low.c:2960
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20471 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20473 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20476 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20478 #: omp-low.c:3092
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20481 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20483 #: omp-low.c:6377
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20486 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20488 #: omp-low.c:6400
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20491 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20493 #: omp-low.c:9133
20494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20495 msgid "invalid exit from %s structured block"
20496 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20498 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20500 msgid "invalid entry to %s structured block"
20501 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20503 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20504 #: omp-low.c:9144
20505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20506 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20507 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20509 #: omp-offload.c:628
20510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20511 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20512 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20514 #: omp-offload.c:1178
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20517 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20519 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "containing loop here"
20522 msgstr "la boucle contenante est ici"
20524 #: omp-offload.c:1187
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20527 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20529 #: omp-offload.c:1189
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20532 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20534 #: omp-offload.c:1194
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "routine %qD declared here"
20537 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20539 #: omp-offload.c:1207
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20542 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20544 #: omp-offload.c:1348
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20547 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20549 #: omp-offload.c:1356
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20552 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20554 #: omp-offload.c:1358
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20557 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20559 #: omp-simd-clone.c:194
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "ignoring large linear step"
20562 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20564 #: omp-simd-clone.c:201
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "ignoring zero linear step"
20567 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20569 #: omp-simd-clone.c:260
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20572 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20574 #: omp-simd-clone.c:271
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20577 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20579 #: optabs.c:4246
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20582 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20584 #: opts-common.c:1150
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20587 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20589 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "missing argument to %qs"
20592 msgstr "argument manquant à %qs"
20594 #: opts-common.c:1166
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20597 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20599 #: opts-common.c:1173
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20602 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
20604 #: opts-common.c:1187
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20607 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20609 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3206
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20612 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20614 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3209
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20617 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20619 #: opts-global.c:102
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20622 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20624 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20625 #: opts-global.c:108
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20628 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20630 #: opts-global.c:375
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20633 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20635 #: opts-global.c:380
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20638 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20640 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20643 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20645 #: opts-global.c:433
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "unrecognized register name %qs"
20648 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20650 #: opts-global.c:451
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20653 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20655 #: opts-global.c:454
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20658 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20660 #: opts.c:90
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20663 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20665 #: opts.c:126
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20668 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20670 #: opts.c:133
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20673 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20675 #: opts.c:589
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20678 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20680 #: opts.c:752
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20683 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20685 #: opts.c:756
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20688 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20690 #: opts.c:770
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20693 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20695 #: opts.c:785
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20698 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20700 #: opts.c:840
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20703 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20705 #: opts.c:856
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20708 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20710 #: opts.c:874
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20713 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
20715 #: opts.c:912
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20718 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20720 #: opts.c:926
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20723 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20725 #: opts.c:973
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20728 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20730 #: opts.c:977
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20733 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
20735 #: opts.c:985
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20738 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20740 #: opts.c:992
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20743 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
20745 #: opts.c:998
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20748 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
20750 #: opts.c:1004
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20753 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
20755 #: opts.c:1030
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20758 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
20760 #: opts.c:1037
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20763 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20765 #: opts.c:1040
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20768 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20770 #: opts.c:1048
20771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20772 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20773 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
20775 #: opts.c:1052
20776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20777 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20778 msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
20780 #: opts.c:1056
20781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20782 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20783 msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
20785 #: opts.c:1060
20786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20787 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20788 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
20790 #: opts.c:1471
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20793 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20795 #: opts.c:1693
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20798 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
20800 #: opts.c:1733
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20803 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20805 #: opts.c:1739
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20808 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20810 #: opts.c:1774
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20813 msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
20815 #: opts.c:1951
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20818 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20820 #: opts.c:1960
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20823 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20825 #: opts.c:2214
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20828 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20830 #: opts.c:2226
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20833 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20835 #: opts.c:2234
20836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20837 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20838 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20840 #: opts.c:2320
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20843 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
20845 #: opts.c:2378
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20848 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20850 #: opts.c:2406
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20853 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20855 #: opts.c:2417
20856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20857 msgid "dwarf version %d is not supported"
20858 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20860 #: opts.c:2524
20861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20862 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20863 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20865 #: opts.c:2535
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20868 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20870 #: opts.c:2538
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "invalid --param name %qs"
20873 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20875 #: opts.c:2546
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "invalid --param value %qs"
20878 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20880 #: opts.c:2668
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "target system does not support debug output"
20883 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20885 #: opts.c:2677
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20888 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20890 #: opts.c:2695
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20893 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20895 #: opts.c:2697
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "debug output level %qs is too high"
20898 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20900 #: opts.c:2717
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20903 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20905 #: opts.c:2721
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20908 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20910 #: opts.c:2766
20911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20912 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20913 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20915 #: opts.c:2791
20916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20917 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20918 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20920 #: opts.c:2793
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20923 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20925 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20926 #: params.c:198
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "invalid parameter %qs"
20929 msgstr "paramètre invalide %qs"
20931 #: params.c:204
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20934 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20936 #: params.c:209
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20939 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20941 #: passes.c:84
20942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20943 msgid "pass %s does not support cloning"
20944 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
20946 #: passes.c:90
20947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20948 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20949 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
20951 #: passes.c:1027
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "unrecognized option -fenable"
20954 msgstr "option -fenable non reconnue"
20956 #: passes.c:1029
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "unrecognized option -fdisable"
20959 msgstr "option -fdisable non reconnue"
20961 #: passes.c:1037
20962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20963 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20964 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
20966 #: passes.c:1039
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20969 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
20971 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20974 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20976 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20979 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
20981 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "Invalid range %s in option %s"
20984 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
20986 #: passes.c:1149
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "enable pass %s for function %s"
20989 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
20991 #: passes.c:1160
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid "disable pass %s for function %s"
20994 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
20996 #: passes.c:1389
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "invalid pass positioning operation"
20999 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
21001 #: passes.c:1451
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "plugin cannot register a missing pass"
21004 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
21006 #: passes.c:1454
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
21009 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
21011 #: passes.c:1459
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
21014 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
21016 #: passes.c:1478
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
21019 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
21021 #: plugin.c:212
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
21024 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
21026 #: plugin.c:234
21027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21028 msgid ""
21029 "plugin %s was specified with different paths:\n"
21030 "%s\n"
21031 "%s"
21032 msgstr ""
21033 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
21034 "%s\n"
21035 "%s"
21037 #: plugin.c:293
21038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21039 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
21040 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
21042 #: plugin.c:356
21043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21044 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
21045 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
21047 #: plugin.c:375
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21050 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
21052 #: plugin.c:471
21053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21054 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21055 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
21057 #: plugin.c:503
21058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21059 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21060 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
21062 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21064 msgid ""
21065 "cannot load plugin %s\n"
21066 "%s"
21067 msgstr ""
21068 "impossible de charger le greffon %s\n"
21069 "%s"
21071 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21073 msgid ""
21074 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21075 "%s"
21076 msgstr ""
21077 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
21078 "%s"
21080 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21082 msgid ""
21083 "cannot find %s in plugin %s\n"
21084 "%s"
21085 msgstr ""
21086 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
21087 "%s"
21089 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21091 msgid "fail to initialize plugin %s"
21092 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
21094 #: plugin.c:1006
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21097 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
21099 #: predict.c:3309
21100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21101 msgid "Missing counts for called function %s"
21102 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
21104 #: profile.c:456
21105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21106 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21107 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
21109 #: profile.c:511
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21112 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
21114 #: profile.c:686
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21117 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
21119 #: profile.c:703
21120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21121 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21122 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
21124 #: profile.c:726
21125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21126 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21127 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
21129 #: read-rtl-function.c:262
21130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21131 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21132 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
21134 #: read-rtl-function.c:266
21135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21136 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21137 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
21139 #: read-rtl-function.c:409
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21142 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
21144 #: read-rtl-function.c:710
21145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21146 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21147 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
21149 #: read-rtl-function.c:853
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "more than one 'crtl' directive"
21152 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
21154 #: read-rtl-function.c:981
21155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21156 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21157 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
21159 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21161 msgid "was expecting `%s'"
21162 msgstr "on attendait « %s »"
21164 #: read-rtl-function.c:1575
21165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21166 msgid "duplicate insn UID: %i"
21167 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
21169 #: read-rtl-function.c:1635
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21172 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
21174 #: read-rtl-function.c:1641
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21177 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
21179 #: reg-stack.c:536
21180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21181 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21182 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
21184 #: reg-stack.c:546
21185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21186 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21187 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
21189 #: reg-stack.c:569
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21192 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
21194 #: reg-stack.c:609
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21197 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21199 #: reg-stack.c:626
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21202 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21204 #: reg-stack.c:645
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21207 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21209 #: regcprop.c:1187
21210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21211 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21212 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21214 #: regcprop.c:1199
21215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21216 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21217 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21219 #: regcprop.c:1202
21220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21221 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21222 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21224 #: regcprop.c:1214
21225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21226 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21227 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21229 #: reginfo.c:720
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21232 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21234 #: reginfo.c:724
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21237 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21239 #: reginfo.c:736
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21242 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21244 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21245 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21246 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21247 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21249 msgid "unknown register name: %s"
21250 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21252 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21253 #: reginfo.c:775
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "stack register used for global register variable"
21256 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21258 #: reginfo.c:781
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "global register variable follows a function definition"
21261 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21263 #: reginfo.c:786
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21266 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21268 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21269 #: config/rs6000/rs6000.c:29453
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "conflicts with %qD"
21272 msgstr "en conflit avec %qD"
21274 #: reginfo.c:794
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21277 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21279 #: reload.c:1293
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21282 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21284 #: reload.c:1307
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21287 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21289 #: reload.c:3672
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21292 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21294 #: reload1.c:2063
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21297 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21299 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21300 #: reload1.c:2068
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21303 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21305 #: reload1.c:4686
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21308 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21310 #: reload1.c:6104
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21313 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21315 #: reload1.c:7982
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21318 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21320 #: rtl.c:815
21321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21322 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21323 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21325 #: rtl.c:825
21326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21327 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21328 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21330 #: rtl.c:835
21331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21332 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21333 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21335 #: rtl.c:844
21336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21337 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21338 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21340 #: rtl.c:854
21341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21342 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21343 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21345 #: rtl.c:881
21346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21347 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21348 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21350 #: rtl.c:891
21351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21352 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21353 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21355 #: rtl.c:901
21356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21357 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21358 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21360 #: rtl.c:912
21361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21362 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21363 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21365 #: stmt.c:217
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21368 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21370 #: stmt.c:232
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21373 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21375 #: stmt.c:256
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21378 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21380 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21383 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21385 #: stmt.c:279
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21388 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21390 #: stmt.c:343
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "input operand constraint contains %qc"
21393 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21395 #: stmt.c:382
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21398 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21400 #: stmt.c:416
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21403 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21405 #: stmt.c:432
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "matching constraint does not allow a register"
21408 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21410 #: stmt.c:526
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21413 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21415 #: stmt.c:623
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "missing close brace for named operand"
21418 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21420 #: stmt.c:648
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "undefined named operand %qs"
21423 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21425 #: stor-layout.c:771
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21428 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21430 #: stor-layout.c:773
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21433 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21435 #: stor-layout.c:1153
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21438 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
21440 #: stor-layout.c:1160
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21443 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
21445 #: stor-layout.c:1163
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21448 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
21450 #: stor-layout.c:1295
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21453 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21455 #: stor-layout.c:1299
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21458 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21460 #: stor-layout.c:1318
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "padding struct to align %q+D"
21463 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21465 #: stor-layout.c:1377
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21468 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21470 #: stor-layout.c:1745
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21473 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21475 #: stor-layout.c:1773
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21478 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21480 #: stor-layout.c:1777
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21483 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21485 #: stor-layout.c:1783
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21488 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21490 #: stor-layout.c:1785
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "packed attribute is unnecessary"
21493 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21495 #: stor-layout.c:2538
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21498 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21500 #: substring-locations.c:181
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "format string is defined here"
21503 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21505 #: symtab.c:302
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21508 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21510 #: symtab.c:998
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "function symbol is not function"
21513 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21515 #: symtab.c:1006
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "variable symbol is not variable"
21518 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21520 #: symtab.c:1012
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "node has unknown type"
21523 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21525 #: symtab.c:1021
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21528 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21530 #: symtab.c:1029
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21533 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21535 #: symtab.c:1038
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "assembler name hash list corrupted"
21538 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21540 #: symtab.c:1051
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21543 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21545 #: symtab.c:1058
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21548 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21550 #: symtab.c:1063
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "node has body_removed but is definition"
21553 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21555 #: symtab.c:1068
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21558 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21560 #: symtab.c:1073
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "node is alias but not implicit alias"
21563 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21565 #: symtab.c:1078
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "node is alias but not definition"
21568 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21570 #: symtab.c:1083
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21573 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21575 #: symtab.c:1088
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21578 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21580 #: symtab.c:1097
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21583 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21585 #: symtab.c:1102
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21588 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21590 #: symtab.c:1107
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21593 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21595 #: symtab.c:1112
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "node is alone in a comdat group"
21598 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21600 #: symtab.c:1119
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21603 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21605 #: symtab.c:1134
21606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21607 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21608 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21610 #: symtab.c:1144
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21613 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21615 #: symtab.c:1151
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "Both section and comdat group is set"
21618 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21620 #: symtab.c:1163
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "Alias and target's section differs"
21623 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21625 #: symtab.c:1170
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21628 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21630 #: symtab.c:1185
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21633 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21635 #: symtab.c:1193
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "Chained transparent aliases"
21638 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21640 #: symtab.c:1216 symtab.c:1253
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "symtab_node::verify failed"
21643 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21645 #: symtab.c:1249
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21648 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21650 #: symtab.c:1658
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21653 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21655 #: symtab.c:1660
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21658 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21660 #: symtab.c:1688
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21663 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21665 #: targhooks.c:191
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21668 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21670 #: targhooks.c:1034
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "nested functions not supported on this target"
21673 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21675 #: targhooks.c:1047
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21678 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21680 #: targhooks.c:1568
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21683 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21685 #: targhooks.c:1582
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21688 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21690 #: tlink.c:487
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "removing .rpo file: %m"
21693 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21695 #: tlink.c:489
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "renaming .rpo file: %m"
21698 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21700 #: tlink.c:493
21701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21702 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21703 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21705 #: tlink.c:619
21706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21707 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21708 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21710 #: tlink.c:856
21711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21712 msgid "ld returned %d exit status"
21713 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21715 #: toplev.c:879
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21718 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21720 #: toplev.c:901
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21723 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21725 #: toplev.c:950
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21728 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21730 #: toplev.c:1032
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "stack usage might be unbounded"
21733 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21735 #: toplev.c:1037
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21738 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21740 #: toplev.c:1040
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "stack usage is %wd bytes"
21743 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21745 #: toplev.c:1056
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21748 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21750 #: toplev.c:1260
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "this target does not support %qs"
21753 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21755 #: toplev.c:1286
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21758 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21760 #: toplev.c:1297
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21763 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
21765 #: toplev.c:1304
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21768 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
21770 #: toplev.c:1311
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21773 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
21775 #: toplev.c:1322
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21778 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21780 #: toplev.c:1330
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21783 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21785 #: toplev.c:1337
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21788 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21790 #: toplev.c:1345
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21793 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21795 #: toplev.c:1353
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21798 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21800 #: toplev.c:1369
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21803 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21805 #: toplev.c:1397
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21808 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21810 #: toplev.c:1401
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21813 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21815 #: toplev.c:1415
21816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21817 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21818 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21820 #: toplev.c:1460
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21823 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21825 #: toplev.c:1495
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21828 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21830 #: toplev.c:1508
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21833 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21835 #: toplev.c:1512
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21838 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21840 #: toplev.c:1551
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21843 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21845 #: toplev.c:1582
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21848 msgstr "sans -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 est équivalent à -gvariable-location-views"
21850 #: toplev.c:1597
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21853 msgstr "-ginternal-reset-location-views est forcé désactivé sans -gvariable-location-views"
21855 #: toplev.c:1607
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21858 msgstr "-ginline-points est forcé désactivé sans -gstatement-frontiers"
21860 #: toplev.c:1636
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21863 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21865 #: toplev.c:1642
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21868 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21870 #: toplev.c:1650
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21873 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21875 #: toplev.c:1656
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21878 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21880 #: toplev.c:1666
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21883 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21885 #: toplev.c:1678
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21888 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21890 #: toplev.c:1688
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21893 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
21895 #: toplev.c:1698
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21898 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives. %<-fstack-check=%> est désactivée"
21900 #: toplev.c:1716
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21903 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21905 #: toplev.c:1728
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21908 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21910 #: toplev.c:1737
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21913 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21915 #: toplev.c:2035
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "error writing to %s: %m"
21918 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21920 #: toplev.c:2037
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "error closing %s: %m"
21923 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21925 #: toplev.c:2186
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "self-tests incompatible with -E"
21928 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21930 #: toplev.c:2201
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21933 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21935 #: trans-mem.c:621
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21938 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21940 #: trans-mem.c:624
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21943 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21945 #: trans-mem.c:656
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21948 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21950 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21953 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21955 #: trans-mem.c:732
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21958 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
21960 #: trans-mem.c:736
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21963 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
21965 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21968 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21970 #: trans-mem.c:751
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21973 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
21975 #: trans-mem.c:755
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21978 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
21980 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21983 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
21985 #: trans-mem.c:773
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21988 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
21990 #: trans-mem.c:785
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21993 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
21995 #: trans-mem.c:788
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21998 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
22000 #: trans-mem.c:795
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "outer transaction in transaction"
22003 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
22005 #: trans-mem.c:798
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
22008 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
22010 #: trans-mem.c:802
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
22013 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
22015 #: trans-mem.c:4430
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22018 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
22020 #: tree-cfg.c:356
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "ignoring loop annotation"
22023 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
22025 #: tree-cfg.c:3004
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22028 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
22030 #: tree-cfg.c:3009
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22033 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
22035 #: tree-cfg.c:3020
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
22038 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
22040 #: tree-cfg.c:3049
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22043 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
22045 #: tree-cfg.c:3064
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "Local declaration from a different function"
22048 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
22050 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22053 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
22055 #: tree-cfg.c:3079
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22058 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
22060 #: tree-cfg.c:3085
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22063 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
22065 #: tree-cfg.c:3103
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22068 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
22070 #: tree-cfg.c:3109
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22073 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
22075 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22078 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
22080 #: tree-cfg.c:3147
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "non-integral used in condition"
22083 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
22085 #: tree-cfg.c:3152
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "invalid conditional operand"
22088 msgstr "opérande conditionnel invalide"
22090 #: tree-cfg.c:3175
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22093 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
22095 #: tree-cfg.c:3190
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22098 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
22100 #: tree-cfg.c:3196
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22103 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22105 #: tree-cfg.c:3205
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22108 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22110 #: tree-cfg.c:3213
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22113 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
22115 #: tree-cfg.c:3246
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22118 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
22120 #: tree-cfg.c:3256
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "invalid reference prefix"
22123 msgstr "préfixe de référence invalide"
22125 #: tree-cfg.c:3268
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22128 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
22130 #: tree-cfg.c:3279
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22133 msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
22135 #: tree-cfg.c:3287
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "invalid type for pointer diff"
22138 msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
22140 #: tree-cfg.c:3298
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22143 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22145 #: tree-cfg.c:3304
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22148 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
22150 #: tree-cfg.c:3355
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22153 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
22155 #: tree-cfg.c:3383
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "invalid expression for min lvalue"
22158 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
22160 #: tree-cfg.c:3394
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "invalid operand in indirect reference"
22163 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
22165 #: tree-cfg.c:3423
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "invalid operands to array reference"
22168 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
22170 #: tree-cfg.c:3434
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "type mismatch in array reference"
22173 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
22175 #: tree-cfg.c:3443
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "type mismatch in array range reference"
22178 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
22180 #: tree-cfg.c:3454
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22183 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
22185 #: tree-cfg.c:3464
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "type mismatch in component reference"
22188 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
22190 #: tree-cfg.c:3481
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22193 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
22195 #: tree-cfg.c:3488
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "conversion of register to a different size"
22198 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
22200 #: tree-cfg.c:3503
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22203 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
22205 #: tree-cfg.c:3510
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22208 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
22210 #: tree-cfg.c:3520
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22213 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22215 #: tree-cfg.c:3527
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22218 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22220 #: tree-cfg.c:3581
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "gimple call has two targets"
22223 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22225 #: tree-cfg.c:3595
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "gimple call has no target"
22228 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22230 #: tree-cfg.c:3602
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "invalid function in gimple call"
22233 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22235 #: tree-cfg.c:3612
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "non-function in gimple call"
22238 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22240 #: tree-cfg.c:3623
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "invalid pure const state for function"
22243 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22245 #: tree-cfg.c:3632
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "invalid LHS in gimple call"
22248 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22250 #: tree-cfg.c:3640
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "LHS in noreturn call"
22253 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22255 #: tree-cfg.c:3654
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "invalid conversion in gimple call"
22258 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22260 #: tree-cfg.c:3663
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "invalid static chain in gimple call"
22263 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22265 #: tree-cfg.c:3674
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22268 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22270 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22271 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22272 #. call them that way but we also produce calls to
22273 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22274 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22275 #. we must make sure arguments are stripped off.
22276 #: tree-cfg.c:3692
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22279 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22281 #: tree-cfg.c:3715
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "invalid argument to gimple call"
22284 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22286 #: tree-cfg.c:3735
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22289 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22291 #: tree-cfg.c:3751
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "mismatching comparison operand types"
22294 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22296 #: tree-cfg.c:3768
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22299 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22301 #: tree-cfg.c:3783
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22304 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22306 #: tree-cfg.c:3792
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22309 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22311 #: tree-cfg.c:3799
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "bogus comparison result type"
22314 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22316 #: tree-cfg.c:3821
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22319 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22321 #: tree-cfg.c:3827
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "invalid operand in unary operation"
22324 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22326 #: tree-cfg.c:3859
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "invalid types in nop conversion"
22329 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22331 #: tree-cfg.c:3874
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "invalid types in address space conversion"
22334 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22336 #: tree-cfg.c:3888
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22339 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22341 #: tree-cfg.c:3903
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22344 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22346 #: tree-cfg.c:3918
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "invalid types in conversion to integer"
22349 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22351 #: tree-cfg.c:3945
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22354 msgstr "vec_duplicate devrait être d'un scalaire vers un vecteur similaire"
22356 #: tree-cfg.c:3959
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22359 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22361 #: tree-cfg.c:3984
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22364 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22366 #: tree-cfg.c:3991
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "invalid operands in binary operation"
22369 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22371 #: tree-cfg.c:4006
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "type mismatch in complex expression"
22374 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22376 #: tree-cfg.c:4035
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "type mismatch in shift expression"
22379 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22381 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22384 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22386 #: tree-cfg.c:4094
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22389 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22391 #: tree-cfg.c:4105
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22394 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22396 #: tree-cfg.c:4119
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22399 msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
22401 #: tree-cfg.c:4140
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22404 msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
22406 #: tree-cfg.c:4194
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22409 msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
22411 #: tree-cfg.c:4214
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22414 msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
22416 #: tree-cfg.c:4248
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22419 msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
22421 #: tree-cfg.c:4281
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "type mismatch in series expression"
22424 msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
22426 #: tree-cfg.c:4289
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "vector type expected in series expression"
22429 msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
22431 #: tree-cfg.c:4302
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "type mismatch in binary expression"
22434 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22436 #: tree-cfg.c:4330
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22439 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22441 #: tree-cfg.c:4339
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "invalid operands in ternary operation"
22444 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22446 #: tree-cfg.c:4355
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22449 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22451 #: tree-cfg.c:4369
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22454 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22456 #: tree-cfg.c:4383
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22459 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22461 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "type mismatch in conditional expression"
22464 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22466 #: tree-cfg.c:4407
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22469 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22471 #: tree-cfg.c:4419
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22474 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22476 #: tree-cfg.c:4434
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22479 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22481 #: tree-cfg.c:4450
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22484 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22486 #: tree-cfg.c:4466
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "type mismatch in sad expression"
22489 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22491 #: tree-cfg.c:4478
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "vector types expected in sad expression"
22494 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22496 #: tree-cfg.c:4491
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22499 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22501 #: tree-cfg.c:4501
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22504 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22506 #: tree-cfg.c:4510
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22509 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22511 #: tree-cfg.c:4520
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22514 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22516 #: tree-cfg.c:4530
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "vector insertion not at element boundary"
22519 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22521 #: tree-cfg.c:4549
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22524 msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
22526 #: tree-cfg.c:4583
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22529 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22531 #: tree-cfg.c:4592
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22534 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22536 #: tree-cfg.c:4610
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "invalid operand in unary expression"
22539 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22541 #: tree-cfg.c:4624
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "type mismatch in address expression"
22544 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22546 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22549 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22551 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22554 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22556 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22559 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22561 #: tree-cfg.c:4751
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22564 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22566 #: tree-cfg.c:4757
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22569 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22571 #: tree-cfg.c:4765
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22574 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22576 #: tree-cfg.c:4824
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "invalid operand in return statement"
22579 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22581 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "invalid conversion in return statement"
22584 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22586 #: tree-cfg.c:4863
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22589 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22591 #: tree-cfg.c:4882
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "invalid operand to switch statement"
22594 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22596 #: tree-cfg.c:4890
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "non-integral type switch statement"
22599 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22601 #: tree-cfg.c:4898
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "invalid default case label in switch statement"
22604 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22606 #: tree-cfg.c:4910
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "invalid case label in switch statement"
22609 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22611 #: tree-cfg.c:4917
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "invalid case range in switch statement"
22614 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22616 #: tree-cfg.c:4927
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22619 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22621 #: tree-cfg.c:4937
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22624 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22626 #: tree-cfg.c:4946
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22629 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22631 #: tree-cfg.c:4989
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "label's context is not the current function decl"
22634 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22636 #: tree-cfg.c:4998
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22639 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22641 #: tree-cfg.c:5008
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22644 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22646 #: tree-cfg.c:5024
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22649 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22651 #: tree-cfg.c:5032
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "invalid labels in gimple cond"
22654 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22656 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "invalid PHI result"
22659 msgstr "résultat PHI invalide"
22661 #: tree-cfg.c:5134
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "missing PHI def"
22664 msgstr "définition PHI manquante"
22666 #: tree-cfg.c:5148
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "invalid PHI argument"
22669 msgstr "argument PHI invalide"
22671 #: tree-cfg.c:5155
22672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22673 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22674 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22676 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "verify_gimple failed"
22679 msgstr "verify_gimple a échoué"
22681 #: tree-cfg.c:5313
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "dead STMT in EH table"
22684 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22686 #: tree-cfg.c:5329
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "location references block not in block tree"
22689 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22691 #: tree-cfg.c:5451
22692 #, gcc-internal-format
22693 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22694 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22696 #: tree-cfg.c:5460
22697 #, gcc-internal-format
22698 msgid "PHI node with location"
22699 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22701 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22702 #, gcc-internal-format
22703 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22704 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22706 #: tree-cfg.c:5479
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "virtual PHI with argument locations"
22709 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22711 #: tree-cfg.c:5508
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22714 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22716 #: tree-cfg.c:5544
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "in statement"
22719 msgstr "dans l'instruction"
22721 #: tree-cfg.c:5561
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22724 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22726 #: tree-cfg.c:5567
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22729 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22731 #: tree-cfg.c:5607
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22734 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22736 #: tree-cfg.c:5614
22737 #, gcc-internal-format
22738 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22739 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22741 #: tree-cfg.c:5621
22742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22743 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22744 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22746 #: tree-cfg.c:5645
22747 #, gcc-internal-format
22748 msgid "nonlocal label "
22749 msgstr "étiquette non locale "
22751 #: tree-cfg.c:5654
22752 #, gcc-internal-format
22753 msgid "EH landing pad label "
22754 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22756 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22757 #, gcc-internal-format
22758 msgid "label "
22759 msgstr "étiquette"
22761 #: tree-cfg.c:5687
22762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22763 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22764 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22766 #: tree-cfg.c:5720
22767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22768 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22769 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22771 #: tree-cfg.c:5733
22772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22773 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22774 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22776 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22778 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22779 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22781 #: tree-cfg.c:5766
22782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22783 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22784 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22786 #: tree-cfg.c:5800
22787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22788 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22789 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22791 #: tree-cfg.c:5831
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "found default case not at the start of case vector"
22794 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22796 #: tree-cfg.c:5839
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "case labels not sorted: "
22799 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22801 #: tree-cfg.c:5856
22802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22803 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22804 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22806 #: tree-cfg.c:5879
22807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22808 msgid "missing edge %i->%i"
22809 msgstr "arête manquante %i->%i"
22811 #: tree-cfg.c:9379
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "%<noreturn%> function does return"
22814 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22816 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "control reaches end of non-void function"
22819 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22821 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1039
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22824 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22826 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1046
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22829 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22831 #: tree-chkp-opt.c:720
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "memory access check always fail"
22834 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22836 #: tree-chkp.c:2054
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22839 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22841 #: tree-chkp.c:2831
22842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22843 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22844 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22846 #: tree-chkp.c:2919
22847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22848 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22849 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22851 #: tree-chkp.c:2962
22852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22853 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22854 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22856 #: tree-chkp.c:3662
22857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22858 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22859 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22861 #: tree-chkp.c:3822
22862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22863 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22864 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22866 #: tree-chkp.c:3833
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22869 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22871 #: tree-chkp.c:3949
22872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22873 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22874 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22876 #: tree-diagnostic.c:202
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "in definition of macro %qs"
22879 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22881 #: tree-diagnostic.c:219
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "in expansion of macro %qs"
22884 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22886 #: tree-eh.c:4766
22887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22888 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22889 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22891 #: tree-eh.c:4778
22892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22893 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22894 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22896 #: tree-eh.c:4786
22897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22898 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22899 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22901 #: tree-eh.c:4792
22902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22903 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22904 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22906 #: tree-eh.c:4798
22907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22908 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22909 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22911 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22913 msgid "BB %i is missing an edge"
22914 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22916 #: tree-eh.c:4868
22917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22918 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22919 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22921 #: tree-eh.c:4877
22922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22923 msgid "BB %i has incorrect edge"
22924 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22926 #: tree-eh.c:4883
22927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22928 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22929 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22931 #: tree-inline.c:3534
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22934 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22936 #: tree-inline.c:3541
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22939 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22941 #: tree-inline.c:3581
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22944 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
22946 #: tree-inline.c:3595
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22949 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
22951 #: tree-inline.c:3609
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22954 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
22956 #: tree-inline.c:3621
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22959 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
22961 #: tree-inline.c:3629
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22964 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
22966 #: tree-inline.c:3641
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22969 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
22971 #: tree-inline.c:3661
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22974 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
22976 #: tree-inline.c:3762
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22979 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
22981 #: tree-inline.c:3770
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22984 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
22986 #: tree-inline.c:4442
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22989 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
22991 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "called from here"
22994 msgstr "appelé d'ici"
22996 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "called from this function"
22999 msgstr "appelé depuis cette fonction"
23001 #: tree-inline.c:4461
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23004 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
23006 #: tree-into-ssa.c:3293
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "statement uses released SSA name:"
23009 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
23011 #: tree-into-ssa.c:3305
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "cannot update SSA form"
23014 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
23016 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
23017 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "SSA corruption"
23020 msgstr "SSA corrompu"
23022 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
23023 #: tree-profile.c:640
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23026 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
23028 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23029 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
23030 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
23032 #: tree-ssa-ccp.c:3466
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "in a call to built-in function %qD"
23035 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
23037 #: tree-ssa-ccp.c:3470
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "in a call to function %qD declared here"
23040 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
23042 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23044 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23045 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
23047 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "within this loop"
23050 msgstr "dans cette boucle"
23052 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23055 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
23057 #: tree-ssa-operands.c:975
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23060 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
23062 #: tree-ssa-operands.c:982
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23065 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
23067 #: tree-ssa-operands.c:992
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23070 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
23072 #: tree-ssa-operands.c:999
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23075 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
23077 #: tree-ssa-operands.c:1016
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "excess use operand for stmt"
23080 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
23082 #: tree-ssa-operands.c:1026
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "use operand missing for stmt"
23085 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
23087 #: tree-ssa-operands.c:1033
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23090 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
23092 #: tree-ssa-strlen.c:1975
23093 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23094 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23095 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
23096 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
23098 #: tree-ssa-strlen.c:1989
23099 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23100 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23101 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23102 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23104 #: tree-ssa-strlen.c:1996
23105 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23106 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23108 #: tree-ssa-strlen.c:2008
23109 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23110 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23111 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
23112 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23114 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
23115 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23116 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
23118 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23119 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23120 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
23122 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23123 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23124 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
23126 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "length computed here"
23129 msgstr "longueur calculée ici"
23131 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qD was declared here"
23134 msgstr "%qD a été déclaré ici"
23136 #: tree-ssa-uninit.c:259
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23139 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23141 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23144 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23146 #: tree-ssa-uninit.c:369
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23149 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23151 #: tree-ssa-uninit.c:379
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23154 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23156 #: tree-ssa.c:647
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23159 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
23161 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23164 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
23166 #: tree-ssa.c:677
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "stmt with wrong VUSE"
23169 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
23171 #: tree-ssa.c:707
23172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23173 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23174 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
23176 #: tree-ssa.c:733
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "expected an SSA_NAME object"
23179 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
23181 #: tree-ssa.c:739
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23184 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
23186 #: tree-ssa.c:746
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23189 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
23191 #: tree-ssa.c:752
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23194 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
23196 #: tree-ssa.c:758
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23199 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
23201 #: tree-ssa.c:764
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "found a real definition for a non-register"
23204 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23206 #: tree-ssa.c:771
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23209 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23211 #: tree-ssa.c:801
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23214 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23216 #: tree-ssa.c:807
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23219 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23221 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23224 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23226 #: tree-ssa.c:868
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "missing definition"
23229 msgstr "définition manquante"
23231 #: tree-ssa.c:874
23232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23233 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23234 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23236 #: tree-ssa.c:882
23237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23238 msgid "definition in block %i follows the use"
23239 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23241 #: tree-ssa.c:889
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23244 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23246 #: tree-ssa.c:897
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "no immediate_use list"
23249 msgstr "pas de liste immediate_use"
23251 #: tree-ssa.c:909
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "wrong immediate use list"
23254 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23256 #: tree-ssa.c:943
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23259 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23261 #: tree-ssa.c:957
23262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23263 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23264 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23266 #: tree-ssa.c:966
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23269 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23271 #: tree-ssa.c:994
23272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23273 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23274 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23276 #: tree-ssa.c:1069
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "shared SSA name info"
23279 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23281 #: tree-ssa.c:1096
23282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23283 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23284 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23286 #: tree-ssa.c:1122
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23289 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23291 #: tree-ssa.c:1188
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "verify_ssa failed"
23294 msgstr "verify_ssa a échoué"
23296 #: tree-streamer-in.c:346
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "machine independent builtin code out of range"
23299 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23301 #: tree-streamer-in.c:352
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "target specific builtin not available"
23304 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23306 #: tree-vect-generic.c:287
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23309 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23311 #: tree-vect-generic.c:290
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23314 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23316 #: tree-vect-generic.c:341
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23319 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23321 #: tree-vect-generic.c:941
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23324 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23326 #: tree-vect-generic.c:1373
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23329 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23331 #: tree-vect-loop.c:4038
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23334 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23336 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23339 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
23341 #: tree-vrp.c:4956
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23344 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
23346 #: tree-vrp.c:4988
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23349 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
23351 #: tree-vrp.c:5046
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23354 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
23356 #: tree-vrp.c:5060
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23359 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
23361 #: tree.c:1987
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23364 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23366 #: tree.c:1989
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23369 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23371 #: tree.c:7852
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23374 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23376 #: tree.c:8019
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "function return type cannot be function"
23379 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23381 #: tree.c:9327 tree.c:9412 tree.c:9473
23382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23383 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23384 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23386 #: tree.c:9364
23387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23388 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23389 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23391 #: tree.c:9377
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23394 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23396 #: tree.c:9426
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23399 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23401 #: tree.c:9439
23402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23403 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23404 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23406 #: tree.c:9499
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23409 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23411 #: tree.c:9513
23412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23413 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23414 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23416 #: tree.c:9525
23417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23418 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23419 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23421 #: tree.c:9538
23422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23423 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23424 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23426 #: tree.c:9551
23427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23428 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23429 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23431 #: tree.c:12446
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qD is deprecated: %s"
23434 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23436 #: tree.c:12449
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "%qD is deprecated"
23439 msgstr "%qD est obsolète"
23441 #: tree.c:12473 tree.c:12495
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "%qE is deprecated: %s"
23444 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23446 #: tree.c:12476 tree.c:12498
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "%qE is deprecated"
23449 msgstr "%qE est obsolète"
23451 #: tree.c:12482 tree.c:12503
23452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23453 msgid "type is deprecated: %s"
23454 msgstr "le type est obsolète: %s"
23456 #: tree.c:12485 tree.c:12506
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "type is deprecated"
23459 msgstr "le type est obsolète"
23461 #. Type variant can differ by:
23463 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23464 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23465 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23466 #. in this case some values may not be set in the variant types
23467 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23468 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23469 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23470 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23471 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23472 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23473 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23474 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23475 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23476 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23477 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23478 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23480 #. Convenience macro for matching individual fields.
23481 #: tree.c:13043
23482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23483 msgid "type variant differs by %s"
23484 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
23486 #: tree.c:13084
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23489 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23491 #: tree.c:13086
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23494 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23496 #: tree.c:13088
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23499 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23501 #: tree.c:13108
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23504 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23506 #: tree.c:13121
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23509 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23511 #: tree.c:13157
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23514 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23516 #: tree.c:13159
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23519 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23521 #: tree.c:13161
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "type's TYPE_BINFO"
23524 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23526 #: tree.c:13199
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23529 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23531 #: tree.c:13201
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "first mismatch is field"
23534 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23536 #: tree.c:13203
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "and field"
23539 msgstr "et le champ"
23541 #: tree.c:13220
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23544 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23546 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23549 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23551 #: tree.c:13224 tree.c:13235
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "type's TREE_TYPE"
23554 msgstr "TREE_TYPE du type"
23556 #: tree.c:13231
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "type is not compatible with its variant"
23559 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23561 #: tree.c:13534
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "Main variant is not defined"
23564 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23566 #: tree.c:13539
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23569 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23571 #: tree.c:13551
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23574 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23576 #: tree.c:13569
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23579 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23581 #: tree.c:13577
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23584 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23586 #: tree.c:13583
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23589 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23591 #: tree.c:13599
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23594 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23596 #: tree.c:13609
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23599 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23601 #: tree.c:13619
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23604 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23606 #: tree.c:13640
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23609 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23611 #: tree.c:13646
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23614 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23616 #: tree.c:13657
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23619 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23621 #: tree.c:13668
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23624 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23626 #: tree.c:13686
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23629 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23631 #: tree.c:13693
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23634 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW non NULL"
23636 #: tree.c:13700
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23639 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23641 #: tree.c:13716
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23644 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23646 #: tree.c:13724
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23649 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23651 #: tree.c:13731
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23654 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23656 #: tree.c:13741
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23659 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23661 #: tree.c:13750
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23664 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23666 #: tree.c:13772
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23669 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23671 #: tree.c:13787
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23674 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23676 #: tree.c:13793
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23679 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23681 #: tree.c:13806
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23684 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23686 #: tree.c:13819
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23689 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23691 #: tree.c:13825
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23694 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23696 #: tree.c:13832
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23699 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23701 #: tree.c:13844
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23704 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23706 #: tree.c:13850
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23709 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23711 #: tree.c:13860
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23714 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23716 #: tree.c:13867
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "verify_type failed"
23719 msgstr "verify_type a échoué"
23721 #: value-prof.c:510
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "dead histogram"
23724 msgstr "histogramme mort"
23726 #: value-prof.c:539
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23729 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23731 #: value-prof.c:551
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "verify_histograms failed"
23734 msgstr "verify_histograms a échoué"
23736 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23737 #: value-prof.c:607
23738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23739 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23740 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23742 #: var-tracking.c:7166
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23745 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23747 #: var-tracking.c:7170
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23750 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23752 #: varasm.c:326
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23755 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
23757 #: varasm.c:329
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "section type conflict with %qD"
23760 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
23762 #: varasm.c:334
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23765 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
23767 #: varasm.c:336
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "section type conflict"
23770 msgstr "conflit du type de section"
23772 #: varasm.c:1019
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23775 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23777 #: varasm.c:1172
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23780 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23782 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "register name not specified for %q+D"
23785 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23787 #: varasm.c:1389
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "invalid register name for %q+D"
23790 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23792 #: varasm.c:1391
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23795 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23797 #: varasm.c:1394
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23800 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23802 #: varasm.c:1397
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23805 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23807 #: varasm.c:1400
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23810 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23812 #: varasm.c:1410
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "global register variable has initial value"
23815 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23817 #: varasm.c:1414
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23820 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23822 #: varasm.c:1460
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23825 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23827 #: varasm.c:1870
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "Patchable function entry > size"
23830 msgstr "Entrée de fonction patchable > taille"
23832 #: varasm.c:2069
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23835 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23837 #: varasm.c:2102
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23840 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23842 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23845 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23847 #: varasm.c:4910
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23850 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23852 #: varasm.c:4915
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23855 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23857 #: varasm.c:5227
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "invalid initial value for member %qE"
23860 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23862 #: varasm.c:5487
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "%+qD declared weak after being used"
23865 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
23867 #: varasm.c:5539
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23870 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23872 #: varasm.c:5575
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23875 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23877 #: varasm.c:5579
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23880 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23882 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23885 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23887 #: varasm.c:5802
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23890 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23892 #: varasm.c:5834
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "ifunc is not supported on this target"
23895 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23897 #: varasm.c:5892
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23900 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23902 #: varasm.c:5894
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23905 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23907 #: varasm.c:5901
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23910 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
23912 #: varasm.c:5909
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23915 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
23917 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23920 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
23922 #: vec.c:189
23923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23924 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23925 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-cumulatif: %d, %d"
23927 #: vec.c:194
23928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23929 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23930 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
23932 #: vec.c:199
23933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23934 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23935 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
23937 #: vec.c:201
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "qsort checking failed"
23940 msgstr "la vérification qsort a échoué"
23942 #: vr-values.c:2396
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23945 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
23947 #: vr-values.c:2402
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23950 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
23952 #: vr-values.c:2446
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23955 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
23957 #: vr-values.c:2448
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23960 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
23962 #: vr-values.c:3127
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23965 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
23967 #: vr-values.c:3194
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23970 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
23972 #: vr-values.c:3245
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23975 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
23977 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23978 #: xcoffout.c:194
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23981 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
23983 #: lto-streamer.h:1001
23984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23985 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23986 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
23988 #: lto-streamer.h:1011
23989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23990 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23991 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
23993 #: c-family/c-attribs.c:529
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23996 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
23998 #: c-family/c-attribs.c:696
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "no_sanitize argument not a string"
24001 msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
24003 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
24004 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
24007 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24009 #: c-family/c-attribs.c:875
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
24012 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option -fcf-protection pour l'activer"
24014 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
24015 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
24016 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
24019 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24021 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
24024 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
24026 #: c-family/c-attribs.c:1130
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
24029 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
24031 #: c-family/c-attribs.c:1159
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24034 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
24036 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24039 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
24041 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24044 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
24046 #: c-family/c-attribs.c:1238
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24049 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
24051 #: c-family/c-attribs.c:1334
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "destructor priorities are not supported"
24054 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
24056 #: c-family/c-attribs.c:1336
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "constructor priorities are not supported"
24059 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
24061 #: c-family/c-attribs.c:1358
24062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24063 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24064 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24066 #: c-family/c-attribs.c:1363
24067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24068 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24069 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24071 #: c-family/c-attribs.c:1371
24072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24073 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24074 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24076 #: c-family/c-attribs.c:1374
24077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24078 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24079 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24081 #: c-family/c-attribs.c:1527
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "unknown machine mode %qE"
24084 msgstr "mode machine %qE inconnu"
24086 #: c-family/c-attribs.c:1557
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24089 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
24091 #: c-family/c-attribs.c:1560
24092 #, gcc-internal-format
24093 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24094 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
24096 #: c-family/c-attribs.c:1569
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "unable to emulate %qs"
24099 msgstr "impossible d'émuler %qs"
24101 #: c-family/c-attribs.c:1582
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "invalid pointer mode %qs"
24104 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
24106 #: c-family/c-attribs.c:1599
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24109 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
24111 #: c-family/c-attribs.c:1610
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "no data type for mode %qs"
24114 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
24116 #: c-family/c-attribs.c:1620
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24119 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
24121 #: c-family/c-attribs.c:1647
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24124 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
24126 #: c-family/c-attribs.c:1669
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "section attributes are not supported for this target"
24129 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
24131 #: c-family/c-attribs.c:1675
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24134 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
24136 #: c-family/c-attribs.c:1681
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "section attribute argument not a string constant"
24139 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
24141 #: c-family/c-attribs.c:1690
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24144 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
24146 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24147 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24150 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
24152 #: c-family/c-attribs.c:1708
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24155 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
24157 #: c-family/c-attribs.c:1773
24158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24159 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24160 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
24162 #: c-family/c-attribs.c:1866
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24165 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24167 #: c-family/c-attribs.c:1886
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24170 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
24172 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24173 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24176 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
24178 #: c-family/c-attribs.c:1916
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24181 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
24183 #: c-family/c-attribs.c:1943
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24186 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24188 #: c-family/c-attribs.c:1986
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "inline function %q+D declared weak"
24191 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
24193 #: c-family/c-attribs.c:1991
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24196 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
24198 #: c-family/c-attribs.c:2015
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24201 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24203 #: c-family/c-attribs.c:2046
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24206 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24208 #: c-family/c-attribs.c:2054
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24211 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24213 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "attribute %qE argument not a string"
24216 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24218 #: c-family/c-attribs.c:2106
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "%+qD declared alias after being used"
24221 msgstr "%+qD est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24223 #: c-family/c-attribs.c:2108
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24226 msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24228 #: c-family/c-attribs.c:2159
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24231 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24233 #: c-family/c-attribs.c:2181
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24236 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24238 #: c-family/c-attribs.c:2193
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24241 msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24243 #: c-family/c-attribs.c:2217
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24246 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24248 #: c-family/c-attribs.c:2223
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24251 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24253 #: c-family/c-attribs.c:2236
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "visibility argument not a string"
24256 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24258 #: c-family/c-attribs.c:2248
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%qE attribute ignored on types"
24261 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24263 #: c-family/c-attribs.c:2264
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24266 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24268 #: c-family/c-attribs.c:2275
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24271 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24273 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24276 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24278 #: c-family/c-attribs.c:2320
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "tls_model argument not a string"
24281 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24283 #: c-family/c-attribs.c:2333
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24286 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24288 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24289 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24292 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24294 #: c-family/c-attribs.c:2417
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "alloc_size parameter outside range"
24297 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24299 #: c-family/c-attribs.c:2443
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "alloc_align parameter outside range"
24302 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24304 #: c-family/c-attribs.c:2467
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24307 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24309 #: c-family/c-attribs.c:2595
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24312 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24314 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24317 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24319 #: c-family/c-attribs.c:2727
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "%qE attribute duplicated"
24322 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24324 #: c-family/c-attribs.c:2729
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "%qE attribute follows %qE"
24327 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24329 #: c-family/c-attribs.c:2828
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "type was previously declared %qE"
24332 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24334 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24337 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24339 #: c-family/c-attribs.c:2899
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%qE argument not an identifier"
24342 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24344 #: c-family/c-attribs.c:2910
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24347 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24349 #: c-family/c-attribs.c:2913
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "%qE argument is not a function"
24352 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24354 #: c-family/c-attribs.c:2961
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "deprecated message is not a string"
24357 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24359 #: c-family/c-attribs.c:3002
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24362 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24364 #: c-family/c-attribs.c:3065
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24367 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24369 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24372 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24374 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "zero vector size"
24377 msgstr "vecteur de taille nulle"
24379 #: c-family/c-attribs.c:3085
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24382 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24384 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24387 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24389 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24391 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24392 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24394 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24396 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24397 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24399 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24401 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24402 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24404 #: c-family/c-attribs.c:3208
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24407 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
24409 #: c-family/c-attribs.c:3216
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24412 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24414 #: c-family/c-attribs.c:3273
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "cleanup argument not an identifier"
24417 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24419 #: c-family/c-attribs.c:3280
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "cleanup argument not a function"
24422 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24424 #: c-family/c-attribs.c:3317
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24427 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24429 #: c-family/c-attribs.c:3325
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24432 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24434 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "requested position is not an integer constant"
24437 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24439 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "requested position is less than zero"
24442 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24444 #: c-family/c-attribs.c:3404
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24447 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
24449 #: c-family/c-attribs.c:3520
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24452 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24454 #: c-family/c-attribs.c:3535
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24457 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24459 #: c-family/c-common.c:725
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24462 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24464 #: c-family/c-common.c:775
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24467 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24469 #: c-family/c-common.c:947
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24472 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24474 #: c-family/c-common.c:987
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24477 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24479 #: c-family/c-common.c:996
24480 #, gcc-internal-format
24481 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24482 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24484 #: c-family/c-common.c:1003
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24487 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24489 #: c-family/c-common.c:1014
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24492 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24494 #: c-family/c-common.c:1024
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24497 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24499 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24502 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24504 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24505 #, gcc-internal-format
24506 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24507 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24509 #: c-family/c-common.c:1276
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24512 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
24514 #: c-family/c-common.c:1281
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24517 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
24519 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24522 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24524 #: c-family/c-common.c:1682
24525 #, gcc-internal-format
24526 msgid "operation on %qE may be undefined"
24527 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24529 #: c-family/c-common.c:1992
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24532 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24534 #: c-family/c-common.c:2038
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24537 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24539 #: c-family/c-common.c:2048
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24542 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24544 #: c-family/c-common.c:2057
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24547 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24549 #: c-family/c-common.c:2067
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24552 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24554 #: c-family/c-common.c:2155
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24557 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24559 #: c-family/c-common.c:2694
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24562 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24564 #: c-family/c-common.c:2943
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24567 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24569 #: c-family/c-common.c:2946
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24572 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24574 #: c-family/c-common.c:3036
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24577 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24579 #: c-family/c-common.c:3043
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24582 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24584 #: c-family/c-common.c:3086
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24587 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24589 #: c-family/c-common.c:3095
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24592 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24594 #: c-family/c-common.c:3268
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "enum constant in boolean context"
24597 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24599 #: c-family/c-common.c:3295
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24602 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24604 #: c-family/c-common.c:3338
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24607 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24609 #: c-family/c-common.c:3350
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24612 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24614 #: c-family/c-common.c:3366
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24617 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24619 #: c-family/c-common.c:3375
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24622 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24624 #: c-family/c-common.c:3411
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24627 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24629 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24632 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24634 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24637 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24639 #: c-family/c-common.c:3588
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24642 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24644 #: c-family/c-common.c:3598
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24647 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24649 #: c-family/c-common.c:3601
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24652 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24654 #: c-family/c-common.c:3612
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24657 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24659 #: c-family/c-common.c:3621
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24662 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24664 #: c-family/c-common.c:3629
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24667 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24669 #: c-family/c-common.c:3671
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24672 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24674 #: c-family/c-common.c:4454
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24677 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24679 #: c-family/c-common.c:4574
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24682 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24684 #: c-family/c-common.c:4766
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "pointers are not permitted as case values"
24687 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24689 #: c-family/c-common.c:4773
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24692 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24694 #: c-family/c-common.c:4799
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "empty range specified"
24697 msgstr "intervalle vide spécifié"
24699 #: c-family/c-common.c:4860
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24702 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24704 #: c-family/c-common.c:4862
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24707 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24709 #: c-family/c-common.c:4866
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "duplicate case value"
24712 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24714 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24715 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "previously used here"
24718 msgstr "précédemment utilisée ici"
24720 #: c-family/c-common.c:4871
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "multiple default labels in one switch"
24723 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24725 #: c-family/c-common.c:4873
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "this is the first default label"
24728 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24730 #: c-family/c-common.c:4967
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24733 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24735 #: c-family/c-common.c:5135
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24738 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24740 #: c-family/c-common.c:5143
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24743 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24745 #: c-family/c-common.c:5148
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "requested alignment is too large"
24748 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24750 #: c-family/c-common.c:5294
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24753 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24755 #: c-family/c-common.c:5308
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "missing sentinel in function call"
24758 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24760 #: c-family/c-common.c:5411
24761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24762 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24763 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24765 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24768 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24770 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24773 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24775 #: c-family/c-common.c:5589
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24778 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24780 #: c-family/c-common.c:5593
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24783 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24785 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24786 #: c/c-typeck.c:3555
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "too few arguments to function %qE"
24789 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24791 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "too many arguments to function %qE"
24794 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24796 #: c-family/c-common.c:5769
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24799 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
24801 #: c-family/c-common.c:5794
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24804 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24806 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24809 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24811 #: c-family/c-common.c:5838
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24814 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24816 #: c-family/c-common.c:5852
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24819 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24821 #: c-family/c-common.c:5872
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24824 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24826 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24829 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24831 #: c-family/c-common.c:5896
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24834 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24836 #: c-family/c-common.c:5902
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24839 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24841 #: c-family/c-common.c:5908
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24844 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24846 #: c-family/c-common.c:5931
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24849 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24851 #: c-family/c-common.c:5937
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24854 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24856 #: c-family/c-common.c:6184
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24859 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24861 #: c-family/c-common.c:6189
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24864 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24866 #: c-family/c-common.c:6196
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24869 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24871 #: c-family/c-common.c:6209
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24874 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24876 #: c-family/c-common.c:6261
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24879 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24881 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "size of array is too large"
24884 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24886 #: c-family/c-common.c:6517
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24889 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24891 #: c-family/c-common.c:6651
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24894 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
24896 #: c-family/c-common.c:6665
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24899 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
24901 #: c-family/c-common.c:6674
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24904 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24906 #: c-family/c-common.c:6685
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24909 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
24911 #: c-family/c-common.c:6706
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24914 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
24916 #: c-family/c-common.c:6714
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24919 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
24921 #: c-family/c-common.c:6720
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24924 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
24926 #: c-family/c-common.c:6728
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24929 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
24931 #: c-family/c-common.c:6740
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24934 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
24936 #: c-family/c-common.c:6753
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24939 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
24941 #: c-family/c-common.c:7672
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "index value is out of bound"
24944 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
24946 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24949 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
24951 #. Reject arguments that are built-in functions with
24952 #. no library fallback.
24953 #: c-family/c-common.c:7867
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24956 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
24958 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "size of array %qE is too large"
24961 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
24963 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "size of unnamed array is too large"
24966 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
24968 #: c-family/c-common.c:7921
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24971 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
24973 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "format string has invalid operand number"
24976 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
24978 #: c-family/c-format.c:156
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "function does not return string type"
24981 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
24983 #: c-family/c-format.c:190
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "format string argument is not a string type"
24986 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
24988 #: c-family/c-format.c:216
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24991 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24993 #: c-family/c-format.c:219
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24996 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
24998 #: c-family/c-format.c:229
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
25001 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
25003 #: c-family/c-format.c:251
25004 #, gcc-internal-format
25005 msgid "format argument should be a %qs reference"
25006 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
25008 #: c-family/c-format.c:295
25009 #, gcc-internal-format
25010 msgid "unrecognized format specifier"
25011 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
25013 #: c-family/c-format.c:310
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
25016 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
25018 #: c-family/c-format.c:319
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
25021 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
25023 #: c-family/c-format.c:333
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "%<...%> has invalid operand number"
25026 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
25028 #: c-family/c-format.c:340
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
25031 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
25033 #: c-family/c-format.c:1148
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25036 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
25038 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "missing $ operand number in format"
25041 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
25043 #: c-family/c-format.c:1269
25044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25045 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25046 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
25048 #: c-family/c-format.c:1276
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "operand number out of range in format"
25051 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
25053 #: c-family/c-format.c:1299
25054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25055 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25056 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
25058 #: c-family/c-format.c:1331
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25061 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
25063 #: c-family/c-format.c:1362
25064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25065 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25066 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
25068 #: c-family/c-format.c:1463
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25071 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
25073 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25076 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
25078 #: c-family/c-format.c:1484
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25081 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
25083 #: c-family/c-format.c:1501
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "too many arguments for format"
25086 msgstr "trop d'arguments pour le format"
25088 #: c-family/c-format.c:1505
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "unused arguments in $-style format"
25091 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
25093 #: c-family/c-format.c:1508
25094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25095 msgid "zero-length %s format string"
25096 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
25098 #: c-family/c-format.c:1512
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "format is a wide character string"
25101 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
25103 #: c-family/c-format.c:1515
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "unterminated format string"
25106 msgstr "chaîne de format non terminée"
25108 #: c-family/c-format.c:1921
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25111 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
25113 #: c-family/c-format.c:1931
25114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25115 msgid "%s does not support %s"
25116 msgstr "%s ne supporte pas %s"
25118 #: c-family/c-format.c:1941
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25121 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
25123 #: c-family/c-format.c:1955
25124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25125 msgid "%s used within a quoted sequence"
25126 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
25128 #: c-family/c-format.c:1968
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "%qc conversion used unquoted"
25131 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
25133 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25135 msgid "repeated %s in format"
25136 msgstr "%s répété dans le format"
25138 #: c-family/c-format.c:2097
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25141 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
25143 #: c-family/c-format.c:2199
25144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25145 msgid "zero width in %s format"
25146 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
25148 #: c-family/c-format.c:2222
25149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25150 msgid "empty left precision in %s format"
25151 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
25153 #: c-family/c-format.c:2313
25154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25155 msgid "empty precision in %s format"
25156 msgstr "précision vide dans le format %s"
25158 #: c-family/c-format.c:2391
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25161 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
25163 #: c-family/c-format.c:2447
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25166 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
25168 #: c-family/c-format.c:2459
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25171 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
25173 #: c-family/c-format.c:2491
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25176 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
25178 #: c-family/c-format.c:2496
25179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25180 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25181 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
25183 #: c-family/c-format.c:2503
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25186 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
25188 #: c-family/c-format.c:2508
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25191 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
25193 #: c-family/c-format.c:2535
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25196 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
25198 #: c-family/c-format.c:2539
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25201 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25203 #: c-family/c-format.c:2566
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25206 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25208 #: c-family/c-format.c:2595
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25211 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25213 #: c-family/c-format.c:2617
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25216 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25218 #: c-family/c-format.c:2655
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25221 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25223 #: c-family/c-format.c:2659
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25226 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25228 #: c-family/c-format.c:2806
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25231 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25233 #: c-family/c-format.c:2864
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "conversion lacks type at end of format"
25236 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25238 #: c-family/c-format.c:2893
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "nested quoting directive"
25241 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
25243 #: c-family/c-format.c:2904
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "unmatched quoting directive"
25246 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
25248 #: c-family/c-format.c:2919
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25251 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
25253 #: c-family/c-format.c:2925
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "unmatched color reset directive"
25256 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
25258 #: c-family/c-format.c:2937
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25261 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
25263 #: c-family/c-format.c:2977
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25266 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25268 #: c-family/c-format.c:2990
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "unterminated quoting directive"
25271 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
25273 #: c-family/c-format.c:2994
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "unterminated color directive"
25276 msgstr "directive de couleur non terminée"
25278 #: c-family/c-format.c:3116
25279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25280 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25281 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25283 #: c-family/c-format.c:3124
25284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25285 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25286 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25288 #: c-family/c-format.c:3144
25289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25290 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25291 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25293 #: c-family/c-format.c:3156
25294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25295 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25296 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25298 #: c-family/c-format.c:3636
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25301 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25303 #: c-family/c-format.c:3646
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25306 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25308 #: c-family/c-format.c:3657
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25311 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25313 #: c-family/c-format.c:3667
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25316 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25318 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25321 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25323 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25326 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25328 #: c-family/c-format.c:3790
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25331 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25333 #: c-family/c-format.c:3832
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25336 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25338 #: c-family/c-format.c:3848
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25341 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25343 #: c-family/c-format.c:3854
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25346 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25348 #: c-family/c-format.c:3878
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25351 msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
25353 #: c-family/c-format.c:4089
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25356 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25358 #: c-family/c-format.c:4101
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25361 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25363 #: c-family/c-indentation.c:66
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25366 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25368 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25369 #: c-family/c-indentation.c:609
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "this %qs clause does not guard..."
25372 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25374 #: c-family/c-indentation.c:612
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25377 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25379 #: c-family/c-lex.c:228
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25382 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25384 #: c-family/c-lex.c:263
25385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25386 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25387 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25389 #. ... or not.
25390 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "stray %<@%> in program"
25393 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25395 #: c-family/c-lex.c:521
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "stray %qs in program"
25398 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25400 #: c-family/c-lex.c:531
25401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25402 msgid "missing terminating %c character"
25403 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25405 #: c-family/c-lex.c:533
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "stray %qc in program"
25408 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25410 #: c-family/c-lex.c:535
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25413 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25415 #: c-family/c-lex.c:755
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25418 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25420 #: c-family/c-lex.c:759
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25423 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25425 #: c-family/c-lex.c:779
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25428 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25430 #: c-family/c-lex.c:819
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "unsuffixed float constant"
25433 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25435 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25438 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25440 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25443 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25445 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25448 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25450 #: c-family/c-lex.c:976
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "floating constant truncated to zero"
25453 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25455 #: c-family/c-lex.c:1177
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25458 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25460 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25463 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25465 #: c-family/c-lex.c:1232
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25468 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25470 #: c-family/c-omp.c:204
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25473 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25475 #: c-family/c-omp.c:209
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25478 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25480 #: c-family/c-omp.c:329
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25483 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25485 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25488 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25490 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8186
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25493 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25495 #: c-family/c-omp.c:562
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25498 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25500 #: c-family/c-omp.c:578
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%qE is not initialized"
25503 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25505 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8076
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "missing controlling predicate"
25508 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25510 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7732
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "invalid controlling predicate"
25513 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25515 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8082
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "missing increment expression"
25518 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25520 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7847
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "invalid increment expression"
25523 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25525 #: c-family/c-omp.c:838
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25528 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25530 #: c-family/c-omp.c:842
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25533 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25535 #: c-family/c-omp.c:846
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25538 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25540 #: c-family/c-omp.c:1422
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25543 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25545 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%qD is not an function argument"
25548 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25550 #: c-family/c-opts.c:325
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "-I- specified twice"
25553 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25555 #: c-family/c-opts.c:328
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25558 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25560 #: c-family/c-opts.c:386
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25563 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25565 #: c-family/c-opts.c:391
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25568 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25570 #: c-family/c-opts.c:416
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25573 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25575 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "output filename specified twice"
25578 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25580 #: c-family/c-opts.c:799
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25583 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25585 #: c-family/c-opts.c:834
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25588 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25590 #: c-family/c-opts.c:880
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25593 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25595 #: c-family/c-opts.c:882
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25598 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25600 #: c-family/c-opts.c:884
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25603 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25605 #: c-family/c-opts.c:886
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25608 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25610 #: c-family/c-opts.c:888
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25613 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25615 #: c-family/c-opts.c:890
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25618 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25620 #: c-family/c-opts.c:928
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25623 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25625 #: c-family/c-opts.c:988
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25628 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25630 #: c-family/c-opts.c:1001
25631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25632 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25633 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25635 #: c-family/c-opts.c:1016
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "opening output file %s: %m"
25638 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25640 #: c-family/c-opts.c:1036
25641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25642 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25643 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25645 #: c-family/c-opts.c:1190
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "opening dependency file %s: %m"
25648 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25650 #: c-family/c-opts.c:1201
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "closing dependency file %s: %m"
25653 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25655 #: c-family/c-opts.c:1204
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "when writing output to %s: %m"
25658 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25660 #: c-family/c-opts.c:1284
25661 #, gcc-internal-format
25662 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25663 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25665 #: c-family/c-opts.c:1307
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25668 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25670 #: c-family/c-opts.c:1340
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25673 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25675 #: c-family/c-opts.c:1342
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25678 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25680 #: c-family/c-opts.c:1534
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25683 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25685 #: c-family/c-pch.c:110
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25688 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25690 #: c-family/c-pch.c:133
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "can%'t write to %s: %m"
25693 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25695 #: c-family/c-pch.c:191
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "can%'t write %s: %m"
25698 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25700 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "can%'t read %s: %m"
25703 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25705 #: c-family/c-pch.c:417
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25708 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25710 #: c-family/c-pch.c:418
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "use #include instead"
25713 msgstr "utilisez #include à la place"
25715 #: c-family/c-pch.c:424
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25718 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25720 #: c-family/c-pch.c:429
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25723 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25725 #: c-family/c-pch.c:430
25726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25727 msgid "%s: PCH file was invalid"
25728 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25730 #: c-family/c-pragma.c:93
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25733 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25735 #: c-family/c-pragma.c:106
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25738 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25740 #: c-family/c-pragma.c:136
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25743 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25745 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25748 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25750 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25753 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25755 #: c-family/c-pragma.c:156
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25758 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25760 #: c-family/c-pragma.c:158
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25763 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25765 #: c-family/c-pragma.c:167
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25768 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25770 #: c-family/c-pragma.c:196
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25773 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25775 #: c-family/c-pragma.c:199
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25778 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25780 #: c-family/c-pragma.c:220
25781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25782 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25783 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25785 #: c-family/c-pragma.c:259
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25788 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25790 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25793 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25795 #: c-family/c-pragma.c:365
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25798 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25800 #: c-family/c-pragma.c:371
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25803 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25805 #: c-family/c-pragma.c:428
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25808 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
25810 #: c-family/c-pragma.c:434
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25813 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25815 #: c-family/c-pragma.c:443
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25818 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25820 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25823 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25825 #: c-family/c-pragma.c:502
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25828 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25830 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25833 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25835 #: c-family/c-pragma.c:558
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25838 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25840 #: c-family/c-pragma.c:594
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25843 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25845 #: c-family/c-pragma.c:625
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25848 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25850 #: c-family/c-pragma.c:686
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25853 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25855 #: c-family/c-pragma.c:728
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25858 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25860 #: c-family/c-pragma.c:734
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25863 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25865 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25868 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25870 #: c-family/c-pragma.c:742
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25873 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25875 #: c-family/c-pragma.c:750
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25878 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25880 #: c-family/c-pragma.c:762
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25883 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25885 #: c-family/c-pragma.c:788
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25888 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25890 #: c-family/c-pragma.c:797
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25893 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25895 #: c-family/c-pragma.c:808
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25898 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25900 #: c-family/c-pragma.c:814
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25903 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25905 #: c-family/c-pragma.c:822
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25908 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
25910 #: c-family/c-pragma.c:854
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25913 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25915 #: c-family/c-pragma.c:867
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25918 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
25920 #: c-family/c-pragma.c:894
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25923 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25925 #: c-family/c-pragma.c:900
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25928 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
25930 #: c-family/c-pragma.c:923
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25933 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
25935 #: c-family/c-pragma.c:936
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25938 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
25940 #: c-family/c-pragma.c:962
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25943 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
25945 #: c-family/c-pragma.c:968
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25948 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
25950 #: c-family/c-pragma.c:1009
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25953 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
25955 #: c-family/c-pragma.c:1039
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25958 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
25960 #: c-family/c-pragma.c:1046
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25963 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
25965 #: c-family/c-pragma.c:1088
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25968 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
25970 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25973 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
25975 #: c-family/c-pragma.c:1128
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25978 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
25980 #: c-family/c-pragma.c:1138
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25983 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
25985 #: c-family/c-pragma.c:1141
25986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25987 msgid "#pragma message: %s"
25988 msgstr "#pragma message: %s"
25990 #: c-family/c-pragma.c:1178
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25993 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
25995 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25998 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
26000 #: c-family/c-pragma.c:1205
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
26003 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
26005 #: c-family/c-pragma.c:1223
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
26008 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
26010 #: c-family/c-pragma.c:1232
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
26013 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
26015 #: c-family/c-pragma.c:1238
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26018 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26020 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "<type-error>"
26023 msgstr "<erreur de type>"
26025 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "<unnamed-unsigned:"
26028 msgstr "<non signé sans nom:"
26030 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "<unnamed-float:"
26033 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
26035 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "<unnamed-fixed:"
26038 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
26040 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "<typedef-error>"
26043 msgstr "<erreur de typedef>"
26045 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "<tag-error>"
26048 msgstr "<erreur d'étiquette>"
26050 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "<erroneous-expression>"
26053 msgstr "<expression erronée>"
26055 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "<return-value>"
26058 msgstr "<valeur de retour>"
26060 #: c-family/c-semantics.c:197
26061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26062 msgid "wrong type argument to %s"
26063 msgstr "argument de type erroné pour %s"
26065 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1847
26066 #: cp/constexpr.c:4099
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "overflow in constant expression"
26069 msgstr "débordement dans l'expression constante"
26071 #: c-family/c-warn.c:93
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26074 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26076 #: c-family/c-warn.c:95
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26079 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26081 #: c-family/c-warn.c:101
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26084 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26086 #: c-family/c-warn.c:103
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26089 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26091 #: c-family/c-warn.c:109
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26094 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
26096 #: c-family/c-warn.c:111
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26099 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26101 #: c-family/c-warn.c:117
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26104 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26106 #: c-family/c-warn.c:119
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26109 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26111 #: c-family/c-warn.c:126
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26114 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26116 #: c-family/c-warn.c:128
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26119 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26121 #: c-family/c-warn.c:132
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26124 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
26126 #: c-family/c-warn.c:134
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26129 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
26131 #: c-family/c-warn.c:216
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26134 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26136 #: c-family/c-warn.c:219
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26139 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26141 #: c-family/c-warn.c:289
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26144 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
26146 #: c-family/c-warn.c:293
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26149 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
26151 #: c-family/c-warn.c:303
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26154 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
26156 #: c-family/c-warn.c:306
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26159 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
26161 #: c-family/c-warn.c:384
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26164 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
26166 #: c-family/c-warn.c:387
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26169 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
26171 #: c-family/c-warn.c:441
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26174 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26176 #: c-family/c-warn.c:444
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26179 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26181 #: c-family/c-warn.c:494
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26184 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
26186 #: c-family/c-warn.c:502
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26189 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
26191 #: c-family/c-warn.c:636
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26194 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
26196 #: c-family/c-warn.c:654
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26199 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26201 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26204 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26206 #: c-family/c-warn.c:803
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26209 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
26211 #: c-family/c-warn.c:834
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26214 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26216 #: c-family/c-warn.c:841
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26219 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26221 #: c-family/c-warn.c:846
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26224 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26226 #: c-family/c-warn.c:858
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26229 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26231 #: c-family/c-warn.c:874
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26234 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26236 #: c-family/c-warn.c:881
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26239 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26241 #: c-family/c-warn.c:886
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26244 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26246 #: c-family/c-warn.c:898
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26249 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26251 #: c-family/c-warn.c:914
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26254 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26256 #: c-family/c-warn.c:921
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26259 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26261 #: c-family/c-warn.c:926
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26264 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26266 #: c-family/c-warn.c:938
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26269 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26271 #: c-family/c-warn.c:954
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26274 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26276 #: c-family/c-warn.c:961
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26279 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26281 #: c-family/c-warn.c:966
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26284 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26286 #: c-family/c-warn.c:978
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26289 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26291 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26294 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26296 #: c-family/c-warn.c:1024
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26299 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26301 #: c-family/c-warn.c:1033
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26304 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26306 #: c-family/c-warn.c:1042
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26309 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26311 #: c-family/c-warn.c:1053
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26314 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26316 #: c-family/c-warn.c:1057
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "%q+D declared as variadic function"
26319 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26321 #: c-family/c-warn.c:1099
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26324 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26326 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26329 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26331 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26334 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
26336 #: c-family/c-warn.c:1141
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26339 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
26341 #: c-family/c-warn.c:1153
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26344 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
26346 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26349 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
26351 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26354 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
26356 #: c-family/c-warn.c:1282
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26359 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26361 #: c-family/c-warn.c:1287
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26364 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26366 #: c-family/c-warn.c:1348
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "switch missing default case"
26369 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26371 #: c-family/c-warn.c:1393
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "switch condition has boolean value"
26374 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26376 #: c-family/c-warn.c:1466
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26379 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26381 #: c-family/c-warn.c:1494
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26384 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26386 #: c-family/c-warn.c:1515
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26389 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26391 #: c-family/c-warn.c:1517
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26394 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26396 #: c-family/c-warn.c:1519
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26399 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26401 #: c-family/c-warn.c:1521
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26404 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26406 #: c-family/c-warn.c:1525
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "assignment of read-only member %qD"
26409 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26411 #: c-family/c-warn.c:1526
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "increment of read-only member %qD"
26414 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26416 #: c-family/c-warn.c:1527
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "decrement of read-only member %qD"
26419 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26421 #: c-family/c-warn.c:1528
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26424 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26426 #: c-family/c-warn.c:1532
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26429 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26431 #: c-family/c-warn.c:1533
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "increment of read-only variable %qD"
26434 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26436 #: c-family/c-warn.c:1534
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26439 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26441 #: c-family/c-warn.c:1535
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26444 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26446 #: c-family/c-warn.c:1538
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26449 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26451 #: c-family/c-warn.c:1539
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26454 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26456 #: c-family/c-warn.c:1540
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26459 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26461 #: c-family/c-warn.c:1541
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26464 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26466 #: c-family/c-warn.c:1546
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26469 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26471 #: c-family/c-warn.c:1548
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26474 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26476 #: c-family/c-warn.c:1550
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26479 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26481 #: c-family/c-warn.c:1552
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26484 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26486 #: c-family/c-warn.c:1557
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "assignment of function %qD"
26489 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26491 #: c-family/c-warn.c:1558
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "increment of function %qD"
26494 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26496 #: c-family/c-warn.c:1559
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "decrement of function %qD"
26499 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26501 #: c-family/c-warn.c:1560
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26504 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26506 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "assignment of read-only location %qE"
26509 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26511 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "increment of read-only location %qE"
26514 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26516 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "decrement of read-only location %qE"
26519 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26521 #: c-family/c-warn.c:1566
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26524 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26526 #: c-family/c-warn.c:1580
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26529 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26531 #: c-family/c-warn.c:1583
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "lvalue required as increment operand"
26534 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26536 #: c-family/c-warn.c:1586
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "lvalue required as decrement operand"
26539 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26541 #: c-family/c-warn.c:1589
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26544 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26546 #: c-family/c-warn.c:1592
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "lvalue required in asm statement"
26549 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26551 #: c-family/c-warn.c:1609
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26554 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26556 #: c-family/c-warn.c:1613
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26559 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26561 #: c-family/c-warn.c:1618
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26564 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26566 #: c-family/c-warn.c:1623
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26569 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26571 #: c-family/c-warn.c:1628
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26574 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26576 #: c-family/c-warn.c:1633
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26579 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26581 #: c-family/c-warn.c:1654
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "array subscript has type %<char%>"
26584 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26586 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26589 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26591 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26594 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26596 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26599 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26601 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26604 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26606 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26609 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26611 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26614 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26616 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26619 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26621 #: c-family/c-warn.c:1745
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26624 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26626 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26629 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26631 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26634 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26636 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26639 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26641 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26644 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26646 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26649 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26651 #: c-family/c-warn.c:1791
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26654 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26656 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26659 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26661 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26664 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26666 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26669 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26671 #: c-family/c-warn.c:1841
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "label %q+D defined but not used"
26674 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26676 #: c-family/c-warn.c:1843
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "label %q+D declared but not defined"
26679 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26681 #: c-family/c-warn.c:1866
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "division by zero"
26684 msgstr "division par zéro"
26686 #: c-family/c-warn.c:1886
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26689 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26691 #: c-family/c-warn.c:1909
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26694 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26696 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26697 #: cp/typeck.c:5048
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26700 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26702 #: c-family/c-warn.c:1998
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26705 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
26707 #: c-family/c-warn.c:2051
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26710 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26712 #: c-family/c-warn.c:2054
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26715 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26717 #: c-family/c-warn.c:2064
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26720 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26722 #: c-family/c-warn.c:2118
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "unused parameter %qD"
26725 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26727 #: c-family/c-warn.c:2180
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26730 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26732 #: c-family/c-warn.c:2215
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "duplicated %<if%> condition"
26735 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26737 #: c-family/c-warn.c:2244
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26740 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26742 #: c-family/c-warn.c:2254
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26745 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %qs"
26747 #: c-family/c-warn.c:2259
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26750 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit la déclaration « inline »"
26752 #: c-family/c-warn.c:2306
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26755 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26757 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26760 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26762 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26765 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26767 #: c-family/c-warn.c:2415
26768 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26769 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26770 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26771 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26773 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5365
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "this condition has identical branches"
26776 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26778 #: c-family/c-warn.c:2586
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "macro expands to multiple statements"
26781 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
26783 #: c-family/c-warn.c:2587
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26786 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
26788 #: c-family/cppspec.c:93
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26791 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26793 #: c-family/cppspec.c:112
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "too many input files"
26796 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26798 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26801 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26803 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26806 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26808 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26811 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26813 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26816 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26818 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26820 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26821 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
26823 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26825 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26826 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
26828 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26829 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26832 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26834 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26835 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26837 msgid "valid arguments are: %s"
26838 msgstr "les arguments valables sont: %s"
26840 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26842 msgid "unrecognized %s target: %s"
26843 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
26845 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26847 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26848 msgstr "cible -mfpu non reconnue: %s"
26850 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "%qs does not support feature %qs"
26853 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
26855 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26858 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26860 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26862 msgid "valid feature names are: %s"
26863 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
26865 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26867 msgid "%s does not take any feature options"
26868 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
26870 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26872 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26873 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
26875 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26877 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26878 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
26880 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26882 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26883 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
26885 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26887 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26888 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
26890 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26892 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26893 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
26895 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26897 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26898 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
26900 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26903 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
26905 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26907 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26908 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
26910 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26913 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
26915 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26917 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26918 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
26920 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26923 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
26925 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26927 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26928 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
26930 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26932 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26933 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
26935 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26938 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
26940 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26943 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
26945 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26948 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
26950 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26952 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26953 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
26955 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26958 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
26960 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26963 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
26965 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26966 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
26967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26968 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26969 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
26971 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26972 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
26973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26974 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26975 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
26977 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26978 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26981 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
26983 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26984 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26987 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
26989 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26990 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26993 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
26995 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26997 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26998 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
27000 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
27001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27002 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
27003 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
27005 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
27008 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
27010 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27013 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27015 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27018 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27020 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27023 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
27025 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27028 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
27030 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "value passed in %qs is too large"
27033 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
27035 #: config/darwin-c.c:82
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "too many #pragma options align=reset"
27038 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
27040 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27041 #: config/darwin-c.c:109
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27044 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
27046 #: config/darwin-c.c:112
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27049 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
27051 #: config/darwin-c.c:122
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27054 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
27056 #: config/darwin-c.c:134
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27059 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27061 #: config/darwin-c.c:155
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27064 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27066 #: config/darwin-c.c:158
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27069 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
27071 #: config/darwin-c.c:169
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27074 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
27076 #: config/darwin-c.c:177
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27079 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
27081 #: config/darwin-c.c:180
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27084 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
27086 #: config/darwin-c.c:406
27087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27088 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27089 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
27091 #: config/darwin-c.c:718
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27094 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
27096 #: config/darwin-driver.c:48
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27099 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
27101 #: config/darwin-driver.c:80
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27104 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
27106 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27107 #: config/darwin-driver.c:119
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27110 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
27112 #: config/darwin-driver.c:172
27113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27114 msgid "this compiler does not support %s"
27115 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
27117 #: config/darwin-driver.c:227
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27120 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
27122 #: config/darwin-driver.c:231
27123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27124 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27125 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
27127 #: config/darwin-driver.c:239
27128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27129 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27130 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
27132 #: config/darwin-driver.c:246
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27135 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
27137 #: config/darwin-driver.c:250
27138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27139 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27140 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
27142 #: config/darwin-driver.c:258
27143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27144 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27145 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
27147 #: config/darwin.c:1694
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27150 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
27152 #: config/darwin.c:1952
27153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27154 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27155 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
27157 #: config/darwin.c:2045
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27160 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
27162 #: config/darwin.c:2052
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27165 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
27167 #: config/darwin.c:2768
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27170 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
27172 #: config/darwin.c:2984
27173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27174 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27175 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
27177 #: config/darwin.c:3163
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27180 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
27182 #: config/darwin.c:3167
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27185 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
27187 #: config/darwin.c:3204
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27190 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
27192 #: config/darwin.c:3252
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27195 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
27197 #: config/darwin.c:3440
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27200 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27202 #: config/darwin.c:3447
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27205 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27207 #: config/darwin.c:3533
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "CFString literal is missing"
27210 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27212 #: config/darwin.c:3544
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27215 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27217 #: config/darwin.c:3567
27218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27219 msgid "%s in CFString literal"
27220 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27222 #: config/host-darwin.c:61
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27225 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27227 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27230 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27232 #: config/sol2-c.c:100
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27235 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27237 #: config/sol2-c.c:115
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27240 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
27242 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27245 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27247 #: config/sol2-c.c:134
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27250 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27252 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27255 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27257 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27260 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27262 #: config/sol2-c.c:193
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27265 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27267 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27270 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27272 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27275 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27277 #: config/sol2-c.c:252
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27280 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27282 #: config/sol2.c:57
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27285 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27287 #: config/vxworks.c:151
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27290 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27292 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27293 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27294 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27295 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27296 #. are not supported.
27297 #: config/darwin.h:482
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27300 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27302 #. No profiling.
27303 #: config/vx-common.h:87
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "profiler support for VxWorks"
27306 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27308 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27311 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27313 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27316 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27318 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27321 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27323 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27326 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27328 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27331 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27333 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "stack probes for SVE frames"
27336 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
27338 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27340 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27341 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27343 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27345 msgid "%s string ill-formed\n"
27346 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27348 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27350 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27351 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27353 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27355 msgid "unknown tuning option (%s)"
27356 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27358 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27361 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27363 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27366 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27368 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27371 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27373 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "unknown value %qs for -march"
27376 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27378 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27381 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27383 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27386 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27388 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27391 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27393 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27395 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27396 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27398 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27401 msgstr "l'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27403 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27406 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27408 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "code model %qs with -f%s"
27411 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27413 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27416 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27418 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27421 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27423 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27424 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27427 msgstr "valeur invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27429 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27432 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27434 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27437 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
27439 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27442 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27444 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27447 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
27449 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27452 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
27454 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27457 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
27459 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27462 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
27464 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27467 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
27469 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27470 #: config/i386/i386.c:5440 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27471 #: config/rs6000/rs6000.c:36904 config/s390/s390.c:15746
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27474 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27476 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27479 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
27481 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27484 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
27486 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27489 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27491 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27494 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27496 #: config/alpha/alpha.c:419
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27499 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27501 #: config/alpha/alpha.c:433
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27504 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27506 #: config/alpha/alpha.c:448
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27509 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27511 #: config/alpha/alpha.c:465
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27514 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27516 #: config/alpha/alpha.c:480
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27519 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27521 #: config/alpha/alpha.c:501
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27524 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27526 #: config/alpha/alpha.c:517
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27529 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27531 #: config/alpha/alpha.c:522
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27534 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27536 #: config/alpha/alpha.c:526
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27539 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27541 #: config/alpha/alpha.c:554
27542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27543 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27544 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27546 #: config/alpha/alpha.c:569
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27549 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27551 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6526
27552 #: config/arc/arc.c:6800 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27553 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "bad builtin fcode"
27556 msgstr "fcode interne erroné"
27558 #: config/arc/arc.c:878
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27561 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27563 #: config/arc/arc.c:881
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27566 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27568 #: config/arc/arc.c:886
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27571 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27573 #: config/arc/arc.c:890
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27576 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27578 #: config/arc/arc.c:895
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27581 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27583 #: config/arc/arc.c:901
27584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27585 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27586 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27588 #: config/arc/arc.c:964
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27591 msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
27593 #: config/arc/arc.c:976
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "first register must be R0"
27596 msgstr "le premier argument doit être R0"
27598 #: config/arc/arc.c:995
27599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27600 msgid "last register name %s must be an odd register"
27601 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
27603 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27604 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27606 msgid "%s-%s is an empty range"
27607 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27609 #: config/arc/arc.c:1052
27610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27611 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27612 msgstr "nombre invalide dans -mrgf-banked-regs=%s les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
27614 #: config/arc/arc.c:1113
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27617 msgstr "l'option -mirq-ctrl-saved est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
27619 #: config/arc/arc.c:1120
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27622 msgstr "l'option -mrgf-banked-regs est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
27624 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27625 #. option is not allowed.
27626 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27628 msgid "%s is not available for %s architecture"
27629 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27631 #: config/arc/arc.c:1215
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27634 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27636 #: config/arc/arc.c:1731
27637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27638 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27639 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27641 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27642 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27645 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27647 #: config/arc/arc.c:2015
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27650 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27652 #: config/arc/arc.c:2024
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27655 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
27657 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27658 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27659 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27660 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27661 #: config/i386/i386.c:6452 config/i386/i386.c:12479 config/i386/i386.c:41424
27662 #: config/i386/i386.c:41474 config/i386/i386.c:41544 config/m68k/m68k.c:780
27663 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27664 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27665 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32982
27666 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27667 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27668 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27669 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27670 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27673 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27675 #: config/arc/arc.c:6425
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27678 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27680 #: config/arc/arc.c:6433
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27683 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27685 #: config/arc/arc.c:6596
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27688 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27690 #: config/arc/arc.c:6637 config/arc/arc.c:6734
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27693 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27695 #: config/arc/arc.c:6670 config/arc/arc.c:6702
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27698 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27700 #: config/arc/arc.c:6674 config/arc/arc.c:6706
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27703 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27705 #: config/arc/arc.c:6738
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27708 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27710 #: config/arc/arc.c:6771
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27713 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27715 #: config/arc/arc.c:6775
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27718 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27720 #: config/arc/arc.c:6782
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27723 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27725 #: config/arc/arc.c:6785
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27728 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27730 #: config/arc/arc.c:6832
27731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27732 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27733 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27735 #: config/arc/arc.c:6837
27736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27737 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27738 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27740 #: config/arc/arc.c:6841
27741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27742 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27743 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27745 #: config/arc/arc.c:6845
27746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27747 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27748 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27750 #: config/arc/arc.c:6848
27751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27752 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27753 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27755 #: config/arc/arc.c:6899
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27758 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27760 #: config/arc/arc.c:7685
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27763 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27765 #: config/arc/arc.c:7894
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "insn addresses not freed"
27768 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27770 #: config/arc/arc.c:10682
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27773 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
27775 #: config/arc/arc.c:10690 config/arc/arc.c:10729
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27778 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
27780 #: config/arc/arc.c:10701 config/arc/arc.c:10740 config/arc/arc.c:10842
27781 #: config/avr/avr.c:9790
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27784 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27786 #: config/arc/arc.c:10721
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27789 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
27791 #: config/arc/arc.c:10776
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "%qE attribute only applies to types"
27794 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
27796 #: config/arc/arc.c:10782
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27799 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
27801 #: config/arc/arc.c:10832 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27802 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27803 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27806 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
27808 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "this builtin is not supported for this target"
27811 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27813 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27816 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27818 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27821 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27823 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27826 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27828 #. @@@ better error message
27829 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2737
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "selector must be an immediate"
27832 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27834 #: config/arm/arm-builtins.c:2641 config/arm/arm-builtins.c:2686
27835 #: config/arm/arm-builtins.c:2744 config/arm/arm-builtins.c:2753
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27838 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27840 #: config/arm/arm-builtins.c:2646 config/arm/arm-builtins.c:2755
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27843 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
27845 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2757
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27848 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
27850 #: config/arm/arm-builtins.c:2823
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "mask must be an immediate"
27853 msgstr "le masque doit être un immédiat"
27855 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27858 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
27860 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27863 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
27865 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27868 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
27870 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27873 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
27875 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27878 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
27880 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27883 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
27885 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27888 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
27890 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27893 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
27895 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27898 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
27900 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27903 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
27905 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27908 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
27910 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27913 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
27915 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27918 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
27920 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27923 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
27925 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27928 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
27930 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27933 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
27935 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27938 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
27940 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27943 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
27945 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27948 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
27950 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27953 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
27955 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27958 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
27960 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27963 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
27965 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27968 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
27970 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27973 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
27975 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27978 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
27980 #: config/arm/arm.c:2863
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27983 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
27985 #: config/arm/arm.c:2869
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27988 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
27990 #: config/arm/arm.c:2873
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27993 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
27995 #: config/arm/arm.c:2876
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27998 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28000 #: config/arm/arm.c:2884
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
28003 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
28005 #: config/arm/arm.c:2888
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28008 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
28010 #: config/arm/arm.c:2891
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28013 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
28015 #: config/arm/arm.c:2895
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28018 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
28020 #: config/arm/arm.c:2906
28021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28022 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28023 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
28025 #: config/arm/arm.c:3016
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28028 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
28030 #: config/arm/arm.c:3061
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28033 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
28035 #: config/arm/arm.c:3408
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28038 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
28040 #: config/arm/arm.c:3416
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28043 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
28045 #: config/arm/arm.c:3419
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28048 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
28050 #: config/arm/arm.c:3442
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28053 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
28055 #: config/arm/arm.c:3450
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28058 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
28060 #: config/arm/arm.c:3452
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28063 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
28065 #: config/arm/arm.c:3477
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28068 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
28070 #: config/arm/arm.c:3489
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28073 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
28075 #: config/arm/arm.c:3498
28076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28077 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28078 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
28080 #: config/arm/arm.c:3517
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28083 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
28085 #: config/arm/arm.c:3672
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28088 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
28090 #: config/arm/arm.c:3709
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28093 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
28095 #: config/arm/arm.c:3712
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28098 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
28100 #: config/arm/arm.c:3720
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "target CPU does not support interworking"
28103 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
28105 #: config/arm/arm.c:3733
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28108 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
28110 #: config/arm/arm.c:3736
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28113 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
28115 #: config/arm/arm.c:3741
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "__fp16 and no ldrh"
28118 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
28120 #: config/arm/arm.c:3744
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28123 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
28125 #: config/arm/arm.c:3749
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28128 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
28130 #: config/arm/arm.c:3760
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28133 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
28135 #: config/arm/arm.c:3768
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28138 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
28140 #: config/arm/arm.c:5831
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28143 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
28145 #: config/arm/arm.c:5833
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28148 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
28150 #: config/arm/arm.c:5852
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "PCS variant"
28153 msgstr "variante PCS"
28155 #: config/arm/arm.c:6050
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28158 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
28160 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28161 #: config/arm/arm.c:26895
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28164 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
28166 #: config/arm/arm.c:6978
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28169 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
28171 #: config/arm/arm.c:6990
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28174 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
28176 #: config/arm/arm.c:6999
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28179 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
28181 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28184 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
28186 #: config/arm/arm.c:7040
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28189 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
28191 #: config/arm/arm.c:7089
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28194 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
28196 #: config/arm/arm.c:8822
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28199 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
28201 #: config/arm/arm.c:12466
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28204 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28206 #: config/arm/arm.c:12469
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28209 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28211 #: config/arm/arm.c:23851
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28214 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28216 #: config/arm/arm.c:24507
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28219 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28221 #: config/arm/arm.c:24771
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "no low registers available for popping high registers"
28224 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28226 #: config/arm/arm.c:25021
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28229 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28231 #: config/arm/arm.c:25252
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28234 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28236 #: config/arm/arm.c:30766
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28239 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28241 #. This doesn't really make sense until we support
28242 #. general dynamic selection of the architecture and all
28243 #. sub-features.
28244 #: config/arm/arm.c:30774
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28247 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28249 #: config/arm/arm.c:30787
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28252 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
28254 #: config/arm/arm.c:30801
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28257 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
28259 #: config/arm/freebsd.h:121
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28262 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28264 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28267 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28269 #: config/avr/avr-c.c:76
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28272 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28274 #: config/avr/avr-c.c:102
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28277 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28279 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28282 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28284 #: config/avr/avr-c.c:124
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28287 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28289 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28292 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28294 #: config/avr/avr-c.c:144
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28297 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28299 #: config/avr/avr-devices.c:152
28300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28301 msgid "supported core architectures:%s"
28302 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28304 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28305 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28306 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28307 #. with -mmcu=<device>.
28308 #: config/avr/avr.c:707
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28311 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28313 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "-fpic is not supported"
28316 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28318 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "-fPIC is not supported"
28321 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28323 #: config/avr/avr.c:769
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "-fpie is not supported"
28326 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28328 #: config/avr/avr.c:771
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "-fPIE is not supported"
28331 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28333 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28336 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28338 #: config/avr/avr.c:1073
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%qs function cannot have arguments"
28341 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28343 #: config/avr/avr.c:1076
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qs function cannot return a value"
28346 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28348 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28349 #: config/avr/avr.c:1090
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28352 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28354 #: config/avr/avr.c:1103
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28357 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28359 #: config/avr/avr.c:1336
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28362 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28364 #: config/avr/avr.c:2759
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28367 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28369 #: config/avr/avr.c:2898
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "accessing data memory with program memory address"
28372 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28374 #: config/avr/avr.c:2959
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "accessing program memory with data memory address"
28377 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28379 #: config/avr/avr.c:3461
28380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28381 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28382 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28384 #: config/avr/avr.c:3726
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "writing to address space %qs not supported"
28387 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28389 #: config/avr/avr.c:9753
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28392 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28394 #: config/avr/avr.c:9760
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28397 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28399 #: config/avr/avr.c:9800
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "%qE attribute address out of range"
28402 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28404 #: config/avr/avr.c:9814
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28407 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28409 #: config/avr/avr.c:9824
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28412 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28414 #: config/avr/avr.c:9896
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28417 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28419 #: config/avr/avr.c:9903
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28422 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28424 #: config/avr/avr.c:10074
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28427 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28429 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28430 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28431 #: config/avr/avr.c:10077
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28434 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28436 #: config/avr/avr.c:10139
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28439 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28441 #: config/avr/avr.c:10178
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28444 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28446 #: config/avr/avr.c:10210
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28449 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28451 #: config/avr/avr.c:10328
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28454 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28456 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28457 #: config/avr/avr.c:10404
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28460 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28462 #: config/avr/avr.c:10415
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28465 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28467 #: config/avr/avr.c:10501
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28470 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28472 #: config/avr/avr.c:10564
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28475 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28477 #: config/avr/avr.c:13190
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28480 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28482 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28484 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28485 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28487 #: config/avr/avr.c:14307
28488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28489 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28490 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28492 #: config/avr/avr.c:14335
28493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28494 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28495 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28497 #: config/avr/avr.c:14344
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "rounding result will always be 0"
28500 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28502 #: config/avr/driver-avr.c:58
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "bad usage of spec function %qs"
28505 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28507 #: config/avr/driver-avr.c:86
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "specified option %qs more than once"
28510 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28512 #: config/avr/driver-avr.c:100
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28515 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28517 #: config/bfin/bfin.c:2382
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28520 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28522 #: config/bfin/bfin.c:2387
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28525 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28527 #: config/bfin/bfin.c:2391
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28530 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28532 #: config/bfin/bfin.c:2396
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28535 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28537 #: config/bfin/bfin.c:2399
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28540 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28542 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28545 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28547 #: config/bfin/bfin.c:2424
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28550 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28552 #: config/bfin/bfin.c:2427
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28555 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28557 #: config/bfin/bfin.c:2430
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28560 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28562 #: config/bfin/bfin.c:2433
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28565 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28567 #: config/bfin/bfin.c:4710
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "multiple function type attributes specified"
28570 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28572 #: config/bfin/bfin.c:4777
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28575 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28577 #: config/bfin/bfin.c:4834
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28580 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28582 #: config/c6x/c6x.c:242
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28585 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28587 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28590 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28592 #: config/cr16/cr16.c:306
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28595 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28597 #: config/cr16/cr16.c:309
28598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28599 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28600 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28602 #: config/cr16/cr16.h:408
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "profiler support for CR16"
28605 msgstr "support du profilage pour CR16"
28607 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28608 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28609 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28610 #. we notice.
28611 #: config/cris/cris.c:575
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "MULT case in cris_op_str"
28614 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28616 #: config/cris/cris.c:903
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "invalid use of ':' modifier"
28619 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28621 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28623 msgid "internal error: bad register: %d"
28624 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28626 #: config/cris/cris.c:1888
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28629 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28631 #: config/cris/cris.c:1985
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "unknown cc_attr value"
28634 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28636 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28637 #: config/cris/cris.c:2412
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28640 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28642 #: config/cris/cris.c:2651
28643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28644 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28645 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28647 #: config/cris/cris.c:2679
28648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28649 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28650 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28652 #: config/cris/cris.c:2715
28653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28654 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28655 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28657 #: config/cris/cris.c:2736
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28660 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28662 #: config/cris/cris.c:2985
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "unknown src"
28665 msgstr "source inconnue"
28667 #: config/cris/cris.c:3040
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "unknown dest"
28670 msgstr "destination inconnue"
28672 #: config/cris/cris.c:3321
28673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28674 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28675 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28677 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28680 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28682 #: config/cris/cris.c:3932
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28685 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28687 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28688 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28689 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28691 #. This file is part of GCC.
28693 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28694 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28695 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28696 #. any later version.
28698 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28699 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28700 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28701 #. GNU General Public License for more details.
28703 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28704 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28705 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28706 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28707 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28708 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28709 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28710 #. really, but needs an update anyway.
28712 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28713 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28714 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28715 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28716 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28717 #. the section-comment is present.
28718 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28719 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28720 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28721 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28722 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28723 #. compiled out.
28724 #: config/cris/cris.h:42
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28727 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28729 #. Node: Caller Saves
28730 #. (no definitions)
28731 #. Node: Function entry
28732 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28733 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28734 #. Node: Profiling
28735 #: config/cris/cris.h:711
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28738 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28740 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28743 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28745 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28748 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28750 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "stack_offset must be at least 4"
28753 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28755 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28758 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28760 #: config/frv/frv.c:8514
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "accumulator is not a constant integer"
28763 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28765 #: config/frv/frv.c:8519
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "accumulator number is out of bounds"
28768 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28770 #: config/frv/frv.c:8530
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28773 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28775 #: config/frv/frv.c:8606
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "invalid IACC argument"
28778 msgstr "argument IACC invalide"
28780 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "%qs expects a constant argument"
28783 msgstr "%qs attend un argument constant"
28785 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "constant argument out of range for %qs"
28788 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28790 #: config/frv/frv.c:9115
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28793 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28795 #: config/frv/frv.c:9127
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "this media function is only available on the fr500"
28798 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28800 #: config/frv/frv.c:9155
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28803 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28805 #: config/frv/frv.c:9174
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28808 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28810 #: config/frv/frv.c:9183
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28813 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28815 #: config/frv/frv.c:9195
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28818 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28820 #: config/ft32/ft32.c:181
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "'h' applied to non-register operand"
28823 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28825 #: config/ft32/ft32.c:206
28826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28827 msgid "bad alignment: %d"
28828 msgstr "mauvais alignement: %d"
28830 #: config/ft32/ft32.c:502
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28833 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
28835 #: config/h8300/h8300.c:329
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "-msx is not supported in coff"
28838 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
28840 #: config/h8300/h8300.c:351
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28843 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
28845 #: config/h8300/h8300.c:357
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28848 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
28850 #: config/h8300/h8300.c:363
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "-mexr is used without -ms"
28853 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
28855 #: config/h8300/h8300.c:369
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28858 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
28860 #: config/h8300/h8300.c:375
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28863 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
28865 #: config/h8300/h8300.c:381
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28868 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
28870 #: config/h8300/h8300.c:388
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28873 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
28875 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28878 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
28880 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28883 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
28885 #: config/i386/i386.c:3177
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28888 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
28890 #: config/i386/i386.c:3183
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28893 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
28895 #: config/i386/i386.c:3193
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28898 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
28900 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28901 #: config/i386/i386.c:3219
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28904 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
28906 #: config/i386/i386.c:3232
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28909 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
28911 #: config/i386/i386.c:3242
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28914 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
28916 #: config/i386/i386.c:3249
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28919 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
28921 #: config/i386/i386.c:3302
28922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28923 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28924 msgstr "paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
28926 #: config/i386/i386.c:3726
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28929 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
28931 #: config/i386/i386.c:3775
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28934 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
28936 #: config/i386/i386.c:3777
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28939 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
28941 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28942 #: config/i386/i386.c:3804
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28945 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
28947 #: config/i386/i386.c:3821
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28950 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28952 #: config/i386/i386.c:3833
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28955 msgstr "-mabi=ms pas supporté avec l'ABI X32"
28957 #: config/i386/i386.c:3851 config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28958 #: config/i386/i386.c:3883 config/i386/i386.c:3894
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28961 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
28963 #: config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28966 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
28968 #: config/i386/i386.c:3881 config/i386/i386.c:3890 config/i386/i386.c:5213
28969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28970 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28971 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
28973 #: config/i386/i386.c:3918
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28976 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
28978 #: config/i386/i386.c:3923
28979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28980 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28981 msgstr "mode %i bits pas compilé"
28983 #: config/i386/i386.c:3932
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28986 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28988 #: config/i386/i386.c:3934
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28991 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
28993 #: config/i386/i386.c:3941
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28996 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
28998 #: config/i386/i386.c:3943
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29001 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29003 #: config/i386/i386.c:3951 config/i386/i386.c:4265
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29006 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
29008 #: config/i386/i386.c:4197 config/i386/i386.c:4200
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "Intel MPX does not support x32"
29011 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
29013 #: config/i386/i386.c:4205
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29016 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
29018 #: config/i386/i386.c:4206
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29021 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
29023 #: config/i386/i386.c:4228
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29026 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29028 #: config/i386/i386.c:4230
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29031 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29033 #: config/i386/i386.c:4235
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29036 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
29038 #: config/i386/i386.c:4236
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29041 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
29043 #: config/i386/i386.c:4284
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29046 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
29048 #: config/i386/i386.c:4285
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29051 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29053 #: config/i386/i386.c:4305
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29056 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29058 #: config/i386/i386.c:4307
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29061 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29063 #: config/i386/i386.c:4312
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29066 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
29068 #: config/i386/i386.c:4313
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29071 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
29073 #: config/i386/i386.c:4379
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29076 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
29078 #: config/i386/i386.c:4381
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29081 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
29083 #: config/i386/i386.c:4384
29084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29085 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29086 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
29088 #: config/i386/i386.c:4417
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29091 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
29093 #: config/i386/i386.c:4418
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29096 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
29098 #: config/i386/i386.c:4497
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29101 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
29103 #: config/i386/i386.c:4500
29104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29105 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29106 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
29108 #: config/i386/i386.c:4523
29109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29110 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29111 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
29113 #: config/i386/i386.c:4536
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29116 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
29118 #: config/i386/i386.c:4539
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29121 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
29123 #: config/i386/i386.c:4545
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29126 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
29128 #: config/i386/i386.c:4546
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29131 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
29133 #: config/i386/i386.c:4556
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29136 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
29138 #: config/i386/i386.c:4563
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29141 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
29143 #: config/i386/i386.c:4613
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29146 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
29148 #: config/i386/i386.c:4615
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29151 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
29153 #: config/i386/i386.c:4629
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29156 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29158 #: config/i386/i386.c:4631
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29161 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29163 #: config/i386/i386.c:4741
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29166 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
29168 #: config/i386/i386.c:4744
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29171 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
29173 #: config/i386/i386.c:4748
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29176 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues n'est actuellement pas supporté avec SEH"
29178 #: config/i386/i386.c:4813 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29180 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29181 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
29183 #: config/i386/i386.c:4870 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29186 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29188 #: config/i386/i386.c:4875 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29191 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29193 #: config/i386/i386.c:4907 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29196 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29198 #: config/i386/i386.c:5506 config/i386/i386.c:5553 config/s390/s390.c:15812
29199 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29201 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29202 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29204 #: config/i386/i386.c:5534
29205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29206 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29207 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29209 #: config/i386/i386.c:5837
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29212 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
29214 #: config/i386/i386.c:5852
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29217 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29219 #: config/i386/i386.c:5901
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29222 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29224 #: config/i386/i386.c:5913
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29227 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
29229 #: config/i386/i386.c:5949
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29232 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
29234 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29235 #: config/i386/i386.c:6047
29236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29237 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29238 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29240 #: config/i386/i386.c:6051
29241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29242 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29243 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29245 #: config/i386/i386.c:6465 config/i386/i386.c:6516
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29248 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29250 #: config/i386/i386.c:6470
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29253 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29255 #: config/i386/i386.c:6477 config/i386/i386.c:41444
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29258 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29260 #: config/i386/i386.c:6483
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29263 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29265 #: config/i386/i386.c:6508 config/i386/i386.c:6551
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29268 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29270 #: config/i386/i386.c:6512
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29273 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29275 #: config/i386/i386.c:6520 config/i386/i386.c:6569
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29278 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29280 #: config/i386/i386.c:6530 config/i386/i386.c:6547
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29283 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29285 #: config/i386/i386.c:6534
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29288 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29290 #: config/i386/i386.c:6538 config/i386/i386.c:6565
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29293 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29295 #: config/i386/i386.c:6555 config/i386/i386.c:6573
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29298 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29300 #: config/i386/i386.c:6561
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29303 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29305 #: config/i386/i386.c:6805
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29308 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29310 #: config/i386/i386.c:6808
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29313 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29315 #: config/i386/i386.c:7126
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29318 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29320 #: config/i386/i386.c:7160
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29323 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29325 #: config/i386/i386.c:7502
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29328 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29330 #: config/i386/i386.c:7508
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29333 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29335 #: config/i386/i386.c:7522
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29338 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29340 #: config/i386/i386.c:7528
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29343 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29345 #: config/i386/i386.c:7544
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29348 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29350 #: config/i386/i386.c:7550
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29353 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29355 #: config/i386/i386.c:7566
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29358 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29360 #: config/i386/i386.c:7572
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29363 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29365 #: config/i386/i386.c:7754
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29368 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29370 #: config/i386/i386.c:7871
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29373 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29375 #: config/i386/i386.c:7989
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29378 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29380 #: config/i386/i386.c:8152
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29383 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29385 #: config/i386/i386.c:8158
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29388 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29390 #: config/i386/i386.c:8174
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29393 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29395 #: config/i386/i386.c:8471 config/i386/i386.c:8750 config/i386/i386.c:9276
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29398 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29400 #: config/i386/i386.c:8473 config/i386/i386.c:8752 config/i386/i386.c:9278
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29403 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29405 #: config/i386/i386.c:9178
29406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29407 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29408 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29410 #: config/i386/i386.c:11601
29411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29412 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29413 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues est incompatible avec %s"
29415 #: config/i386/i386.c:13593
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29418 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29420 #: config/i386/i386.c:13683
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29423 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29425 #: config/i386/i386.c:14970
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29428 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29430 #: config/i386/i386.c:14990
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29433 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29435 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29436 #. around the addition and comparison.
29437 #: config/i386/i386.c:15001
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29440 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29442 #: config/i386/i386.c:17939
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29445 msgstr "modificateur « V » sur un registre non entier"
29447 #: config/i386/i386.c:17950 config/i386/i386.c:17964
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "unsupported size for integer register"
29450 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29452 #: config/i386/i386.c:17996
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "extended registers have no high halves"
29455 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29457 #: config/i386/i386.c:18011
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "unsupported operand size for extended register"
29460 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29462 #: config/i386/i386.c:18202
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29465 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29467 #: config/i386/i386.c:28467
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29470 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29472 #: config/i386/i386.c:29995
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29475 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
29477 #: config/i386/i386.c:32435
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29480 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29482 #: config/i386/i386.c:32485
29483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29484 msgid "No dispatcher found for %s"
29485 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29487 #: config/i386/i386.c:32495
29488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29489 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29490 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29492 #: config/i386/i386.c:32657
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29495 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29497 #: config/i386/i386.c:32662 config/i386/i386.c:32938
29498 #: config/rs6000/rs6000.c:37850
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29501 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29503 #: config/i386/i386.c:32795 config/rs6000/rs6000.c:37607
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29506 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29508 #: config/i386/i386.c:33207
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29511 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29513 #: config/i386/i386.c:33232 config/i386/i386.c:33282
29514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29515 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29516 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29518 #: config/i386/i386.c:33975 config/i386/i386.c:35415
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29521 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29523 #: config/i386/i386.c:34370
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29526 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29528 #: config/i386/i386.c:34465
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29531 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29533 #: config/i386/i386.c:35346
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29536 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29538 #: config/i386/i386.c:35361
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29541 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29543 #: config/i386/i386.c:35394
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29546 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29548 #: config/i386/i386.c:35434
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29551 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29553 #: config/i386/i386.c:35447
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29556 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29558 #: config/i386/i386.c:35457
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29561 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29563 #: config/i386/i386.c:35462 config/i386/i386.c:36249
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29566 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29568 #: config/i386/i386.c:35596
29569 #, gcc-internal-format
29570 msgid "the third argument must be comparison constant"
29571 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29573 #: config/i386/i386.c:35601
29574 #, gcc-internal-format
29575 msgid "incorrect comparison mode"
29576 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29578 #: config/i386/i386.c:35607 config/i386/i386.c:35814
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "incorrect rounding operand"
29581 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29583 #: config/i386/i386.c:35796
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29586 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29588 #: config/i386/i386.c:35802
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29591 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29593 #: config/i386/i386.c:35805
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29596 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29598 #: config/i386/i386.c:36247
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29601 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29603 #: config/i386/i386.c:36329 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29604 #: config/rs6000/rs6000.c:15304
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29607 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29609 #: config/i386/i386.c:36539
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "%qE needs unknown isa option"
29612 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29614 #: config/i386/i386.c:36543
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "%qE needs isa option %s"
29617 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29619 #: config/i386/i386.c:37381
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "last argument must be an immediate"
29622 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29624 #: config/i386/i386.c:38108 config/i386/i386.c:38290
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29627 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29629 #: config/i386/i386.c:38343
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29632 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29634 #: config/i386/i386.c:38349
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "incorrect hint operand"
29637 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29639 #: config/i386/i386.c:38368
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29642 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29644 #: config/i386/i386.c:41431
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29647 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29649 #: config/i386/i386.c:41452
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29652 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29654 #: config/i386/i386.c:41485 config/i386/i386.c:41494
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29657 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29659 #: config/i386/i386.c:41530 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29660 #: config/rs6000/rs6000.c:33065
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29663 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29665 #: config/i386/i386.c:41555 config/i386/i386.c:41577 config/ia64/ia64.c:815
29666 #: config/s390/s390.c:1153
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29669 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29671 #: config/i386/i386.c:41565 config/i386/i386.c:41587 config/s390/s390.c:1182
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29674 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29676 #: config/i386/i386.c:41619
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29679 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29681 #: config/i386/i386.c:41626
29682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29683 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29684 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29686 #: config/i386/i386.c:41636
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29689 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29691 #: config/i386/i386.c:41639
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29694 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29696 #: config/i386/i386.c:44676
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29699 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29701 #: config/i386/i386.c:44740
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "unknown asm flag output %qs"
29704 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29706 #: config/i386/i386.c:44769
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "invalid type for asm flag output"
29709 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29711 #: config/i386/i386.c:50634
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "unknown architecture specific memory model"
29714 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29716 #: config/i386/i386.c:50641
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29719 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29721 #: config/i386/i386.c:50647
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29724 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29726 #: config/i386/i386.c:50671 config/i386/i386.c:50787
29727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29728 msgid "unsupported simdlen %d"
29729 msgstr "simdlen %d non supportée"
29731 #: config/i386/i386.c:50690
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29734 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
29736 #: config/i386/i386.c:50712
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29739 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
29741 #: config/i386/i386.c:51033
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29744 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29746 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "deleting file %s: %m"
29749 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29751 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29752 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29754 msgid "cannot open '%s'"
29755 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29757 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "output file not specified"
29760 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29762 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29765 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29767 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29769 msgid "offload compiler %s not found"
29770 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29772 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "unrecognizable argument of option "
29775 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29777 #: config/i386/winnt.c:83
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29780 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29782 #: config/i386/winnt.c:156
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29785 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29787 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29788 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29789 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29792 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29794 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29796 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29797 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29799 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29801 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29802 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29804 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "malformed #pragma builtin"
29807 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29809 #: config/ia64/ia64.c:754
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29812 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
29814 #: config/ia64/ia64.c:767
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29817 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
29819 #: config/ia64/ia64.c:774
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29822 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
29824 #: config/ia64/ia64.c:782
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29827 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
29829 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29830 #: config/spu/spu.c:4915
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29833 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
29835 #: config/ia64/ia64.c:11286
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "version attribute is not a string"
29838 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
29840 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29842 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29843 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
29845 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "argument %qd is not a constant"
29848 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
29850 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29853 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
29855 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29857 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29858 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
29860 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29863 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
29865 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29868 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
29870 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29873 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
29875 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29878 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
29880 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29883 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
29885 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29888 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
29890 #: config/m32c/m32c.c:420
29891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29892 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29893 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
29895 #: config/m32c/m32c.c:2936
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29898 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
29900 #. The argument must be a constant integer.
29901 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29904 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
29906 #: config/m32c/m32c.c:2961
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29909 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
29911 #: config/m32c/m32c.c:4085
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29914 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
29916 #: config/m32c/m32c.c:4192
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29919 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
29921 #: config/m32r/m32r.c:411
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29924 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
29926 #: config/m68k/m68k.c:523
29927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29928 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29929 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
29931 #: config/m68k/m68k.c:594
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29934 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
29936 #: config/m68k/m68k.c:656
29937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29938 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29939 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
29941 #: config/m68k/m68k.c:661
29942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29943 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29944 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
29946 #: config/m68k/m68k.c:669
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29949 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
29951 #: config/m68k/m68k.c:787
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29954 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
29956 #: config/m68k/m68k.c:794
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29959 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
29961 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29962 #: config/rs6000/rs6000.c:25791
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "stack limit expression is not supported"
29965 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
29967 #: config/mcore/mcore.c:2963
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29970 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
29972 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29975 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
29977 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29980 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
29982 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29985 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
29987 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29990 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
29992 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29995 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
29997 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
30000 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
30002 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30005 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
30007 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30010 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
30012 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30015 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
30017 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30020 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
30022 #: config/mips/mips.c:1490
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30025 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
30027 #: config/mips/mips.c:1506
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30030 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30032 #: config/mips/mips.c:1543
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30035 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
30037 #: config/mips/mips.c:7697
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30040 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
30042 #: config/mips/mips.c:10933
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30045 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
30047 #: config/mips/mips.c:10935
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30050 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
30052 #: config/mips/mips.c:11925
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30055 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
30057 #: config/mips/mips.c:16882
30058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30059 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30060 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
30062 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30063 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "invalid argument to built-in function"
30066 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
30068 #: config/mips/mips.c:17002
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "failed to expand built-in function"
30071 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
30073 #: config/mips/mips.c:17133
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30076 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
30078 #: config/mips/mips.c:17741
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30081 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
30083 #: config/mips/mips.c:19478
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30086 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
30088 #: config/mips/mips.c:19481
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30091 msgstr "code -mxgot MIPS16"
30093 #: config/mips/mips.c:19484
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30096 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
30098 #: config/mips/mips.c:19487
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "MSA MIPS16 code"
30101 msgstr "code MIPS16 MSA"
30103 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30104 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30105 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 msgid "unsupported combination: %s"
30108 msgstr "combinaison non supportée: %s"
30110 #: config/mips/mips.c:19701
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30113 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
30115 #: config/mips/mips.c:19711
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30118 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
30120 #: config/mips/mips.c:19726
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30123 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
30125 #: config/mips/mips.c:19728
30126 #, gcc-internal-format
30127 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30128 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
30130 #: config/mips/mips.c:19730
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30133 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
30135 #: config/mips/mips.c:19746
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30138 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
30140 #: config/mips/mips.c:19755
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30143 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
30145 #: config/mips/mips.c:19758
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30148 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
30150 #: config/mips/mips.c:19779
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30153 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
30155 #: config/mips/mips.c:19783
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30158 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
30160 #: config/mips/mips.c:19785
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30163 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
30165 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30168 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
30170 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30171 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30172 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30173 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30174 #. an error.
30175 #: config/mips/mips.c:19810
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30178 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
30180 #: config/mips/mips.c:19863
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30183 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
30185 #: config/mips/mips.c:19878
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30188 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
30190 #: config/mips/mips.c:19892
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30193 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30195 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30198 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30200 #: config/mips/mips.c:19920
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30203 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30205 #: config/mips/mips.c:19935
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30208 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30210 #: config/mips/mips.c:19938
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "position-independent code requires %qs"
30213 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30215 #: config/mips/mips.c:19971
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30218 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30220 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30223 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30225 #: config/mips/mips.c:19997
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30228 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30230 #: config/mips/mips.c:20004
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30233 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30235 #: config/mips/mips.c:20022
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30238 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30240 #: config/mips/mips.c:20032
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "%qs must be used with %qs"
30243 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30245 #: config/mips/mips.c:20042
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30248 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30250 #: config/mips/mips.c:20049
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30253 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30255 #: config/mips/mips.c:20058
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30258 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30260 #: config/mips/mips.c:20069
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30263 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30265 #: config/mips/mips.c:20171
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30268 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30270 #: config/mips/mips.c:20175
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30273 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30275 #: config/mips/mips.c:21010
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "mips16 function profiling"
30278 msgstr "profilage de fonction mips16"
30280 #: config/mmix/mmix.c:315
30281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30282 msgid "-f%s not supported: ignored"
30283 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30285 #: config/mmix/mmix.c:753
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "support for mode %qs"
30288 msgstr "support du mode %qs"
30290 #: config/mmix/mmix.c:767
30291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30292 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30293 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30295 #: config/mmix/mmix.c:944
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "function_profiler support for MMIX"
30298 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30300 #: config/mmix/mmix.c:968
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30303 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30305 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30307 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30308 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30310 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30311 #: config/mmix/mmix.c:1713
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30314 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30316 #: config/mmix/mmix.c:1998
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30319 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30321 #: config/mmix/mmix.c:2236
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30324 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30326 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30328 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30329 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30331 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30334 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30336 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30338 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30339 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30341 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30343 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30344 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30346 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30348 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30349 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30351 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30354 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30356 #: config/msp430/msp430.c:785
30357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30358 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30359 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30361 #: config/msp430/msp430.c:791
30362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30363 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30364 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30366 #: config/msp430/msp430.c:798
30367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30368 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30369 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30371 #: config/msp430/msp430.c:801
30372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30373 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30374 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30376 #: config/msp430/msp430.c:804
30377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30378 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30379 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30381 #: config/msp430/msp430.c:820
30382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30383 msgid ""
30384 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30385 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30386 msgstr ""
30387 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30388 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30390 #: config/msp430/msp430.c:827
30391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30392 msgid ""
30393 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30394 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30395 msgstr ""
30396 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30397 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30399 #: config/msp430/msp430.c:839
30400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30401 msgid ""
30402 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30403 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30404 msgstr ""
30405 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30406 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30408 #: config/msp430/msp430.c:847
30409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30410 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30411 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30413 #: config/msp430/msp430.c:856
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30416 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30418 #: config/msp430/msp430.c:859
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30421 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30423 #: config/msp430/msp430.c:861
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30426 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30428 #: config/msp430/msp430.c:1886
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30431 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30433 #: config/msp430/msp430.c:1895
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30436 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30438 #: config/msp430/msp430.c:1901
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30441 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30443 #: config/msp430/msp430.c:2023
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30446 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
30448 #: config/msp430/msp430.c:2027
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30451 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
30453 #: config/msp430/msp430.c:2174
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30456 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30458 #: config/msp430/msp430.c:2550
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30461 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30463 #: config/msp430/msp430.c:2560
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30466 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30468 #: config/msp430/msp430.c:2580
30469 #, gcc-internal-format
30470 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30471 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30473 #: config/msp430/msp430.c:2650
30474 #, gcc-internal-format
30475 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30476 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30478 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30479 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "bad builtin code"
30482 msgstr "code interne erroné"
30484 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30486 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30487 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30489 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30491 msgid "constant argument out of range for %s"
30492 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
30494 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30497 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
30499 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30502 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
30504 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30507 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
30509 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "don't support performance extension instructions"
30512 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de performance"
30514 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30517 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de performance version 2"
30519 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "don't support string extension instructions"
30522 msgstr "ne pas supporter les instructions de l'extension de chaînes"
30524 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30527 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30529 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30532 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30534 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30537 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30539 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30540 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30541 #: config/nds32/nds32.c:3127 config/nds32/nds32.c:3201
30542 #: config/nds32/nds32.c:3216 config/nds32/nds32.c:3222
30543 #: config/nds32/nds32.c:3284 config/nds32/nds32.c:3290
30544 #: config/nds32/nds32.c:3322
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30547 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30549 #. The enum index value for array size is out of range.
30550 #: config/nds32/nds32.c:3025
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "intrinsic register index is out of range"
30553 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30555 #: config/nds32/nds32.c:3041 config/nds32/nds32.c:3048
30556 #: config/nds32/nds32.c:3055 config/nds32/nds32.c:3062
30557 #: config/nds32/nds32.c:3069
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30560 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite !"
30562 #: config/nds32/nds32.c:3508
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30565 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30567 #: config/nds32/nds32.c:3536
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "invalid id value for reset attribute"
30570 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30572 #: config/nds32/nds32.c:3552
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30575 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30577 #: config/nds32/nds32.c:3565
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30580 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30582 #: config/nds32/nds32.c:3638
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30585 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer « -mfloat-abi=soft »"
30587 #: config/nds32/nds32.c:3641
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30590 msgstr "L'option « -mabi=2fp+ » est supportée si un FPU est disponible, doit activer « -mext-fpu-sp » ou « -mext-fpu-dp »"
30592 #: config/nds32/nds32.c:3647
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "position-independent code not supported"
30595 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30597 #: config/nios2/nios2.c:573
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30600 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30602 #: config/nios2/nios2.c:1182
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30605 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30607 #: config/nios2/nios2.c:1195
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30610 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30612 #: config/nios2/nios2.c:1204
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30615 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30617 #: config/nios2/nios2.c:1213
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30620 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30622 #: config/nios2/nios2.c:1218
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30625 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30627 #: config/nios2/nios2.c:1320
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30630 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30632 #: config/nios2/nios2.c:1339
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30635 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30637 #: config/nios2/nios2.c:1362
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30640 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30642 #: config/nios2/nios2.c:1365
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30645 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30647 #: config/nios2/nios2.c:1387
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30650 msgstr "-mgpopt pas supporté avec PIC."
30652 #: config/nios2/nios2.c:1389
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30655 msgstr "-mgprel-sec= pas supporté avec PIC."
30657 #: config/nios2/nios2.c:1391
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30660 msgstr "-mr0rel-sec= pas supporté avec PIC."
30662 #: config/nios2/nios2.c:1399
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30665 msgstr "l'argument de -mgprel-sec= n'est pas une expression rationnelle valide."
30667 #: config/nios2/nios2.c:1405
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30670 msgstr "l'argument de -mr0rel-sec= n'est pas une expression rationnelle valable."
30672 #: config/nios2/nios2.c:1416
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30675 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30677 #: config/nios2/nios2.c:1418
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30680 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30682 #: config/nios2/nios2.c:1423
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30685 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30687 #: config/nios2/nios2.c:3580
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30690 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30692 #: config/nios2/nios2.c:3688
30693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30694 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30695 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30697 #: config/nios2/nios2.c:3893
30698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30699 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30700 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30702 #: config/nios2/nios2.c:3921
30703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30704 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30705 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30707 #: config/nios2/nios2.c:3928
30708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30709 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30710 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30712 #: config/nios2/nios2.c:3978
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30715 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30717 #: config/nios2/nios2.c:4006
30718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30719 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30720 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30722 #: config/nios2/nios2.c:4086
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30725 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30727 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30730 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30732 #: config/nios2/nios2.c:4208
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30735 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30737 #: config/nios2/nios2.c:4213
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30740 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30742 #: config/nios2/nios2.c:4242
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30745 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30747 #: config/nios2/nios2.c:4257
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30750 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30752 #: config/nios2/nios2.c:4267
30753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30754 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30755 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30757 #: config/nios2/nios2.c:4279
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30760 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30762 #: config/nios2/nios2.c:4286
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "%<%s%> is unknown"
30765 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30767 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "malformed ptx file"
30770 msgstr "fichier ptx mal formé"
30772 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30775 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30777 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30780 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30782 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30785 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30787 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30789 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30790 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30792 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30795 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
30797 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30800 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30802 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30805 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30807 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30810 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30812 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30815 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30817 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30820 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30822 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30824 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30825 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30827 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30829 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30830 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30832 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30834 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30835 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30837 #: config/pa/pa.c:532
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30840 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30842 #: config/pa/pa.c:537
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30845 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30847 #: config/pa/pa.c:542
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30850 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30852 #: config/pa/pa.c:543
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "-g option disabled"
30855 msgstr "option -g désactivée"
30857 #: config/pa/pa.c:557
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30860 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
30862 #: config/pa/pa.c:8825
30863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30864 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30865 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
30867 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "Segmentation Fault (code)"
30870 msgstr "Faute de segmentation (code)"
30872 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "Segmentation Fault"
30875 msgstr "Faute de segmentation"
30877 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "While setting up signal stack: %m"
30880 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
30882 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "While setting up signal handler: %m"
30885 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
30887 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30889 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30891 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30893 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30894 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30895 #. attribute by default.
30896 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30899 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
30901 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "missing open paren"
30904 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
30906 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "missing number"
30909 msgstr "nombre manquant"
30911 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "missing close paren"
30914 msgstr "parenthèse fermante manquante"
30916 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "number must be 0 or 1"
30919 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
30921 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30924 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
30926 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6154
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30929 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30931 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6158
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30934 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
30936 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30939 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
30941 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30944 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
30946 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30949 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
30951 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30954 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
30956 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30958 msgid "%s only accepts %d arguments"
30959 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
30961 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30963 msgid "%s only accepts 1 argument"
30964 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
30966 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30968 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30969 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
30971 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30974 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
30976 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30979 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
30981 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6868
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30984 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
30986 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30989 msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
30991 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30993 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30994 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
30996 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30998 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30999 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
31001 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
31004 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
31006 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
31009 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
31011 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31014 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
31016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31019 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
31021 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31024 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31029 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31034 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31039 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
31041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31044 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
31046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31049 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
31051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "not configured for SPE ABI"
31054 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
31056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "not configured for SPE instruction set"
31059 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
31061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31064 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
31066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "AltiVec not supported in this target"
31069 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
31071 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "SPE not supported in this target"
31074 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
31076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31079 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31081 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31084 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31086 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31087 #. were explicitly cleared.
31088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31091 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
31093 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31096 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
31098 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31101 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
31103 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31106 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
31108 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31111 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
31113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31116 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
31118 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31121 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
31123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31126 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
31128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31131 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
31133 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31136 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
31138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31141 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
31143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31146 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
31148 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31151 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
31153 #. We prefer to not mention undocumented options in
31154 #. error messages.  However, if users have managed to select
31155 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31156 #. already know about undocumented flags.
31157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31160 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
31162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31165 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
31167 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31170 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
31172 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31175 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
31177 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31180 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
31182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31185 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
31187 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31190 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
31192 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31195 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
31197 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31200 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
31202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31205 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
31207 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31210 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
31212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31215 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
31217 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31220 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
31222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31225 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
31227 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31230 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
31232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31235 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
31237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31240 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
31242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31245 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31249 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31250 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31253 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31256 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31261 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31263 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31266 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31271 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31276 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31280 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31281 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31283 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11237
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31286 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31288 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31291 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31293 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11595
31294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31295 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31296 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31301 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31303 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12604
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31306 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31308 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12779
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31311 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31315 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31316 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13971
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31321 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31323 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14015
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31326 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31329 #: config/rs6000/rs6000.c:14101
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31332 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14119
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31337 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14135
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31342 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31347 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31349 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31352 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31356 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31357 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14791
31360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31361 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31362 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14793
31365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31366 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31367 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31369 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31371 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31372 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31374 #. Invalid CPU argument.
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31377 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31378 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31380 #. Invalid HWCAP argument.
31381 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31383 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31384 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15065
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31389 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15090
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31394 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15110
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31399 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15122
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31404 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15134
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31409 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15148
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31414 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15160
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31419 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15168
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31424 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15237
31427 #: config/rs6000/rs6000.c:15569
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31430 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15394
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31435 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31440 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31445 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31447 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31448 #, gcc-internal-format
31449 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31450 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31453 #, gcc-internal-format
31454 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31455 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31457 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31460 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31465 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31467 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31470 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31474 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31475 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31477 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31479 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31480 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31484 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31485 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31489 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31490 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31492 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31494 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31495 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31497 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31499 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31500 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31504 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31505 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31509 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31510 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31514 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31515 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31517 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31519 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31520 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31524 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31525 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31527 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31529 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31530 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31532 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31534 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31535 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31537 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31539 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31540 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31542 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31544 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31545 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31547 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31549 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31550 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31552 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31554 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31555 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31557 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25758
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "stack frame too large"
31560 msgstr "trame de pile trop grande"
31562 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31565 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31567 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29459
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31570 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31572 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30447
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31575 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31577 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31580 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31582 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32830
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31585 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31587 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32832
31588 #, gcc-internal-format
31589 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31590 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31592 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32834
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31595 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31597 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32836
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31600 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31602 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31605 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31607 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32845
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31610 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31612 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31613 #, gcc-internal-format
31614 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31615 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31617 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31620 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31622 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31624 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31625 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31627 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31629 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31630 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31632 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31634 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31635 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31637 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31639 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31640 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31642 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31644 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31645 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31647 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31649 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31650 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31652 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31655 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31657 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31658 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31659 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31660 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31662 #. This file is part of GCC.
31664 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31665 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31666 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31667 #. option) any later version.
31669 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31670 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31671 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31672 #. License for more details.
31674 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31675 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31676 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31677 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31678 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31679 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31680 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31681 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31682 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31684 #. This file is part of GCC.
31686 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31687 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31688 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31689 #. option) any later version.
31691 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31692 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31693 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31694 #. License for more details.
31696 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31697 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31698 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31699 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31700 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31701 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31702 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31703 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31704 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31706 #. This file is part of GCC.
31708 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31709 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31710 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31711 #. option) any later version.
31713 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31714 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31715 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31716 #. License for more details.
31718 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31719 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31720 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31721 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31722 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31723 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31724 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31725 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31726 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31728 #. This file is part of GCC.
31730 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31731 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31732 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31733 #. option) any later version.
31735 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31736 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31737 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31738 #. License for more details.
31740 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31741 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31742 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31743 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31744 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31745 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31746 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31747 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31748 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31750 #. This file is part of GCC.
31752 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31753 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31754 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31755 #. option) any later version.
31757 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31758 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31759 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31760 #. License for more details.
31762 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31763 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31764 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31765 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31766 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31767 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31768 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31769 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31770 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31772 #. This file is part of GCC.
31774 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31775 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31776 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31777 #. option) any later version.
31779 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31780 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31781 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31782 #. License for more details.
31784 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31785 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31786 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31787 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31788 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31789 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31790 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31791 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31792 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31794 #. This file is part of GCC.
31796 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31797 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31798 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31799 #. option) any later version.
31801 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31802 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31803 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31804 #. License for more details.
31806 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31807 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31808 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31809 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31810 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31811 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31812 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31813 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31814 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31816 #. This file is part of GCC.
31818 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31819 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31820 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31821 #. option) any later version.
31823 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31824 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31825 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31826 #. License for more details.
31828 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31829 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31830 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31831 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31832 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31833 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31834 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31835 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31836 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31838 #. This file is part of GCC.
31840 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31841 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31842 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31843 #. option) any later version.
31845 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31846 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31847 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31848 #. License for more details.
31850 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31851 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31852 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31853 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31854 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31855 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31856 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31857 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31858 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31860 #. This file is part of GCC.
31862 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31863 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31864 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31865 #. option) any later version.
31867 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31868 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31869 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31870 #. License for more details.
31872 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31873 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31874 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31875 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31876 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31877 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31878 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31879 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31880 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31882 #. This file is part of GCC.
31884 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31885 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31886 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31887 #. option) any later version.
31889 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31890 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31891 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31892 #. License for more details.
31894 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31895 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31896 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31897 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31898 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31899 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31900 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31901 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31902 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31904 #. This file is part of GCC.
31906 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31907 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31908 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31909 #. option) any later version.
31911 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31912 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31913 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31914 #. License for more details.
31916 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31917 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31918 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31919 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31920 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31921 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31922 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31923 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31924 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31926 #. This file is part of GCC.
31928 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31929 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31930 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31931 #. option) any later version.
31933 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31934 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31935 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31936 #. License for more details.
31938 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31939 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31940 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31941 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31942 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31943 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31944 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31945 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31946 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31947 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31948 #: config/rs6000/aix72.h:30
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31951 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
31953 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31954 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31955 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31956 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31957 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31960 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
31962 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31963 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31964 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31965 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31966 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31967 #: config/rs6000/aix72.h:40
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31970 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
31972 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31973 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31974 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31975 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31976 #: config/rs6000/rtems.h:121
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31979 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
31981 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31984 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
31986 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31989 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
31991 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "64-bit SPE not supported"
31994 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
31996 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "E500 and FPRs not supported"
31999 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
32001 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
32002 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32003 #, gcc-internal-format
32004 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32005 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
32007 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
32008 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32009 #: config/rs6000/rtems.h:114
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32012 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
32014 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32015 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32016 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32018 msgid "bad value for -mcall-%s"
32019 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
32021 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32023 msgid "bad value for -msdata=%s"
32024 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
32026 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32028 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32029 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
32031 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32033 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32034 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32036 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32038 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32039 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
32041 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32044 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
32046 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32048 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32049 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
32051 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32053 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32054 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
32056 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32059 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
32061 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32063 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32064 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
32066 #: config/riscv/riscv.c:310
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32069 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
32071 #: config/riscv/riscv.c:4097
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32074 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
32076 #: config/riscv/riscv.c:4137
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32079 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
32081 #: config/riscv/riscv.c:4142
32082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32083 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32084 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
32086 #: config/riscv/riscv.c:4152
32087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32088 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32089 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d doit être entre %d et %d"
32091 #. Address spaces are currently only supported by C.
32092 #: config/rl78/rl78.c:374
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "-mes0 can only be used with C"
32095 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
32097 #: config/rl78/rl78.c:377
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32100 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
32102 #: config/rl78/rl78.c:392
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32105 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32107 #: config/rl78/rl78.c:393
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32110 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32112 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32113 #: config/rl78/rl78.c:404
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32116 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
32118 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32119 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32120 #: config/rl78/rl78.c:416
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32123 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
32125 #: config/rl78/rl78.c:838
32126 #, gcc-internal-format
32127 msgid "naked attribute only applies to functions"
32128 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
32130 #: config/rl78/rl78.c:862
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32133 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32135 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32136 #. bits.
32137 #: config/rl78/rl78.c:1228
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "converting far pointer to near pointer"
32140 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
32142 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32144 msgid ""
32145 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32146 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32147 msgstr ""
32148 "Nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour -mcpu=native: %s\n"
32149 "Veuillez utiliser un nom de processeur explicite.  Les noms de processeurs valides sont: %s"
32151 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6168 config/rs6000/rs6000-c.c:6219
32152 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6489 config/rs6000/rs6000-c.c:6555
32153 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6916 config/rs6000/rs6000-c.c:6963
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32156 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
32158 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6292 config/rs6000/rs6000-c.c:6375
32159 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6736
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32162 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
32164 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6484
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32167 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
32169 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7054
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32172 msgstr "l'interne %qs requiert l'interne %qs"
32174 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7058
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32177 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
32179 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7068
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32182 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
32184 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
32185 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32186 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32189 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
32191 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32194 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
32196 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32197 #, gcc-internal-format
32198 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32199 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
32201 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32202 #, gcc-internal-format
32203 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32204 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
32206 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32207 #, gcc-internal-format
32208 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32209 msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
32211 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32212 #, gcc-internal-format
32213 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32214 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
32216 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32217 #, gcc-internal-format
32218 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32219 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
32221 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32222 #. were explicitly cleared.
32223 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32226 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
32228 #. We prefer to not mention undocumented options in
32229 #. error messages.  However, if users have managed to select
32230 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32231 #. already know about undocumented flags.
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32233 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32234 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32235 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32236 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32237 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qs requires %qs"
32241 msgstr "%qs requiert %qs"
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32246 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "Using IBM extended precision long double"
32251 msgstr "Utilisation du long double en précision étendue de IBM"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "%qs requires VSX support"
32256 msgstr "%qs requiert le support VSX"
32258 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32261 msgstr "L'option -mfloat128 peut ne pas être totalement supportée"
32263 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32266 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32271 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
32273 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32276 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
32278 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32281 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32283 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32286 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
32288 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "%qs needs a valid base register"
32291 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
32293 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32296 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
32298 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32301 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
32303 #: config/rs6000/rs6000.c:11401
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32306 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32308 #: config/rs6000/rs6000.c:11862
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32311 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
32313 #: config/rs6000/rs6000.c:13572
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32316 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
32318 #: config/rs6000/rs6000.c:14150
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32321 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
32323 #: config/rs6000/rs6000.c:14189
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32326 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
32328 #: config/rs6000/rs6000.c:14247 config/rs6000/rs6000.c:15898
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32331 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
32333 #: config/rs6000/rs6000.c:14742
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32336 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
32338 #: config/rs6000/rs6000.c:14939
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32341 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32343 #. Invalid CPU argument.
32344 #: config/rs6000/rs6000.c:14958
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32347 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32349 #. Invalid HWCAP argument.
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32353 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:15012
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32358 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32360 #: config/rs6000/rs6000.c:15616
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32363 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être 0..12"
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:15631
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32368 msgstr "le troisième argument de %qs doit être 0..12"
32370 #: config/rs6000/rs6000.c:15850
32371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32372 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32373 msgstr "l'argument 1 de %s doit être une constante"
32375 #: config/rs6000/rs6000.c:15932
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32378 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable pour le processeur cell"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:15934 config/rs6000/rs6000.c:15936
32381 #: config/rs6000/rs6000.c:15938 config/rs6000/rs6000.c:15940
32382 #: config/rs6000/rs6000.c:15946 config/rs6000/rs6000.c:15948
32383 #: config/rs6000/rs6000.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15962
32384 #: config/rs6000/rs6000.c:15969 config/rs6000/rs6000.c:15975
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32387 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'option %qs"
32389 #: config/rs6000/rs6000.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15952
32390 #: config/rs6000/rs6000.c:15959 config/rs6000/rs6000.c:15966
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32393 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs et %qs"
32395 #: config/rs6000/rs6000.c:15972
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32398 msgstr "la fonction interne %qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
32400 #: config/rs6000/rs6000.c:15978
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32403 msgstr "la fonction interne %qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
32405 #: config/rs6000/rs6000.c:15982
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32408 msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
32410 #: config/rs6000/rs6000.c:18218
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32413 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
32415 #: config/rs6000/rs6000.c:18235
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32418 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
32420 #: config/rs6000/rs6000.c:29451
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "%qs uses register r29"
32423 msgstr "%qs utilise le registre r29"
32425 #: config/rs6000/rs6000.c:32748
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32428 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:32842
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32433 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
32435 #: config/rs6000/rs6000.c:32850
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32438 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32440 #: config/rs6000/rs6000.c:32853
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32443 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
32445 #: config/rs6000/rs6000.c:36876
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32448 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
32450 #: config/rs6000/rs6000.c:36879
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32453 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32455 #: config/rs6000/rs6000.c:36881
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "%s%qs%s is invalid"
32458 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32460 #: config/rs6000/rs6000.c:37416
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32463 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
32465 #: config/rs6000/rs6000.c:37575
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32468 msgstr "l'attribut target_clones requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32470 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32471 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32472 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32475 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
32477 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32480 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
32482 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32485 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32487 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32490 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
32492 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32495 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32497 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32500 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
32502 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32505 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
32507 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "%qs not supported by your assembler"
32510 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
32512 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32515 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
32517 #: config/rx/rx.c:651
32518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32519 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32520 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32522 #: config/rx/rx.c:1389
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32525 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32527 #: config/rx/rx.c:2596
32528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32529 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32530 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32532 #: config/rx/rx.c:2598
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32535 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32537 #: config/rx/rx.c:2645
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32540 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32542 #: config/rx/rx.c:2792
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32545 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32547 #: config/s390/s390-c.c:472
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32550 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32552 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32555 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32557 #: config/s390/s390-c.c:702
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32560 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32562 #: config/s390/s390-c.c:873
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32565 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32567 #: config/s390/s390-c.c:881
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "builtin %qF is deprecated."
32570 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32572 #: config/s390/s390-c.c:885
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "%qF requires -mvx"
32575 msgstr "%qF requiert -mvx"
32577 #: config/s390/s390-c.c:891
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "%qF requires z14 or higher"
32580 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32582 #: config/s390/s390-c.c:905
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32585 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32587 #: config/s390/s390-c.c:954
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32590 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32592 #: config/s390/s390-c.c:960
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32595 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32597 #: config/s390/s390-c.c:968
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32600 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32602 #: config/s390/s390-c.c:974
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32605 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32607 #: config/s390/s390-c.c:1014
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32610 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32612 #: config/s390/s390.c:743
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32615 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32617 #: config/s390/s390.c:760
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32620 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32622 #: config/s390/s390.c:811
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32625 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32627 #: config/s390/s390.c:817
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32630 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32632 #: config/s390/s390.c:824
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32635 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32637 #: config/s390/s390.c:843
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "unresolved overloaded builtin"
32640 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32642 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32643 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "bad builtin icode"
32646 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32648 #: config/s390/s390.c:978
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32651 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32653 #: config/s390/s390.c:1079
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32656 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32658 #: config/s390/s390.c:1169
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32661 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
32663 #: config/s390/s390.c:10171
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32666 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32668 #: config/s390/s390.c:11539
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32671 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32673 #: config/s390/s390.c:11555
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32676 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32678 #: config/s390/s390.c:11583
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32681 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32683 #: config/s390/s390.c:11587
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32686 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32688 #: config/s390/s390.c:11965
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32691 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32693 #: config/s390/s390.c:15361
32694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32695 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32696 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32698 #: config/s390/s390.c:15373
32699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32700 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32701 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32703 #: config/s390/s390.c:15385
32704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32705 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32706 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32708 #: config/s390/s390.c:15388
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32711 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32713 #: config/s390/s390.c:15395
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32716 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec -mindirect-branch-jump"
32718 #: config/s390/s390.c:15419
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32721 msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32723 #: config/s390/s390.c:15422
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32726 msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
32728 #: config/s390/s390.c:15441
32729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32730 msgid "hardware vector support not available on %s"
32731 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32733 #: config/s390/s390.c:15444
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32736 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32738 #: config/s390/s390.c:15472
32739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32740 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32741 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32743 #: config/s390/s390.c:15476
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32746 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32748 #: config/s390/s390.c:15488
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32751 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32753 #: config/s390/s390.c:15496
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32756 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32758 #: config/s390/s390.c:15502
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32761 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32763 #: config/s390/s390.c:15504
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32766 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32768 #: config/s390/s390.c:15507
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32771 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32773 #. argument is not a plain number
32774 #: config/s390/s390.c:15600
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32777 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32779 #: config/s390/s390.c:15607
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32782 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32784 #: config/s390/s390.c:15637
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32787 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative ne peut pas être utilisé sans -fpic/-fPIC"
32789 #. Value is not allowed for the target attribute.
32790 #: config/s390/s390.c:15818
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32793 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32795 #: config/sh/sh.c:935
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32798 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32800 #: config/sh/sh.c:952
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32803 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32805 #: config/sh/sh.c:7400
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32808 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32810 #: config/sh/sh.c:8352
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32813 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32815 #: config/sh/sh.c:8422
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32818 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32820 #: config/sh/sh.c:8464
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32823 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32825 #: config/sh/sh.c:8486
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32828 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32830 #. The argument must be a constant string.
32831 #: config/sh/sh.c:8548
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32834 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32836 #: config/sh/sh.c:10823
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32839 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32841 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32842 #: config/sh/vxworks.h:43
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32845 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32847 #: config/sparc/sparc.c:1761
32848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32849 msgid "%s is not supported by this configuration"
32850 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32852 #: config/sparc/sparc.c:1768
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32855 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32857 #: config/sparc/sparc.c:1788
32858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32859 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32860 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
32862 #: config/sparc/sparc.c:1793
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32865 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
32867 #: config/sparc/sparc.c:1800
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32870 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
32872 #: config/spu/spu-c.c:133
32873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32874 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32875 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32877 #: config/spu/spu-c.c:164
32878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32879 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32880 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
32882 #: config/spu/spu-c.c:176
32883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32884 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32885 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
32887 #: config/spu/spu.c:259
32888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32889 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32890 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
32892 #: config/spu/spu.c:270
32893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32894 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32895 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
32897 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32900 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
32902 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "creating run-time relocation"
32905 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
32907 #: config/spu/spu.c:6340
32908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32909 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32910 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
32912 #: config/spu/spu.c:6360
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32915 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
32917 #: config/spu/spu.c:6389
32918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32919 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32920 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
32922 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32925 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
32927 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "function_profiler support"
32930 msgstr "support de function_profiler"
32932 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32935 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
32937 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32939 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32940 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
32942 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32945 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
32947 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32950 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
32952 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32955 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
32957 #: config/v850/v850-c.c:67
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32960 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
32962 #: config/v850/v850-c.c:70
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32965 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
32967 #: config/v850/v850-c.c:96
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32970 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
32972 #: config/v850/v850-c.c:104
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32975 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
32977 #: config/v850/v850-c.c:153
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32980 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
32982 #: config/v850/v850-c.c:170
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "unrecognized section name %qE"
32985 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
32987 #: config/v850/v850-c.c:184
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "malformed #pragma ghs section"
32990 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
32992 #: config/v850/v850-c.c:203
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32995 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
32997 #: config/v850/v850-c.c:214
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33000 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
33002 #: config/v850/v850-c.c:225
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33005 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
33007 #: config/v850/v850-c.c:236
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33010 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
33012 #: config/v850/v850-c.c:247
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33015 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
33017 #: config/v850/v850-c.c:258
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33020 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
33022 #: config/v850/v850-c.c:269
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33025 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
33027 #: config/v850/v850.c:2120
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33030 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
33032 #: config/v850/v850.c:2131
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33035 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
33037 #: config/v850/v850.c:2262
33038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33039 msgid "bogus JR construction: %d"
33040 msgstr "construction JR foireuse: %d"
33042 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33044 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33045 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
33047 #: config/v850/v850.c:2367
33048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33049 msgid "bogus JARL construction: %d"
33050 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
33052 #: config/v850/v850.c:2665
33053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33054 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33055 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
33057 #: config/v850/v850.c:2684
33058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33059 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33060 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
33062 #: config/v850/v850.c:2786
33063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33064 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33065 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
33067 #: config/v850/v850.c:2803
33068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33069 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33070 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
33072 #: config/visium/visium.c:741
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33075 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
33077 #: config/vms/vms-c.c:44
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33080 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
33082 #: config/vms/vms-c.c:55
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33085 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
33087 #: config/vms/vms-c.c:80
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33090 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
33092 #: config/vms/vms-c.c:95
33093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33094 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33095 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
33097 #: config/vms/vms-c.c:100
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33100 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
33102 #: config/vms/vms-c.c:134
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33105 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
33107 #: config/vms/vms-c.c:147
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33110 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
33112 #: config/vms/vms-c.c:202
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33115 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
33117 #: config/vms/vms-c.c:223
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "extern model globalvalue"
33120 msgstr "modèle externe globalvalue"
33122 #: config/vms/vms-c.c:228
33123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33124 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33125 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
33127 #: config/vms/vms-c.c:234
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33130 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
33132 #: config/vms/vms-c.c:248
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33135 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
33137 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33140 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
33142 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33145 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
33147 #: config/vms/vms-c.c:328
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33150 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
33152 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33155 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
33157 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33159 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33160 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
33162 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33165 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
33167 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33170 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
33172 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33175 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
33177 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33180 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
33182 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33185 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
33187 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33190 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
33192 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33195 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
33197 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33200 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
33202 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33205 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
33207 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "containing loop"
33210 msgstr "boucle contenante"
33212 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33215 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
33217 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "number of components of vector not a power of two"
33220 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
33222 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33223 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "%qs attribute ignored"
33226 msgstr "attribut %qs ignoré"
33228 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33231 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
33233 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33236 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
33238 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "%qE attribute has no effect"
33241 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
33243 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33246 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
33248 #: brig/brig-lang.c:204
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "could not read the BRIG file"
33251 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
33253 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33254 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33255 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33256 #. making it a constraint in that case was rejected in
33257 #. DR#252.
33258 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33259 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33262 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
33264 #: c/c-convert.c:167
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33267 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
33269 #: c/c-decl.c:819
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33272 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
33274 #: c/c-decl.c:860
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33277 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33279 #: c/c-decl.c:865
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33282 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33284 #: c/c-decl.c:1050
33285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33286 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33287 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
33289 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "label %q+D used but not defined"
33292 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
33294 #: c/c-decl.c:1247
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33297 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
33299 #: c/c-decl.c:1261
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33302 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
33304 #: c/c-decl.c:1278
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "unused variable %q+D"
33307 msgstr "variable inutilisée %q+D"
33309 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "variable %qD set but not used"
33312 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
33314 #: c/c-decl.c:1287
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33317 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
33319 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "originally defined here"
33322 msgstr "défini initialement ici"
33324 #: c/c-decl.c:1697
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33327 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33329 #: c/c-decl.c:1704
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33332 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33334 #: c/c-decl.c:1751
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33337 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33339 #: c/c-decl.c:1757
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33342 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33344 #: c/c-decl.c:1766
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33347 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33349 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33350 #. for this poor-style construct.
33351 #: c/c-decl.c:1779
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33354 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33356 #: c/c-decl.c:1795
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "previous definition of %q+D was here"
33359 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33361 #: c/c-decl.c:1797
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33364 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33366 #: c/c-decl.c:1799
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33369 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33371 #: c/c-decl.c:1839
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33374 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33376 #: c/c-decl.c:1844
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33379 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33381 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33384 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33386 #: c/c-decl.c:1856
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33389 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33391 #: c/c-decl.c:1878
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33394 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33396 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "conflicting types for %q+D"
33399 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33401 #: c/c-decl.c:1932
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33404 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33406 #: c/c-decl.c:1936
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33409 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33411 #: c/c-decl.c:1940
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33414 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33416 #: c/c-decl.c:1949
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33419 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33421 #: c/c-decl.c:1974
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33424 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33426 #: c/c-decl.c:1987
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33429 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33431 #: c/c-decl.c:1992
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33434 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33436 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "redefinition of %q+D"
33439 msgstr "redéfinition de %q+D"
33441 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33444 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33446 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33449 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33451 #: c/c-decl.c:2113
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33454 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33456 #: c/c-decl.c:2116
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "but not here"
33459 msgstr "mais pas ici"
33461 #: c/c-decl.c:2134
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33464 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33466 #: c/c-decl.c:2137
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33469 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33471 #: c/c-decl.c:2167
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33474 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33476 #: c/c-decl.c:2203
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33479 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33481 #: c/c-decl.c:2209
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33484 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33486 #: c/c-decl.c:2235
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33489 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33491 #: c/c-decl.c:2255
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33494 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33496 #: c/c-decl.c:2282
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33499 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33501 #: c/c-decl.c:2774
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33504 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33506 #: c/c-decl.c:2793
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33509 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33511 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33514 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33516 #: c/c-decl.c:2832
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33519 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33521 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "shadowed declaration is here"
33524 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33526 #: c/c-decl.c:2965
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "nested extern declaration of %qD"
33529 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33531 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33534 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33536 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "implicit declaration of function %qE"
33539 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33541 #: c/c-decl.c:3406
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33544 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33546 #: c/c-decl.c:3417
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33549 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33551 #: c/c-decl.c:3427
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33554 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33556 #: c/c-decl.c:3487
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33559 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33561 #: c/c-decl.c:3492
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33564 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33566 #: c/c-decl.c:3505
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33569 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33571 #: c/c-decl.c:3510
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33574 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33576 #: c/c-decl.c:3514
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33579 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33581 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33584 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33586 #: c/c-decl.c:3598
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33589 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33591 #: c/c-decl.c:3601
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "jump skips variable initialization"
33594 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33596 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "label %qD defined here"
33599 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33601 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "jump into statement expression"
33604 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33606 #: c/c-decl.c:3678
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "duplicate label declaration %qE"
33609 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33611 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "duplicate label %qD"
33614 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33616 #: c/c-decl.c:3807
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33619 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33621 #: c/c-decl.c:3872
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "switch jumps over variable initialization"
33624 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33626 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "switch starts here"
33629 msgstr "le « switch » débute ici"
33631 #: c/c-decl.c:3883
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "switch jumps into statement expression"
33634 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33636 #: c/c-decl.c:3966
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33639 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33641 #: c/c-decl.c:4335
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33644 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33646 #: c/c-decl.c:4345
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33649 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33651 #: c/c-decl.c:4360
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33654 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33656 #: c/c-decl.c:4371
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33659 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33661 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "useless type name in empty declaration"
33664 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33666 #: c/c-decl.c:4409
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33669 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33671 #: c/c-decl.c:4415
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33674 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33676 #: c/c-decl.c:4421
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33679 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33681 #: c/c-decl.c:4427
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33684 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33686 #: c/c-decl.c:4434
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33689 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33691 #: c/c-decl.c:4440
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "useless %qs in empty declaration"
33694 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33696 #: c/c-decl.c:4453
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33699 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33701 #: c/c-decl.c:4460
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33704 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33706 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "empty declaration"
33709 msgstr "déclaration vide"
33711 #: c/c-decl.c:4538
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33714 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33716 #: c/c-decl.c:4542
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33719 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33721 #. C99 6.7.5.2p4
33722 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33723 #. C99 6.7.5.2p4
33724 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33727 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33729 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1520
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33732 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33734 #: c/c-decl.c:4693
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "%q+D is usually a function"
33737 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33739 #: c/c-decl.c:4702
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33742 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33744 #: c/c-decl.c:4707
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33747 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33749 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33750 #: c/c-decl.c:4713
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "parameter %qD is initialized"
33753 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33755 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33756 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33757 #. sense to permit them to be initialized given that
33758 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33759 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33762 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33764 #: c/c-decl.c:4738
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33767 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33769 #: c/c-decl.c:4827
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33772 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33774 #: c/c-decl.c:4877
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33777 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33779 #: c/c-decl.c:4879
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "%qD should be initialized"
33782 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33784 #: c/c-decl.c:4955
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33787 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33789 #: c/c-decl.c:4960
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "array size missing in %q+D"
33792 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33794 #: c/c-decl.c:4972
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "zero or negative size array %q+D"
33797 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33799 #: c/c-decl.c:5043
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33802 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33804 #: c/c-decl.c:5093
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33807 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33809 #: c/c-decl.c:5123
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33812 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33814 #: c/c-decl.c:5209
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33817 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33819 #: c/c-decl.c:5268
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33822 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33824 #: c/c-decl.c:5371
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33827 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33829 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33832 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33834 #: c/c-decl.c:5435
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33837 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33839 #: c/c-decl.c:5446
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "negative width in bit-field %qs"
33842 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33844 #: c/c-decl.c:5451
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "zero width for bit-field %qs"
33847 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33849 #: c/c-decl.c:5461
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33852 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33854 #: c/c-decl.c:5467
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33857 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
33859 #: c/c-decl.c:5478
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33862 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
33864 #: c/c-decl.c:5484
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "width of %qs exceeds its type"
33867 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
33869 #: c/c-decl.c:5497
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33872 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
33874 #: c/c-decl.c:5512
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33877 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
33879 #: c/c-decl.c:5515
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33882 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
33884 #: c/c-decl.c:5522
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33887 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
33889 #: c/c-decl.c:5524
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33892 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
33894 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "variably modified %qE at file scope"
33897 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
33899 #: c/c-decl.c:5735
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "variably modified field at file scope"
33902 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
33904 #: c/c-decl.c:5755
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33907 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
33909 #: c/c-decl.c:5759
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33912 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
33914 #: c/c-decl.c:5791
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "duplicate %<const%>"
33917 msgstr "%<const%> dupliqué"
33919 #: c/c-decl.c:5793
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "duplicate %<restrict%>"
33922 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
33924 #: c/c-decl.c:5795
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "duplicate %<volatile%>"
33927 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
33929 #: c/c-decl.c:5797
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33932 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
33934 #: c/c-decl.c:5800
33935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33936 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33937 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
33939 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33940 #, gcc-internal-format
33941 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33942 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
33944 #: c/c-decl.c:5837
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "function definition declared %<auto%>"
33947 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
33949 #: c/c-decl.c:5839
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "function definition declared %<register%>"
33952 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
33954 #: c/c-decl.c:5841
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33957 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
33959 #: c/c-decl.c:5843
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "function definition declared %qs"
33962 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
33964 #: c/c-decl.c:5861
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33967 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
33969 #: c/c-decl.c:5864
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "storage class specified for structure field"
33972 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
33974 #: c/c-decl.c:5868
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33977 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
33979 #: c/c-decl.c:5871
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33982 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
33984 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10935
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "storage class specified for typename"
33987 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
33989 #: c/c-decl.c:5891
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33992 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
33994 #: c/c-decl.c:5895
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33997 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
33999 #: c/c-decl.c:5900
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34002 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
34004 #: c/c-decl.c:5904
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34007 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
34009 #: c/c-decl.c:5909
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34012 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
34014 #: c/c-decl.c:5912
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34017 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
34019 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34020 #. array type which is converted to pointer type)
34021 #. may have static or type qualifiers.
34022 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34025 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
34027 #: c/c-decl.c:6007
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34030 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
34032 #: c/c-decl.c:6009
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "declaration of type name as array of voids"
34035 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
34037 #: c/c-decl.c:6016
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34040 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
34042 #: c/c-decl.c:6019
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "declaration of type name as array of functions"
34045 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
34047 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34050 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
34052 #: c/c-decl.c:6053
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34055 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
34057 #: c/c-decl.c:6057
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34060 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
34062 #: c/c-decl.c:6064
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34065 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
34067 #: c/c-decl.c:6067
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34070 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
34072 #: c/c-decl.c:6078
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34075 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
34077 #: c/c-decl.c:6081
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34080 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
34082 #: c/c-decl.c:6090
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "size of array %qE is negative"
34085 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
34087 #: c/c-decl.c:6092
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "size of unnamed array is negative"
34090 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
34092 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34095 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
34097 #. C99 6.7.5.2p4
34098 #: c/c-decl.c:6238
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34101 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
34103 #: c/c-decl.c:6251
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34106 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
34108 #: c/c-decl.c:6257
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34111 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34113 #: c/c-decl.c:6261
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34116 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34118 #: c/c-decl.c:6364
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%qE declared as function returning a function"
34121 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34123 #: c/c-decl.c:6367
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "type name declared as function returning a function"
34126 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34128 #: c/c-decl.c:6374
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "%qE declared as function returning an array"
34131 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34133 #: c/c-decl.c:6377
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "type name declared as function returning an array"
34136 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34138 #: c/c-decl.c:6418
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "function definition has qualified void return type"
34141 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
34143 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11201
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34146 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
34148 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34149 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34152 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
34154 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34157 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
34159 #: c/c-decl.c:6559
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34162 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
34164 #: c/c-decl.c:6563
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34167 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
34169 #: c/c-decl.c:6569
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34172 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
34174 #: c/c-decl.c:6585
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34177 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
34179 #: c/c-decl.c:6588
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34182 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
34184 #: c/c-decl.c:6594
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34187 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
34189 #: c/c-decl.c:6597
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "%qs specified for structure field"
34192 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
34194 #: c/c-decl.c:6612
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34197 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
34199 #: c/c-decl.c:6614
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "bit-field has atomic type"
34202 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
34204 #: c/c-decl.c:6623
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34207 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
34209 #: c/c-decl.c:6625
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34212 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
34214 #: c/c-decl.c:6630
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34217 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
34219 #: c/c-decl.c:6632
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34222 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
34224 #: c/c-decl.c:6637
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34227 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
34229 #: c/c-decl.c:6639
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34232 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
34234 #: c/c-decl.c:6642
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "alignment specified for function %qE"
34237 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
34239 #: c/c-decl.c:6649
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34242 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
34244 #: c/c-decl.c:6652
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34247 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
34249 #: c/c-decl.c:6683
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34252 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
34254 #: c/c-decl.c:6685
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34257 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
34259 #: c/c-decl.c:6727
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34262 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
34264 #. C99 6.7.2.1p8
34265 #: c/c-decl.c:6738
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34268 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
34270 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9989
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "variable or field %qE declared void"
34273 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
34275 #: c/c-decl.c:6795
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34278 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
34280 #: c/c-decl.c:6837
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34283 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
34285 #: c/c-decl.c:6839
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34288 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
34290 #: c/c-decl.c:6852
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "field %qE declared as a function"
34293 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
34295 #: c/c-decl.c:6859
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "field %qE has incomplete type"
34298 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
34300 #: c/c-decl.c:6861
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "unnamed field has incomplete type"
34303 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
34305 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "invalid storage class for function %qE"
34308 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
34310 #: c/c-decl.c:6968
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "cannot inline function %<main%>"
34313 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
34315 #: c/c-decl.c:6970
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34318 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34320 #: c/c-decl.c:6981
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34323 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34325 #: c/c-decl.c:6984
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34328 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34330 #: c/c-decl.c:7013
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34333 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34335 #: c/c-decl.c:7023
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34338 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34340 #: c/c-decl.c:7025
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34343 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34345 #: c/c-decl.c:7060
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "non-nested function with variably modified type"
34348 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34350 #: c/c-decl.c:7062
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34353 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34355 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34358 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34360 #: c/c-decl.c:7163
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34363 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34365 #: c/c-decl.c:7201
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34368 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34370 #: c/c-decl.c:7205
34371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34372 msgid "parameter %u has incomplete type"
34373 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34375 #: c/c-decl.c:7216
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34378 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34380 #: c/c-decl.c:7220
34381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34382 msgid "parameter %u has void type"
34383 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34385 #: c/c-decl.c:7294
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34388 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34390 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34393 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34395 #: c/c-decl.c:7328
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34398 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34400 #: c/c-decl.c:7374
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34403 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34405 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34406 #: c/c-decl.c:7380
34407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34408 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34409 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34411 #: c/c-decl.c:7482
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "enum type defined here"
34414 msgstr "type « enum » défini ici"
34416 #: c/c-decl.c:7488
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "struct defined here"
34419 msgstr "« struct » défini ici"
34421 #: c/c-decl.c:7494
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "union defined here"
34424 msgstr "« union » défini ici"
34426 #: c/c-decl.c:7570
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34429 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34431 #: c/c-decl.c:7572
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34434 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34436 #: c/c-decl.c:7581
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34439 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34441 #: c/c-decl.c:7583
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34444 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34446 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34449 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34451 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4802
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "declaration does not declare anything"
34454 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34456 #: c/c-decl.c:7685
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34459 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34461 #: c/c-decl.c:7688
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34464 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34466 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "duplicate member %q+D"
34469 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34471 #: c/c-decl.c:7886
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34474 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34476 #: c/c-decl.c:7889
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34479 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34481 #: c/c-decl.c:7994
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "union has no named members"
34484 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34486 #: c/c-decl.c:7996
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "union has no members"
34489 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34491 #: c/c-decl.c:8001
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "struct has no named members"
34494 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34496 #: c/c-decl.c:8003
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "struct has no members"
34499 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34501 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12069
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "flexible array member in union"
34504 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34506 #: c/c-decl.c:8070
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "flexible array member not at end of struct"
34509 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34511 #: c/c-decl.c:8076
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34514 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34516 #: c/c-decl.c:8107
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "type %qT is too large"
34519 msgstr "le type %qT est trop grand"
34521 #: c/c-decl.c:8230
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "union cannot be made transparent"
34524 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34526 #: c/c-decl.c:8372
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34529 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34531 #. This enum is a named one that has been declared already.
34532 #: c/c-decl.c:8379
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34535 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34537 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14423
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34540 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34542 #: c/c-decl.c:8473
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34545 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34547 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34550 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34552 #: c/c-decl.c:8598
34553 #, gcc-internal-format
34554 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34555 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34557 #: c/c-decl.c:8622
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "overflow in enumeration values"
34560 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34562 #: c/c-decl.c:8630
34563 #, gcc-internal-format
34564 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34565 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34567 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14955
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34570 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34572 #: c/c-decl.c:8733
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "return type is an incomplete type"
34575 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34577 #: c/c-decl.c:8744
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "return type defaults to %<int%>"
34580 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34582 #: c/c-decl.c:8771
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34585 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34587 #: c/c-decl.c:8830
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "no previous prototype for %qD"
34590 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34592 #: c/c-decl.c:8839
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34595 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34597 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15090
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "no previous declaration for %qD"
34600 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34602 #: c/c-decl.c:8857
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34605 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34607 #: c/c-decl.c:8876
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34610 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34612 #: c/c-decl.c:8878
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34615 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34617 #: c/c-decl.c:8885
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "%qD is normally a non-static function"
34620 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34622 #: c/c-decl.c:8922
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34625 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34627 #: c/c-decl.c:8937
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34630 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34632 #: c/c-decl.c:8953
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "parameter name omitted"
34635 msgstr "nom de paramètre omis"
34637 #: c/c-decl.c:8990
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "old-style function definition"
34640 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34642 #: c/c-decl.c:8999
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "parameter name missing from parameter list"
34645 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34647 #: c/c-decl.c:9015
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34650 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34652 #: c/c-decl.c:9023
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "multiple parameters named %qD"
34655 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34657 #: c/c-decl.c:9032
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "parameter %qD declared with void type"
34660 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34662 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34665 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34667 #: c/c-decl.c:9086
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34670 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34672 #: c/c-decl.c:9093
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34675 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34677 #: c/c-decl.c:9146
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34680 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34682 #: c/c-decl.c:9157
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34685 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34687 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "prototype declaration"
34690 msgstr "déclaration de prototype"
34692 #: c/c-decl.c:9199
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34695 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34697 #: c/c-decl.c:9204
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34700 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34702 #: c/c-decl.c:9214
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34705 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34707 #: c/c-decl.c:9219
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34710 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34712 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15873
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "no return statement in function returning non-void"
34715 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34717 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15905
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "parameter %qD set but not used"
34720 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34722 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34723 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34724 #. allow it.
34725 #: c/c-decl.c:9586
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34728 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34730 #: c/c-decl.c:9591
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34733 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34735 #: c/c-decl.c:9626
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34738 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34740 #: c/c-decl.c:9630
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34743 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34745 #: c/c-decl.c:9637
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34748 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34750 #: c/c-decl.c:9642
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34753 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34755 #: c/c-decl.c:9646
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34758 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34760 #: c/c-decl.c:9650
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34763 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34765 #: c/c-decl.c:9900
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34768 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34770 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34773 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34775 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34778 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34780 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28261
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34783 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34785 #: c/c-decl.c:10017
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34788 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34790 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34793 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34795 #: c/c-decl.c:10292
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "ISO C does not support saturating types"
34798 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34800 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "duplicate %qE"
34803 msgstr "%qE dupliqué"
34805 #: c/c-decl.c:10419
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34808 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34810 #: c/c-decl.c:10441
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34813 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34815 #: c/c-decl.c:10484
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34818 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34820 #: c/c-decl.c:10603
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34823 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34825 #: c/c-decl.c:10653
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34828 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34830 #: c/c-decl.c:10724
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34833 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34835 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34838 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34840 #: c/c-decl.c:10749
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34843 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34845 #: c/c-decl.c:10784
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34848 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34850 #: c/c-decl.c:10797
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34853 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34855 #: c/c-decl.c:10845
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34858 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
34860 #: c/c-decl.c:10866
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "%qE used with %<auto%>"
34863 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
34865 #: c/c-decl.c:10868
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "%qE used with %<register%>"
34868 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
34870 #: c/c-decl.c:10870
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34873 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
34875 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34878 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
34880 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34883 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
34885 #: c/c-decl.c:10899
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34888 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
34890 #: c/c-decl.c:10908
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34893 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
34895 #: c/c-decl.c:10921
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34898 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
34900 #: c/c-decl.c:10929
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34903 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
34905 #: c/c-decl.c:10937
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "%qs used with %qE"
34908 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
34910 #: c/c-decl.c:11010
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34913 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
34915 #: c/c-decl.c:11025
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34918 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
34920 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34923 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
34925 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5348
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34928 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34930 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5352
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34933 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34935 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4680
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "left shift of negative value"
34938 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
34940 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4688
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "left shift count is negative"
34943 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
34945 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4633
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "right shift count is negative"
34948 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
34950 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4696
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "left shift count >= width of type"
34953 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
34955 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4641
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "right shift count >= width of type"
34958 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
34960 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "left shift count >= width of vector element"
34963 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34965 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "right shift count >= width of vector element"
34968 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
34970 #: c/c-parser.c:274
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34973 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
34975 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "version control conflict marker in file"
34978 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
34980 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "to match this %qs"
34983 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
34985 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28484
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "expected end of line"
34988 msgstr "fin de ligne attendue"
34990 #: c/c-parser.c:1515
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34993 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
34995 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34998 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
35000 #: c/c-parser.c:1795
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35003 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
35005 #: c/c-parser.c:1803
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35008 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
35010 #: c/c-parser.c:1811
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35013 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
35015 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35018 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35020 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "unknown type name %qE"
35023 msgstr "nom de type %qE inconnu"
35025 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35026 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36007 cp/parser.c:38993
35027 #, gcc-internal-format
35028 msgid "expected declaration specifiers"
35029 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
35031 #: c/c-parser.c:1858
35032 #, gcc-internal-format
35033 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35034 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
35036 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35037 #, gcc-internal-format
35038 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35039 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
35041 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30161 cp/parser.c:30235
35042 #, gcc-internal-format
35043 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35044 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
35046 #: c/c-parser.c:1941
35047 #, gcc-internal-format
35048 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35049 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
35051 #: c/c-parser.c:1962
35052 #, gcc-internal-format
35053 msgid "unexpected attribute"
35054 msgstr "attribut inattendu"
35056 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35057 #: cp/parser.c:11151
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35060 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
35062 #: c/c-parser.c:2004
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35065 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
35067 #: c/c-parser.c:2021
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "data definition has no type or storage class"
35070 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
35072 #. This means there is an attribute specifier after
35073 #. the declarator in a function definition.  Provide
35074 #. some more information for the user.
35075 #: c/c-parser.c:2036
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35078 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
35080 #: c/c-parser.c:2063
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35083 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
35085 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35088 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
35090 #: c/c-parser.c:2191
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35093 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
35095 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13002 cp/parser.c:13159
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35098 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
35100 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35101 #. function definition, so we don't give a more specific
35102 #. error suggesting there was one.
35103 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35106 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
35108 #: c/c-parser.c:2242
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "ISO C forbids nested functions"
35111 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
35113 #: c/c-parser.c:2419
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35116 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35118 #: c/c-parser.c:2422
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35121 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35123 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38634
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "expected string literal"
35126 msgstr "chaîne littérale attendue"
35128 #: c/c-parser.c:2456
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35131 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
35133 #: c/c-parser.c:2465
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35136 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
35138 #: c/c-parser.c:2470
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "expression in static assertion is not constant"
35141 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
35143 #: c/c-parser.c:2475
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "static assertion failed: %E"
35146 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
35148 #: c/c-parser.c:2792
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35151 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35153 #: c/c-parser.c:2795
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35156 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35158 #: c/c-parser.c:2798
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35161 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35163 #: c/c-parser.c:2825
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35166 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
35168 #: c/c-parser.c:2855
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35171 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
35173 #: c/c-parser.c:2953
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "empty enum is invalid"
35176 msgstr "un enum vide est invalide"
35178 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35179 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35180 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35181 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35182 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35183 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35184 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35185 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35186 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35187 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28487 cp/parser.c:31013
35188 #: cp/parser.c:31043 cp/parser.c:31113 cp/parser.c:33230 cp/parser.c:38350
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "expected identifier"
35191 msgstr "identificateur attendu"
35193 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18384
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "comma at end of enumerator list"
35196 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
35198 #: c/c-parser.c:3001
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35201 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
35203 #: c/c-parser.c:3032
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35206 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
35208 #: c/c-parser.c:3149
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "expected class name"
35211 msgstr "nom de classe attendu"
35213 #: c/c-parser.c:3171
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35216 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
35218 #: c/c-parser.c:3200
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35221 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
35223 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35226 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
35228 #: c/c-parser.c:3316
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35231 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
35233 #: c/c-parser.c:3406
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35236 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
35238 #: c/c-parser.c:3413
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35241 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
35243 #: c/c-parser.c:3467
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35246 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
35248 #: c/c-parser.c:3504
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35251 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35253 #: c/c-parser.c:3507
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35256 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35258 #: c/c-parser.c:3744
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "expected identifier or %<(%>"
35261 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
35263 #: c/c-parser.c:3957
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35266 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
35268 #: c/c-parser.c:4071
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35271 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
35273 #: c/c-parser.c:4154
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35276 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
35278 #: c/c-parser.c:4561
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35281 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
35283 #: c/c-parser.c:4620
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35286 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
35288 #: c/c-parser.c:4765
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35291 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
35293 #: c/c-parser.c:4777
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35296 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
35298 #: c/c-parser.c:4785
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35301 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
35303 #: c/c-parser.c:4966
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "ISO C forbids label declarations"
35306 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
35308 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "expected declaration or statement"
35311 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
35313 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35316 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
35318 #: c/c-parser.c:5062
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35321 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35323 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35326 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35328 #: c/c-parser.c:5084
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "label at end of compound statement"
35331 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35333 #: c/c-parser.c:5146
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35336 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35338 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35341 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35343 #: c/c-parser.c:5204
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35346 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35348 #: c/c-parser.c:5431
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "expected identifier or %<*%>"
35351 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35353 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35354 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35355 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35356 #. it to proceed further.
35357 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "expected statement"
35360 msgstr "instruction attendue"
35362 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12516
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35365 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35367 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12519
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35370 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35372 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35375 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35377 #: c/c-parser.c:5966
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35380 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35382 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35385 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35387 #: c/c-parser.c:6151
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35390 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35392 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35395 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35397 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35400 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
35402 #: c/c-parser.c:6212
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "missing collection in fast enumeration"
35405 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35407 #: c/c-parser.c:6304
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35410 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35412 #: c/c-parser.c:6348
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35415 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35417 #: c/c-parser.c:6662
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35420 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35422 #. Location of the binary operator.
35423 #. Quiet warning.
35424 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35427 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
35429 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35432 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
35434 #: c/c-parser.c:7090
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "alignment specified for type name in cast"
35437 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
35439 #: c/c-parser.c:7189
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35442 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35444 #: c/c-parser.c:7318
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35447 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
35449 #: c/c-parser.c:7334
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35452 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35454 #: c/c-parser.c:7403
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35457 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
35459 #: c/c-parser.c:7426
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35462 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35464 #: c/c-parser.c:7457
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "cannot take address of %qs"
35467 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35469 #: c/c-parser.c:7540
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35472 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35474 #: c/c-parser.c:7543
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35477 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35479 #: c/c-parser.c:7611
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35482 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35484 #: c/c-parser.c:7614
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35487 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35489 #: c/c-parser.c:7618
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35492 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35494 #: c/c-parser.c:7642
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35497 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35499 #: c/c-parser.c:7643
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "original %<default%> is here"
35502 msgstr "le %<default%> original est ici"
35504 #: c/c-parser.c:7651
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35507 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35509 #: c/c-parser.c:7652
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "compatible type is here"
35512 msgstr "le type compatible est ici"
35514 #: c/c-parser.c:7675
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35517 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35519 #: c/c-parser.c:7677
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "other match is here"
35522 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35524 #: c/c-parser.c:7696
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35527 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35529 #: c/c-parser.c:7717
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35532 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
35534 #: c/c-parser.c:7725
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35537 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
35539 #: c/c-parser.c:7731
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35542 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
35544 #: c/c-parser.c:7747
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35547 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
35549 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35550 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "expected expression"
35553 msgstr "expression attendue"
35555 #: c/c-parser.c:7935
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35558 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35560 #: c/c-parser.c:7949
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35563 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35565 #: c/c-parser.c:7976
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35568 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35570 #: c/c-parser.c:7985
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35573 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35575 #: c/c-parser.c:7994
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35578 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35580 #: c/c-parser.c:8158
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35583 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35585 #: c/c-parser.c:8174
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35588 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35590 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35593 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
35595 #: c/c-parser.c:8289
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35598 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
35600 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35603 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35605 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35608 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
35610 #: c/c-parser.c:8408
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35613 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
35615 #: c/c-parser.c:8427
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35618 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
35620 #: c/c-parser.c:8475
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35623 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35625 #: c/c-parser.c:8498
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35628 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35630 #: c/c-parser.c:8515
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35633 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
35635 #: c/c-parser.c:8553
35636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35637 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35638 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
35640 #: c/c-parser.c:8564
35641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35642 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35643 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
35645 #: c/c-parser.c:8572
35646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35647 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35648 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
35650 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35653 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35655 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35658 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
35660 #: c/c-parser.c:8602
35661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35662 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35663 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35665 #: c/c-parser.c:8622
35666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35667 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35668 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
35670 #: c/c-parser.c:8728
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "no matching function for type-generic call"
35673 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
35675 #: c/c-parser.c:8769
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35678 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35680 #: c/c-parser.c:8782
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35683 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35685 #: c/c-parser.c:8786
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35688 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35690 #: c/c-parser.c:8812
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35693 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35695 #: c/c-parser.c:8834
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35698 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35700 #: c/c-parser.c:8843
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35703 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35705 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6918
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35708 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35710 #: c/c-parser.c:9029
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "compound literal has variable size"
35713 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35715 #: c/c-parser.c:9040
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35718 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35720 #: c/c-parser.c:9044
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35723 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35725 #: c/c-parser.c:9057
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35728 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
35730 #: c/c-parser.c:9513
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "expected identifier or %<)%>"
35733 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35735 #: c/c-parser.c:9609
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "extra semicolon"
35738 msgstr "« ; » superflu"
35740 #: c/c-parser.c:9857
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35743 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35745 #: c/c-parser.c:9989
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35748 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35750 #: c/c-parser.c:10009
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35753 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35755 #: c/c-parser.c:10131
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "objective-c method declaration is expected"
35758 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35760 #: c/c-parser.c:10569
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35763 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35765 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31073
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "unknown property attribute"
35768 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35770 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31033
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35773 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35775 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31036
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35778 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35780 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31051
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35783 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35785 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31057
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35788 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35790 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31065
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35793 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35795 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38674
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35798 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
35800 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35801 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:36298 cp/parser.c:36386
35802 #: cp/parser.c:36457 cp/parser.c:38721 cp/parser.c:38736 cp/parser.c:38752
35803 #: cp/parser.c:38768 cp/parser.c:38784 cp/parser.c:38811 cp/parser.c:38824
35804 #: cp/parser.c:38847 cp/parser.c:38860
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35807 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35809 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38837
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35812 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35814 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38918
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35817 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35819 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38947 cp/parser.c:38980
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "for, while or do statement expected"
35822 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35824 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38711
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35827 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35829 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31457
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "too many %qs clauses"
35832 msgstr "trop de clauses %qs"
35834 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31994
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "expected integer expression before ')'"
35837 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
35839 #: c/c-parser.c:11458
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "expression must be integral"
35842 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
35844 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "%qD is not a variable"
35847 msgstr "%qD n'est pas une variable"
35849 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6808
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "%qD is not a pointer variable"
35852 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
35854 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32073
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35857 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
35859 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32137
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35862 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
35864 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32139
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35867 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
35869 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32242
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35872 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
35874 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32260
35875 #: cp/parser.c:36290 cp/parser.c:36378
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "expected %<data%>"
35878 msgstr "%<data%> attendu"
35880 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32313
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35883 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
35885 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32320
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "too many %<if%> clauses"
35888 msgstr "trop de clauses %<if%>"
35890 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32322
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35893 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
35895 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32328
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35898 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
35900 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35901 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35902 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "expected integer expression"
35905 msgstr "expression entière attendue"
35907 #: c/c-parser.c:12137
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35910 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
35912 #: c/c-parser.c:12183
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35915 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
35917 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6992
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35920 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
35922 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7021
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35925 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
35927 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32545 cp/parser.c:32552
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "expected %<tofrom%>"
35930 msgstr "%<tofrom%> attendu"
35932 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32561 cp/parser.c:32568
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "expected %<scalar%>"
35935 msgstr "%<scalar%> attendu"
35937 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6299
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "%qs expression must be integral"
35940 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
35942 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6331
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "%qs value must be positive"
35945 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
35947 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31853
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "too many %<static%> arguments"
35950 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
35952 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31886
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "unexpected argument"
35955 msgstr "argument inattendu"
35957 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7120
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35960 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
35962 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32626
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35965 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
35967 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37643
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35970 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
35972 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32840
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35975 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
35977 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32856
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35980 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35982 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32859
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35985 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
35987 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6389
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "chunk size value must be positive"
35990 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
35992 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32879
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "invalid schedule kind"
35995 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
35997 #: c/c-parser.c:13181
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36000 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
36002 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6479
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36005 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
36007 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6589
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36010 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
36012 #: c/c-parser.c:13334
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36015 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
36017 #: c/c-parser.c:13375
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36020 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
36022 #: c/c-parser.c:13414
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36025 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
36027 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33374 cp/parser.c:33599
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "invalid depend kind"
36030 msgstr "type de « depend » invalide"
36032 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33447
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "invalid map kind"
36035 msgstr "type de « map » invalide"
36037 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33546
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "invalid dist_schedule kind"
36040 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
36042 #: c/c-parser.c:13839
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "invalid proc_bind kind"
36045 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
36047 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33825
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36050 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
36052 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33836 cp/parser.c:34143
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "%qs is not valid for %qs"
36055 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
36057 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34010
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36060 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
36062 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34132
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36065 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
36067 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36803
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36070 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
36072 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36813
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36075 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
36077 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36833
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36080 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
36082 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36844
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36085 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
36087 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36851
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36090 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36092 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36859
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36095 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36097 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36871
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36100 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
36102 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36957
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36105 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
36107 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36974
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36110 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
36112 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "%qE has not been declared"
36115 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
36117 #: c/c-parser.c:14878
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "expected function name"
36120 msgstr "nom de fonction attendu"
36122 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38064
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "%qD does not refer to a function"
36125 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
36127 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36130 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
36132 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38118 cp/parser.c:38160
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36135 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
36137 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38174
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36140 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
36142 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38183
36143 #, gcc-internal-format
36144 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36145 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
36147 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38184
36148 #, gcc-internal-format
36149 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36150 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
36152 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37152
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36155 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
36157 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34511 cp/parser.c:34537
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36160 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
36162 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34568 cp/parser.c:34584
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36165 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
36167 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36170 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
36172 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "expected %<(%> or end of line"
36175 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
36177 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35103
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36180 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
36182 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35114
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36185 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
36187 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35141
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "for statement expected"
36190 msgstr "instruction « for » attendue"
36192 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8066 cp/semantics.c:8153
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36195 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
36197 #: c/c-parser.c:15806
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "not enough perfectly nested loops"
36200 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
36202 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35364
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36205 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
36207 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35184 cp/parser.c:35226 cp/pt.c:16385
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36210 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
36212 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35437
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36215 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
36217 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35600
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36220 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
36222 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35799
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "expected %<for%> after %qs"
36225 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
36227 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35995
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "expected %<point%>"
36230 msgstr "%<point%> attendu"
36232 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36232
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36235 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
36237 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36245
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36240 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36242 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36470
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36245 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
36247 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36325
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36250 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36252 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36337
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36255 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36257 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36414
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36260 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
36262 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36427
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36265 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36267 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36680
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36270 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36272 #: c/c-parser.c:17288
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36275 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
36277 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36280 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36282 #: c/c-parser.c:17387
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36285 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36287 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37273
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36290 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
36292 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37343
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36295 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
36297 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37362
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36300 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
36302 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37409
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "expected %<target%>"
36305 msgstr "%<target%> attendu"
36307 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37416
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "expected %<declare%>"
36310 msgstr "%<declare%> attendu"
36312 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37423
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36315 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
36317 #: c/c-parser.c:17575
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36320 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36322 #: c/c-parser.c:17652
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36325 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36327 #: c/c-parser.c:17656
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36330 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36332 #: c/c-parser.c:17659
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36335 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36337 #: c/c-parser.c:17662
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36340 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36342 #: c/c-parser.c:17670
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36345 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36347 #: c/c-parser.c:17679
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36350 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36352 #: c/c-parser.c:17796
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36355 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36357 #: c/c-parser.c:17807
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "expected function-name %<(%>"
36360 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36362 #: c/c-parser.c:17826
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36365 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36367 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37868
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36370 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36372 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7531
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36375 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36377 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7533
36378 #, gcc-internal-format
36379 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36380 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36382 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7535
36383 #, gcc-internal-format
36384 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36385 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36387 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38565
36388 #, gcc-internal-format
36389 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36390 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36392 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38571
36393 #, gcc-internal-format
36394 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36395 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36397 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38580
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36400 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36402 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38583
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36405 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36407 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38589
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36410 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36412 #: c/c-parser.c:18472
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "no closing brace"
36415 msgstr "pas d'accolade fermante"
36417 #: c/c-typeck.c:223
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36420 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36422 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4147
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "invalid use of void expression"
36425 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36427 #: c/c-typeck.c:245
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "invalid use of flexible array member"
36430 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36432 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36435 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36437 #: c/c-typeck.c:259
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36440 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36442 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36443 #: c/c-typeck.c:262
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36446 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36448 #: c/c-typeck.c:335
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36451 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36453 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36456 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36458 #: c/c-typeck.c:745
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36461 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36463 #: c/c-typeck.c:750
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36466 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36468 #: c/c-typeck.c:755
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36471 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36473 #: c/c-typeck.c:1295
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36476 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36478 #: c/c-typeck.c:1299
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "types are not quite compatible"
36481 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36483 #: c/c-typeck.c:1303
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36486 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36488 #: c/c-typeck.c:1636
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36491 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36493 #: c/c-typeck.c:1894
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36496 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36498 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36501 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36503 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "%qT has no member named %qE"
36506 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36508 #: c/c-typeck.c:2430
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36511 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36513 #: c/c-typeck.c:2433
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36516 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36518 #: c/c-typeck.c:2493
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36521 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36523 #: c/c-typeck.c:2499
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36526 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36528 #: c/c-typeck.c:2550
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36531 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36533 #: c/c-typeck.c:2557
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36536 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36538 #: c/c-typeck.c:2612
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36541 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36543 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "array subscript is not an integer"
36546 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36548 #: c/c-typeck.c:2628
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "subscripted value is pointer to function"
36551 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36553 #: c/c-typeck.c:2682
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36556 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36558 #: c/c-typeck.c:2685
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36561 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36563 #: c/c-typeck.c:2799
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "enum constant defined here"
36566 msgstr "constante enum définie ici"
36568 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36571 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36573 #: c/c-typeck.c:3053
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36576 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36578 #: c/c-typeck.c:3058
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36581 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36583 #: c/c-typeck.c:3064
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "called object is not a function or function pointer"
36586 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36588 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36589 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36590 #. executions of the program must execute the code.
36591 #: c/c-typeck.c:3094
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "function called through a non-compatible type"
36594 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36596 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "function with qualified void return type called"
36599 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36601 #: c/c-typeck.c:3282
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "too many arguments to method %qE"
36604 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36606 #: c/c-typeck.c:3344
36607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36608 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36609 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36611 #: c/c-typeck.c:3361
36612 #, gcc-internal-format
36613 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36614 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36616 #: c/c-typeck.c:3367
36617 #, gcc-internal-format
36618 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36619 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36621 #: c/c-typeck.c:3373
36622 #, gcc-internal-format
36623 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36624 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36626 #: c/c-typeck.c:3379
36627 #, gcc-internal-format
36628 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36629 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36631 #: c/c-typeck.c:3385
36632 #, gcc-internal-format
36633 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36634 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36636 #: c/c-typeck.c:3391
36637 #, gcc-internal-format
36638 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36639 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36641 #: c/c-typeck.c:3405
36642 #, gcc-internal-format
36643 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36644 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36646 #: c/c-typeck.c:3431
36647 #, gcc-internal-format
36648 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36649 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36651 #: c/c-typeck.c:3456
36652 #, gcc-internal-format
36653 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36654 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36656 #: c/c-typeck.c:3480
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36659 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36661 #: c/c-typeck.c:3485
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36664 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36666 #: c/c-typeck.c:3516
36667 #, gcc-internal-format
36668 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36669 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36671 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36672 #, gcc-internal-format
36673 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36674 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36676 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36677 #, gcc-internal-format
36678 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36679 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36681 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36682 #, gcc-internal-format
36683 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36684 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36686 #: c/c-typeck.c:3764
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "comparison between %qT and %qT"
36689 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36691 #: c/c-typeck.c:3814
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36694 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36696 #: c/c-typeck.c:3817
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36699 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36701 #: c/c-typeck.c:3847
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36704 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36706 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5562
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36709 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36711 #: c/c-typeck.c:4283
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36714 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36716 #: c/c-typeck.c:4287
36717 #, gcc-internal-format
36718 msgid "did you mean to use logical not?"
36719 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36721 #: c/c-typeck.c:4296
36722 #, gcc-internal-format
36723 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36724 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36726 #: c/c-typeck.c:4335
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36729 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36731 #: c/c-typeck.c:4393
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36734 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36736 #: c/c-typeck.c:4396
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36739 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36741 #: c/c-typeck.c:4403
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "increment of a boolean expression"
36744 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36746 #: c/c-typeck.c:4406
36747 #, gcc-internal-format
36748 msgid "decrement of a boolean expression"
36749 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36751 #: c/c-typeck.c:4422
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36754 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36756 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "wrong type argument to increment"
36759 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36761 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "wrong type argument to decrement"
36764 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36766 #: c/c-typeck.c:4469
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36769 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36771 #: c/c-typeck.c:4473
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36774 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36776 #: c/c-typeck.c:4577
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36779 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36781 #: c/c-typeck.c:4636
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36784 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36786 #: c/c-typeck.c:4649
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36789 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36791 #: c/c-typeck.c:4657
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36794 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36796 #: c/c-typeck.c:4838
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36799 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36801 #: c/c-typeck.c:4841
36802 #, gcc-internal-format
36803 msgid "register variable %qD used in nested function"
36804 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36806 #: c/c-typeck.c:4846
36807 #, gcc-internal-format
36808 msgid "address of global register variable %qD requested"
36809 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36811 #: c/c-typeck.c:4848
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "address of register variable %qD requested"
36814 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36816 #: c/c-typeck.c:4951
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36819 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36821 #: c/c-typeck.c:5033
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36824 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36826 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36829 msgstr "l'opérande de ?: change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
36831 #: c/c-typeck.c:5115
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36834 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
36836 #: c/c-typeck.c:5132
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36839 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
36841 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36844 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
36846 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36849 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
36851 #: c/c-typeck.c:5178
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36854 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
36856 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36859 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
36861 #: c/c-typeck.c:5336
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36864 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
36866 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36869 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
36871 #: c/c-typeck.c:5423
36872 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36873 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
36875 #: c/c-typeck.c:5429
36876 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36877 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
36879 #: c/c-typeck.c:5464
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36882 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
36884 #: c/c-typeck.c:5554
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "cast specifies array type"
36887 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
36889 #: c/c-typeck.c:5560
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "cast specifies function type"
36892 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
36894 #: c/c-typeck.c:5575
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36897 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
36899 #: c/c-typeck.c:5595
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36902 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
36904 #: c/c-typeck.c:5605
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "cast to union type from type not present in union"
36907 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
36909 #: c/c-typeck.c:5640
36910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36911 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36912 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
36914 #: c/c-typeck.c:5645
36915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36916 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36917 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36919 #: c/c-typeck.c:5650
36920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36921 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36922 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
36924 #: c/c-typeck.c:5670
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "cast increases required alignment of target type"
36927 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
36929 #: c/c-typeck.c:5681
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36932 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
36934 #: c/c-typeck.c:5686
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36937 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
36939 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7811
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36942 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
36944 #: c/c-typeck.c:5709
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36947 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
36949 #: c/c-typeck.c:5718
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36952 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
36954 #: c/c-typeck.c:5728
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36957 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
36959 #: c/c-typeck.c:5815
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36962 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
36964 #: c/c-typeck.c:5856
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "assignment to expression with array type"
36967 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
36969 #: c/c-typeck.c:5982
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36972 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
36974 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "(near initialization for %qs)"
36977 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
36979 #: c/c-typeck.c:6241
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36982 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
36984 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
36987 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
36989 #: c/c-typeck.c:6471
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
36992 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
36994 #: c/c-typeck.c:6480
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
36997 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
36999 #: c/c-typeck.c:6484
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37002 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
37004 #: c/c-typeck.c:6489
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37007 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
37009 #: c/c-typeck.c:6523
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37012 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
37014 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37015 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37016 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37018 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37019 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37020 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37022 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37023 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37024 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37026 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37027 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37028 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37030 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37031 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37032 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37034 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37035 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37036 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37038 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37039 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37040 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37042 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37043 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37044 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37046 #: c/c-typeck.c:6688
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37049 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
37051 #: c/c-typeck.c:6750
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37054 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
37056 #: c/c-typeck.c:6762
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37059 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37061 #: c/c-typeck.c:6766
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37064 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37066 #: c/c-typeck.c:6770
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37069 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37071 #: c/c-typeck.c:6774
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37074 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37076 #: c/c-typeck.c:6792
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37079 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37081 #: c/c-typeck.c:6798
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37084 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37086 #: c/c-typeck.c:6803
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37089 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37091 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8891
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37094 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37096 #: c/c-typeck.c:6857
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37099 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37101 #: c/c-typeck.c:6860
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37104 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37106 #: c/c-typeck.c:6862
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37109 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37111 #: c/c-typeck.c:6864
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37114 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37116 #: c/c-typeck.c:6904
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37119 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37121 #: c/c-typeck.c:6913
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37124 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
37126 #: c/c-typeck.c:6918
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37129 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
37131 #: c/c-typeck.c:6923
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37134 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT  diffèrent dans la plage signée"
37136 #: c/c-typeck.c:6961
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37139 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
37141 #: c/c-typeck.c:6967
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37144 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37146 #: c/c-typeck.c:6972
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37149 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
37151 #: c/c-typeck.c:6977
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37154 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
37156 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37157 #. unprototyped functions.
37158 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2063
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37161 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
37163 #: c/c-typeck.c:7004
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37166 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37168 #: c/c-typeck.c:7010
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37171 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37173 #: c/c-typeck.c:7015
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37176 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37178 #: c/c-typeck.c:7019
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37181 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37183 #: c/c-typeck.c:7035
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37186 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37188 #: c/c-typeck.c:7041
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37191 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37193 #: c/c-typeck.c:7046
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37196 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37198 #: c/c-typeck.c:7050
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37201 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37203 #: c/c-typeck.c:7073
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37206 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
37208 #: c/c-typeck.c:7078
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37211 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
37213 #: c/c-typeck.c:7083
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37216 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
37218 #: c/c-typeck.c:7088
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37221 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
37223 #: c/c-typeck.c:7152
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37226 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
37228 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1045
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "initialization of a flexible array member"
37231 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
37233 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1059
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "char-array initialized from wide string"
37236 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
37238 #: c/c-typeck.c:7407
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37241 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
37243 #: c/c-typeck.c:7413
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37246 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
37248 #: c/c-typeck.c:7446
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37251 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
37253 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37254 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "initializer element is not constant"
37257 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
37259 #: c/c-typeck.c:7542
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37262 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
37264 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "initializer element is not a constant expression"
37267 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
37269 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "initializer element is not computable at load time"
37272 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
37274 #: c/c-typeck.c:7634
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "invalid initializer"
37277 msgstr "initialisation invalide"
37279 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6396
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37282 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
37284 #: c/c-typeck.c:8132
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "extra brace group at end of initializer"
37287 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
37289 #: c/c-typeck.c:8215
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "braces around scalar initializer"
37292 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
37294 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37297 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
37299 #: c/c-typeck.c:8318
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "missing braces around initializer"
37302 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
37304 #: c/c-typeck.c:8341
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37307 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
37309 #: c/c-typeck.c:8365
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "empty scalar initializer"
37312 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
37314 #: c/c-typeck.c:8370
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "extra elements in scalar initializer"
37317 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
37319 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "array index in non-array initializer"
37322 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37324 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "field name not in record or union initializer"
37327 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37329 #: c/c-typeck.c:8538
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "array index in initializer not of integer type"
37332 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37334 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37337 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37339 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "nonconstant array index in initializer"
37342 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37344 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37347 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37349 #: c/c-typeck.c:8589
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "empty index range in initializer"
37352 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37354 #: c/c-typeck.c:8598
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37357 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37359 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37362 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37364 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "initialized field overwritten"
37367 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37369 #: c/c-typeck.c:9208
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37372 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37374 #: c/c-typeck.c:9496
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "excess elements in char array initializer"
37377 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37379 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37380 #, gcc-internal-format
37381 msgid "excess elements in struct initializer"
37382 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37384 #: c/c-typeck.c:9518
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37387 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37389 #: c/c-typeck.c:9589
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37392 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37394 #: c/c-typeck.c:9687
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "excess elements in union initializer"
37397 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37399 #: c/c-typeck.c:9709
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37402 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37404 #: c/c-typeck.c:9777
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "excess elements in array initializer"
37407 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37409 #: c/c-typeck.c:9811
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "excess elements in vector initializer"
37412 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37414 #: c/c-typeck.c:9843
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "excess elements in scalar initializer"
37417 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37419 #: c/c-typeck.c:10086
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37422 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37424 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37427 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37429 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37432 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37434 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37437 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37439 #: c/c-typeck.c:10160
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37442 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37444 #: c/c-typeck.c:10236
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "function returns address of label"
37447 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37449 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "switch quantity not an integer"
37452 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37454 #: c/c-typeck.c:10352
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37457 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37459 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "case label is not an integer constant expression"
37462 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37464 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11067
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "case label not within a switch statement"
37467 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37469 #: c/c-typeck.c:10406
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37472 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37474 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12356
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "break statement not within loop or switch"
37477 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37479 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12379
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "continue statement not within a loop"
37482 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37484 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12369
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37487 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37489 #: c/c-typeck.c:10590
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37492 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37494 #: c/c-typeck.c:10592
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37497 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37499 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "statement with no effect"
37502 msgstr "déclaration sans effet"
37504 #: c/c-typeck.c:10662
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "expression statement has incomplete type"
37507 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37509 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5017
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "comparing vectors with different element types"
37512 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37514 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5030
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37517 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37519 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5058
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37522 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
37524 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4743
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37527 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37529 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37532 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37534 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37537 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37539 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37542 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37544 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37547 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37549 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37552 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37554 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "comparison between pointer and integer"
37557 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37559 #: c/c-typeck.c:11706
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37562 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37564 #: c/c-typeck.c:11708
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37567 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37569 #: c/c-typeck.c:11713
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37572 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37574 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37575 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37578 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37580 #: c/c-typeck.c:11811
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37583 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37585 #: c/c-typeck.c:12126
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37588 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37590 #: c/c-typeck.c:12130
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "used struct type value where scalar is required"
37593 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37595 #: c/c-typeck.c:12134
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "used union type value where scalar is required"
37598 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37600 #: c/c-typeck.c:12150
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "used vector type where scalar is required"
37603 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37605 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8508
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37608 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37610 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8545
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37613 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37615 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37618 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37620 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4546
37621 #: cp/semantics.c:6717
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37624 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37626 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4556
37627 #: cp/semantics.c:6735
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "%qE is a member of a union"
37630 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37632 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4570 cp/semantics.c:6760
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37635 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37637 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4574
37638 #: cp/semantics.c:6763
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37641 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37643 #: c/c-typeck.c:12466
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37646 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37648 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37649 #: cp/semantics.c:4591 cp/semantics.c:6769 cp/semantics.c:6931
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37652 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37654 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4623
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37657 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37659 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4630
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37662 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37664 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37665 #: cp/semantics.c:4666 cp/semantics.c:4730
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "zero length array section in %qs clause"
37668 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37670 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4685
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37673 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37675 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4693
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37678 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37680 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4702
37681 #: cp/semantics.c:4812
37682 #, gcc-internal-format
37683 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37684 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37686 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4719
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37689 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37691 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4756
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37694 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37696 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4771
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37699 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37701 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4804
37702 #, gcc-internal-format
37703 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37704 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37706 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4822
37707 #: cp/semantics.c:4934
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37710 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37712 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4830
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37715 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37717 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37720 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37722 #: c/c-typeck.c:13130
37723 #, gcc-internal-format
37724 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37725 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37727 #: c/c-typeck.c:13178
37728 #, gcc-internal-format
37729 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37730 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37732 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5755
37733 #, gcc-internal-format
37734 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37735 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37737 #: c/c-typeck.c:13275
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37740 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37742 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7249
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37745 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37747 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7289
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37750 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37752 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5929
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37755 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37757 #: c/c-typeck.c:13327
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37760 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37762 #: c/c-typeck.c:13335
37763 #, gcc-internal-format
37764 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37765 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37767 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:5999
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37770 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37772 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6083
37773 #: cp/semantics.c:6924
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37776 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37778 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6092
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37781 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37783 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37786 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37788 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
37789 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
37790 #: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6109 cp/semantics.c:6160
37791 #: cp/semantics.c:6166 cp/semantics.c:6203 cp/semantics.c:6680
37792 #: cp/semantics.c:6817 cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6836
37793 #: cp/semantics.c:6845
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37796 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37798 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
37799 #: cp/semantics.c:6111 cp/semantics.c:6168 cp/semantics.c:6825
37800 #: cp/semantics.c:6847
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37803 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37805 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6154
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37808 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37810 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6197
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37813 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37815 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6545
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37818 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37820 #: c/c-typeck.c:13482
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37823 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
37825 #: c/c-typeck.c:13489
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37828 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
37830 #: c/c-typeck.c:13496
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37833 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
37835 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6627
37836 #, gcc-internal-format
37837 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37838 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
37840 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6658
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37843 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37845 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6677
37846 #: cp/semantics.c:6834
37847 #, gcc-internal-format
37848 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37849 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
37851 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6683
37852 #: cp/semantics.c:6838
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37855 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
37857 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6724
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37860 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37862 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6799
37863 #: cp/semantics.c:6938
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37866 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
37868 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6918
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37871 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
37873 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6947
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37876 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
37878 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6962
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37881 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37883 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6964
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37886 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
37888 #: c/c-typeck.c:13826
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37891 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
37893 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6359
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37896 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
37898 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7141
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37901 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
37903 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37904 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7332
37905 #, gcc-internal-format
37906 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37907 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
37909 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7223
37910 #, gcc-internal-format
37911 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37912 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
37914 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7236
37915 #, gcc-internal-format
37916 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37917 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
37919 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7203
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37922 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
37924 #: c/c-typeck.c:14204
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37927 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
37929 #: c/c-typeck.c:14209
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37932 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
37934 #: c/c-typeck.c:14215
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37937 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
37939 #: c/gimple-parser.c:539
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37942 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
37944 #: c/gimple-parser.c:542
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37947 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
37949 #: c/gimple-parser.c:588
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37952 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
37954 #: c/gimple-parser.c:614
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37957 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
37959 #: c/gimple-parser.c:686
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "SSA name undeclared"
37962 msgstr "nom SSA pas déclaré"
37964 #: c/gimple-parser.c:708
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "base variable or SSA name undeclared"
37967 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
37969 #: c/gimple-parser.c:715
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "invalid base %qE for SSA name"
37972 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
37974 #: c/gimple-parser.c:835
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
37977 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
37979 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "invalid _Literal"
37982 msgstr "_Literal invalide"
37984 #: c/gimple-parser.c:919
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "invalid number of operands to __FMA"
37987 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
37989 #: c/gimple-parser.c:954
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
37992 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
37994 #: c/gimple-parser.c:1203
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "expected pass name"
37997 msgstr "nom d'étape attendu"
37999 #: c/gimple-parser.c:1215
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "invalid operation"
38002 msgstr "opération invalide"
38004 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "expected goto expression"
38007 msgstr "expression « goto » attendue"
38009 #: c/gimple-parser.c:1388
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "expected else statement"
38012 msgstr "instruction « else » attendue"
38014 #: c/gimple-parser.c:1538
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "expected semicolon"
38017 msgstr "« ; » attendu"
38019 #: c/gimple-parser.c:1548
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "expected case label or goto statement"
38022 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
38024 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38025 #: cp/call.c:3409
38026 #, gcc-internal-format
38027 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38028 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
38030 #: cp/call.c:3413
38031 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38032 msgstr "  pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
38034 #: cp/call.c:3420
38035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38036 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38037 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
38039 #. Conversion of conversion function return value failed.
38040 #: cp/call.c:3427
38041 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38042 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
38044 #: cp/call.c:3430
38045 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38046 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
38048 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6495
38049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38050 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38051 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38052 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
38053 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
38055 #: cp/call.c:3469
38056 #, gcc-internal-format
38057 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38058 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <fonction interne>"
38060 #: cp/call.c:3474
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38063 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <fonction interne>"
38065 #: cp/call.c:3478
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38068 msgstr "%s%<%D(%T)%> <fonction interne>"
38070 #: cp/call.c:3482
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "%s%qT <conversion>"
38073 msgstr "%s%qT <conversion>"
38075 #: cp/call.c:3484
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "%s%#qD <near match>"
38078 msgstr "%s%#qD <concordance proche>"
38080 #: cp/call.c:3486
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "%s%#qD <deleted>"
38083 msgstr "%s%#qD <supprimé>"
38085 #: cp/call.c:3488
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "%s%#qD"
38088 msgstr "%s%#qD"
38090 #: cp/call.c:3492
38091 #, gcc-internal-format
38092 msgid "  inherited here"
38093 msgstr "  hérité ici"
38095 #: cp/call.c:3512
38096 #, gcc-internal-format
38097 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38098 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
38100 #: cp/call.c:3518
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38103 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
38105 #: cp/call.c:3529
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38108 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
38110 #. Re-run template unification with diagnostics.
38111 #: cp/call.c:3534
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38114 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
38116 #: cp/call.c:3548
38117 #, gcc-internal-format
38118 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38119 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
38121 #: cp/call.c:3559
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38124 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
38126 #: cp/call.c:3934
38127 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38128 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
38130 #: cp/call.c:4080
38131 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38132 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
38134 #: cp/call.c:4101
38135 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38136 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
38138 #: cp/call.c:4238
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38141 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
38143 #: cp/call.c:4241
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38146 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
38148 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38149 #. pointer-to-member-function.
38150 #: cp/call.c:4476
38151 #, gcc-internal-format
38152 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38153 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
38155 #: cp/call.c:4547
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38158 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
38160 #: cp/call.c:4560
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38163 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
38165 #: cp/call.c:4612
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "ambiguous overload for "
38168 msgstr "surcharge ambiguë pour "
38170 #: cp/call.c:4613
38171 #, gcc-internal-format
38172 msgid "no match for "
38173 msgstr "pas de concordance pour "
38175 #: cp/call.c:4616
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38178 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
38180 #: cp/call.c:4618
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38183 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
38185 #: cp/call.c:4620
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid " (operand type is %qT)"
38188 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
38190 #: cp/call.c:4636
38191 #, gcc-internal-format
38192 msgid "ternary %<operator?:%>"
38193 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
38195 #: cp/call.c:4640
38196 #, gcc-internal-format
38197 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38198 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
38200 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38201 #, gcc-internal-format
38202 msgid "%<operator%s%>"
38203 msgstr "%<operator%s%>"
38205 #: cp/call.c:4652
38206 #, gcc-internal-format
38207 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38208 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
38210 #: cp/call.c:4659
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "%<operator[]%>"
38213 msgstr "%<operator[]%>"
38215 #: cp/call.c:4662
38216 #, gcc-internal-format
38217 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38218 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
38220 #: cp/call.c:4670
38221 #, gcc-internal-format
38222 msgid "%qs"
38223 msgstr "%qs"
38225 #: cp/call.c:4673
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38228 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
38230 #: cp/call.c:4683
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38233 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
38235 #: cp/call.c:4692
38236 #, gcc-internal-format
38237 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38238 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
38240 #: cp/call.c:4801
38241 #, gcc-internal-format
38242 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38243 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
38245 #: cp/call.c:4863
38246 #, gcc-internal-format
38247 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38248 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
38250 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38251 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38252 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
38254 #: cp/call.c:4940
38255 #, gcc-internal-format
38256 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38257 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
38259 #: cp/call.c:5030
38260 #, gcc-internal-format
38261 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38262 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38264 #: cp/call.c:5035
38265 #, gcc-internal-format
38266 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38267 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38269 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38272 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
38274 #: cp/call.c:5088
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "  and each type can be converted to the other"
38277 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
38279 #: cp/call.c:5280
38280 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38281 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
38283 #: cp/call.c:5293
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38286 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
38288 #: cp/call.c:5305
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38291 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
38293 #: cp/call.c:5798
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38296 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
38298 #: cp/call.c:5800
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38301 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
38303 #: cp/call.c:5922
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38306 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
38308 #: cp/call.c:6265
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38311 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
38313 #: cp/call.c:6268
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38316 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
38318 #: cp/call.c:6303
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38321 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
38323 #: cp/call.c:6435
38324 #, gcc-internal-format
38325 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38326 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38328 #: cp/call.c:6441
38329 #, gcc-internal-format
38330 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38331 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38333 #: cp/call.c:6476
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "%q#D is private within this context"
38336 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38338 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7343
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "declared private here"
38341 msgstr "déclaré privé ici"
38343 #: cp/call.c:6484
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "%q#D is protected within this context"
38346 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38348 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7344
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "declared protected here"
38351 msgstr "déclaré protégé ici"
38353 #: cp/call.c:6492
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38356 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38358 #: cp/call.c:6556
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38361 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38363 #: cp/call.c:6560
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38366 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38368 #: cp/call.c:6569
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38371 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38373 #: cp/call.c:6573
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38376 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38378 #: cp/call.c:6660
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38381 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38383 #: cp/call.c:6671
38384 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38385 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
38387 #: cp/call.c:6679
38388 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38389 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
38391 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38392 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38393 #, gcc-internal-format
38394 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38395 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38397 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38398 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38399 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
38401 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38404 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38406 #: cp/call.c:6760
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38409 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38411 #: cp/call.c:7004
38412 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38413 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
38415 #: cp/call.c:7008
38416 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38417 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
38419 #: cp/call.c:7011
38420 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38421 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
38423 #: cp/call.c:7047
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38426 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38428 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38431 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38433 #: cp/call.c:7053
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38436 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38438 #: cp/call.c:7163
38439 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38440 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
38442 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38443 #, gcc-internal-format
38444 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38445 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38447 #: cp/call.c:7217
38448 #, gcc-internal-format
38449 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38450 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38452 #: cp/call.c:7253
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38455 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38457 #: cp/call.c:7263
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38460 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38462 #: cp/call.c:7331
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38465 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38467 #: cp/call.c:7340
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38470 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38472 #: cp/call.c:7444
38473 #, gcc-internal-format
38474 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38475 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38477 #: cp/call.c:7499
38478 #, gcc-internal-format
38479 msgid "use of multiversioned function without a default"
38480 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38482 #: cp/call.c:7864
38483 #, gcc-internal-format
38484 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38485 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38487 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38488 #, gcc-internal-format
38489 msgid "  in call to %qD"
38490 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38492 #: cp/call.c:7897
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38495 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38497 #: cp/call.c:7979
38498 #, gcc-internal-format
38499 msgid "deducing %qT as %qT"
38500 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38502 #: cp/call.c:7985
38503 #, gcc-internal-format
38504 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38505 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38507 #: cp/call.c:8096
38508 #, gcc-internal-format
38509 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38510 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38512 #: cp/call.c:8579
38513 #, gcc-internal-format
38514 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38515 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
38517 #: cp/call.c:8582
38518 #, gcc-internal-format
38519 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38520 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
38522 #: cp/call.c:8587
38523 #, gcc-internal-format
38524 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38525 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
38527 #: cp/call.c:8592
38528 #, gcc-internal-format
38529 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38530 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointer vers le membre de donnée%s"
38532 #: cp/call.c:8607
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38535 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
38537 #: cp/call.c:8609
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "; use assignment instead"
38540 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
38542 #: cp/call.c:8611
38543 #, gcc-internal-format
38544 msgid "; use value-initialization instead"
38545 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
38547 #: cp/call.c:8614
38548 #, gcc-internal-format
38549 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38550 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38552 #: cp/call.c:8617
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38555 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
38557 #: cp/call.c:8619
38558 #, gcc-internal-format
38559 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38560 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
38562 #: cp/call.c:8640
38563 #, gcc-internal-format
38564 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38565 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
38567 #: cp/call.c:8642
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "; use copy-assignment instead"
38570 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
38572 #: cp/call.c:8644
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "; use copy-initialization instead"
38575 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
38577 #: cp/call.c:8647
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38580 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
38582 #: cp/call.c:8650
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38585 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
38587 #: cp/call.c:8653
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38590 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
38592 #: cp/call.c:8664
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38595 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
38597 #: cp/call.c:8676
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38600 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
38602 #: cp/call.c:8693
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38605 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
38607 #: cp/call.c:8696
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38610 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
38612 #: cp/call.c:8706
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38615 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38617 #: cp/call.c:8709
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38620 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
38622 #: cp/call.c:8712
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38625 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
38627 #: cp/call.c:8721
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38630 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
38632 #: cp/call.c:8743
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "%#qT declared here"
38635 msgstr "%#qT déclaré ici"
38637 #: cp/call.c:8839
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "constructor delegates to itself"
38640 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38642 #: cp/call.c:9079
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "call to non-function %qD"
38645 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38647 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15053 cp/typeck.c:2901
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38650 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38652 #: cp/call.c:9121
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38655 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38657 #: cp/call.c:9259
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38660 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38662 #: cp/call.c:9276
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38665 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38667 #: cp/call.c:9300
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38670 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38672 #: cp/call.c:9303
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38675 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38677 #: cp/call.c:9324
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38680 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38682 #: cp/call.c:9329
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38685 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38687 #: cp/call.c:9330
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38690 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38692 #: cp/call.c:9353
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "cannot call member function %qD without object"
38695 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38697 #: cp/call.c:10145
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38700 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38702 #: cp/call.c:10205
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "choosing %qD over %qD"
38705 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38707 #: cp/call.c:10206
38708 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38709 msgstr "  pour la conversion de %qH vers %qI"
38711 #: cp/call.c:10209
38712 #, gcc-internal-format
38713 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38714 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38716 #: cp/call.c:10433
38717 #, gcc-internal-format
38718 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38719 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38721 #: cp/call.c:10437
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid " candidate 1: %q#F"
38724 msgstr " candidat 1: %q#F"
38726 #: cp/call.c:10439
38727 #, gcc-internal-format
38728 msgid " candidate 2: %q#F"
38729 msgstr " candidat 2: %q#F"
38731 #: cp/call.c:10484
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38734 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38736 #: cp/call.c:10667
38737 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38738 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
38740 #: cp/call.c:10869
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38743 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38745 #: cp/call.c:10994
38746 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38747 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
38749 #: cp/call.c:10998
38750 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38751 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
38753 #: cp/class.c:314
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38756 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38758 #: cp/class.c:318
38759 #, gcc-internal-format
38760 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38761 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38763 #: cp/class.c:325
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38766 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38768 #: cp/class.c:330
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38771 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
38773 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
38774 #: cp/class.c:1110
38775 #, gcc-internal-format
38776 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38777 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
38779 #: cp/class.c:1113
38780 #, gcc-internal-format
38781 msgid "version inherited from %qT declared here"
38782 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
38784 #: cp/class.c:1133
38785 #, gcc-internal-format
38786 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38787 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
38789 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38790 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "previous declaration %q#D"
38793 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
38795 #: cp/class.c:1181
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38798 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
38800 #: cp/class.c:1184
38801 #, gcc-internal-format
38802 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38803 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
38805 #: cp/class.c:1253
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38808 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
38810 #: cp/class.c:1257
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "local method %q#D declared here"
38813 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
38815 #: cp/class.c:1263
38816 #, gcc-internal-format
38817 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38818 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
38820 #: cp/class.c:1267
38821 #, gcc-internal-format
38822 msgid "local member %q#D declared here"
38823 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
38825 #: cp/class.c:1322
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38828 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
38830 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38831 #: cp/cvt.c:1028
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "%qT declared here"
38834 msgstr "%qT déclaré ici"
38836 #: cp/class.c:1329
38837 #, gcc-internal-format
38838 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38839 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
38841 #: cp/class.c:1335
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38844 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
38846 #: cp/class.c:1342
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38849 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
38851 #: cp/class.c:1647
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38854 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
38856 #: cp/class.c:2098
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "all member functions in class %qT are private"
38859 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
38861 #: cp/class.c:2110
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38864 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
38866 #: cp/class.c:2152
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38869 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
38871 #: cp/class.c:2156
38872 #, gcc-internal-format
38873 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38874 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
38876 #: cp/class.c:2430
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38879 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
38881 #: cp/class.c:2785
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "%qD can be marked override"
38884 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
38886 #: cp/class.c:2797
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
38889 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
38891 #: cp/class.c:2799
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
38894 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
38896 #: cp/class.c:2861
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "%qD was hidden"
38899 msgstr "%qD était caché"
38901 #: cp/class.c:2863
38902 #, gcc-internal-format
38903 msgid "  by %qD"
38904 msgstr "  par %qD"
38906 #: cp/class.c:2896
38907 #, gcc-internal-format
38908 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
38909 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
38911 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19720
38912 #, gcc-internal-format
38913 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
38914 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
38916 #: cp/class.c:3097
38917 #, gcc-internal-format
38918 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
38919 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
38921 #: cp/class.c:3213
38922 #, gcc-internal-format
38923 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
38924 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
38926 #: cp/class.c:3229
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
38929 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
38931 #: cp/class.c:3234
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "negative width in bit-field %q+D"
38934 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
38936 #: cp/class.c:3239
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "zero width for bit-field %q+D"
38939 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
38941 #: cp/class.c:3249
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "width of %qD exceeds its type"
38944 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
38946 #: cp/class.c:3255
38947 #, gcc-internal-format
38948 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
38949 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
38951 #: cp/class.c:3316
38952 #, gcc-internal-format
38953 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
38954 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
38956 #: cp/class.c:3319
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
38959 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
38961 #: cp/class.c:3321
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
38964 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
38966 #: cp/class.c:3325
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
38969 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
38971 #: cp/class.c:3453
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
38974 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
38976 #: cp/class.c:3460
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
38979 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
38981 #: cp/class.c:3470
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
38984 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
38986 #: cp/class.c:3476
38987 #, gcc-internal-format
38988 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
38989 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
38991 #: cp/class.c:3536
38992 #, gcc-internal-format
38993 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
38994 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
38996 #: cp/class.c:3585
38997 #, gcc-internal-format
38998 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
38999 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
39001 #: cp/class.c:3591
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39004 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
39006 #: cp/class.c:3617
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39009 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
39011 #: cp/class.c:3658
39012 #, gcc-internal-format
39013 msgid "field %q#D with same name as class"
39014 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
39016 #: cp/class.c:3681
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "%q#T has pointer data members"
39019 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
39021 #: cp/class.c:3686
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39024 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
39026 #: cp/class.c:3688
39027 #, gcc-internal-format
39028 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39029 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
39031 #: cp/class.c:3692
39032 #, gcc-internal-format
39033 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39034 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
39036 #: cp/class.c:4097
39037 #, gcc-internal-format
39038 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39039 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39041 #: cp/class.c:4100
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39044 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
39046 #: cp/class.c:4378
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39049 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
39051 #: cp/class.c:4813
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39054 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
39056 #: cp/class.c:4834
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39059 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
39061 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39064 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
39066 #: cp/class.c:5374
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "%q+T is not literal because:"
39069 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
39071 #: cp/class.c:5377
39072 #, gcc-internal-format
39073 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39074 msgstr "  %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
39076 #: cp/class.c:5380
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39079 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
39081 #: cp/class.c:5387
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39084 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
39086 #: cp/class.c:5420
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39089 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
39091 #: cp/class.c:5435
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39094 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
39096 #: cp/class.c:5442
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39099 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
39101 #: cp/class.c:5561
39102 #, gcc-internal-format
39103 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39104 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
39106 #: cp/class.c:5590
39107 #, gcc-internal-format
39108 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39109 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39111 #: cp/class.c:5596
39112 #, gcc-internal-format
39113 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39114 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39116 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39117 #. give the synthesis error.
39118 #: cp/class.c:5624
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39121 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
39123 #: cp/class.c:5898
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39126 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39128 #: cp/class.c:5910
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39131 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39133 #: cp/class.c:6133
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39136 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
39138 #: cp/class.c:6291
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39141 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
39143 #: cp/class.c:6576
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39146 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
39148 #: cp/class.c:6578
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39151 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
39153 #: cp/class.c:6583
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "array member %q#D declared here"
39156 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39158 #: cp/class.c:6610
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39161 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
39163 #: cp/class.c:6612
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39166 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
39168 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "in the definition of %q#T"
39171 msgstr "dans la définition de %q#T"
39173 #: cp/class.c:6628
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39176 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
39178 #: cp/class.c:6630
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39181 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
39183 #: cp/class.c:6648
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "next member %q#D declared here"
39186 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
39188 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23239
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "redefinition of %q#T"
39191 msgstr "redéfinition de %q#T"
39193 #: cp/class.c:6897
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39196 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
39198 #: cp/class.c:6925
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39201 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
39203 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
39204 #: cp/class.c:6931
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39207 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
39209 #: cp/class.c:6935
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39212 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
39214 #: cp/class.c:6941
39215 #, gcc-internal-format
39216 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39217 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
39219 #: cp/class.c:7071
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39222 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
39224 #: cp/class.c:7082
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39227 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
39229 #: cp/class.c:7582
39230 #, gcc-internal-format
39231 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39232 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
39234 #: cp/class.c:7672
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39237 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
39239 #: cp/class.c:7817
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39242 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
39244 #: cp/class.c:7844
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39247 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
39249 #: cp/class.c:7870
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "assuming pointer to member %qD"
39252 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
39254 #: cp/class.c:7873
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39257 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
39259 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7990
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "not enough type information"
39262 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
39264 #: cp/class.c:7968
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39267 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39269 #. [basic.scope.class]
39271 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39272 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39273 #. S.
39274 #: cp/class.c:8235
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "declaration of %q#D"
39277 msgstr "la déclaration de %q#D"
39279 # ce message suit directement le précédent
39280 #: cp/class.c:8237
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39283 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
39285 #: cp/constexpr.c:98
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39288 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
39290 #: cp/constexpr.c:107
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39293 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
39295 #: cp/constexpr.c:118
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39298 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
39300 #: cp/constexpr.c:189
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39303 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
39305 #: cp/constexpr.c:201
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39308 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
39310 #: cp/constexpr.c:213
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39313 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
39315 #: cp/constexpr.c:223
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39318 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
39320 #: cp/constexpr.c:246
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "%q#T has virtual base classes"
39323 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39325 #: cp/constexpr.c:507
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39328 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
39330 #: cp/constexpr.c:613
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39333 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39335 #: cp/constexpr.c:766
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39338 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39340 #: cp/constexpr.c:818
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39343 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39345 #: cp/constexpr.c:859
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39348 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39350 #: cp/constexpr.c:920
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39353 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
39355 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39358 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
39360 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "%q+E is not a constant expression"
39363 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39365 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "call to internal function %qE"
39368 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39370 #: cp/constexpr.c:1492
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39373 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
39375 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39378 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
39380 #: cp/constexpr.c:1583
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39383 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39385 #: cp/constexpr.c:1590
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "%qD called in a constant expression"
39388 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39390 #: cp/constexpr.c:1594
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "%qD used before its definition"
39393 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39395 #: cp/constexpr.c:1634
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "call has circular dependency"
39398 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39400 #: cp/constexpr.c:1645
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39403 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39405 #: cp/constexpr.c:1880
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39408 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39410 #: cp/constexpr.c:1887
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39413 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39415 #: cp/constexpr.c:1905
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39418 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39420 #: cp/constexpr.c:1924
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "shift expression %q+E overflows"
39423 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39425 #: cp/constexpr.c:2068
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39428 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39430 #: cp/constexpr.c:2304
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39433 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39435 #: cp/constexpr.c:2307
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39438 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
39440 #: cp/constexpr.c:2312
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39443 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39445 #: cp/constexpr.c:2315
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39448 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
39450 #: cp/constexpr.c:2480
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "accessing uninitialized array element"
39453 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39455 #: cp/constexpr.c:2511
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39458 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39460 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39461 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "%qE is not a constant expression"
39464 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39466 #: cp/constexpr.c:2531
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39469 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39471 #: cp/constexpr.c:2556
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39474 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39476 #: cp/constexpr.c:2575
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39479 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39481 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "dereferencing a null pointer"
39484 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39486 #: cp/constexpr.c:3331
39487 #, gcc-internal-format
39488 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39489 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39491 #: cp/constexpr.c:3370
39492 #, gcc-internal-format
39493 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39494 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39496 #: cp/constexpr.c:3377
39497 #, gcc-internal-format
39498 msgid "%qD used in its own initializer"
39499 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39501 #: cp/constexpr.c:3382
39502 #, gcc-internal-format
39503 msgid "%q#D is not const"
39504 msgstr "%q#D n'est pas const"
39506 #: cp/constexpr.c:3385
39507 #, gcc-internal-format
39508 msgid "%q#D is volatile"
39509 msgstr "%q#D est volatile"
39511 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39512 #, gcc-internal-format
39513 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39514 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39516 #: cp/constexpr.c:3403
39517 #, gcc-internal-format
39518 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39519 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39521 #: cp/constexpr.c:3406
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39524 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39526 #: cp/constexpr.c:3594
39527 #, gcc-internal-format
39528 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39529 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39531 #: cp/constexpr.c:3970
39532 #, gcc-internal-format
39533 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39534 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39536 #: cp/constexpr.c:4109
39537 #, gcc-internal-format
39538 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39539 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39541 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39542 #, gcc-internal-format
39543 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39544 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39546 #: cp/constexpr.c:4587
39547 #, gcc-internal-format
39548 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39549 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39551 #: cp/constexpr.c:4636
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39554 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39556 #: cp/constexpr.c:4651
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39559 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39561 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39564 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39566 #: cp/constexpr.c:4798
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "statement is not a constant expression"
39569 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39571 #: cp/constexpr.c:4801
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39574 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39576 #: cp/constexpr.c:4873
39577 #, gcc-internal-format
39578 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39579 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39581 #: cp/constexpr.c:4882
39582 #, gcc-internal-format
39583 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39584 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39586 #: cp/constexpr.c:4896
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39589 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39591 #: cp/constexpr.c:5277
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "expression %qE has side-effects"
39594 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39596 #: cp/constexpr.c:5469
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39599 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
39601 #: cp/constexpr.c:5472
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "because it is used as a glvalue"
39604 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
39606 #: cp/constexpr.c:5507
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39609 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39611 #: cp/constexpr.c:5539
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39614 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39616 #: cp/constexpr.c:5572
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39619 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39621 #: cp/constexpr.c:5657
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39624 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
39626 #: cp/constexpr.c:5721
39627 #, gcc-internal-format
39628 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39629 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39631 #: cp/constexpr.c:5783
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39634 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39636 #: cp/constexpr.c:5834
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39639 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
39641 #: cp/constexpr.c:5841
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39644 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
39646 #: cp/constexpr.c:5913
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "division by zero is not a constant expression"
39649 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39651 #: cp/constexpr.c:6012
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39654 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39656 #: cp/constexpr.c:6043
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "non-constant array initialization"
39659 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39661 #: cp/constexpr.c:6065
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39664 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39666 #: cp/constexpr.c:6076
39667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39668 msgid "unexpected AST of kind %s"
39669 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39671 #: cp/cp-gimplify.c:1415
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "throw will always call terminate()"
39674 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39676 #: cp/cp-gimplify.c:1418
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39679 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39681 #: cp/cp-gimplify.c:1429
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39684 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39686 #: cp/cvt.c:91
39687 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39688 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
39690 #: cp/cvt.c:101
39691 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39692 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
39694 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39695 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39696 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
39698 #: cp/cvt.c:389
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39701 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39703 #: cp/cvt.c:392
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39706 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39708 #: cp/cvt.c:395
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39711 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39713 #: cp/cvt.c:398
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39716 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39718 #: cp/cvt.c:474
39719 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39720 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
39722 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39725 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
39727 #: cp/cvt.c:524
39728 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39729 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
39731 #: cp/cvt.c:769
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39734 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
39736 #: cp/cvt.c:786
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39739 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
39741 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39744 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
39746 #: cp/cvt.c:806
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39749 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
39751 #: cp/cvt.c:865
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39754 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
39756 #: cp/cvt.c:924
39757 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39758 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
39760 #: cp/cvt.c:1013
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39763 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39765 #: cp/cvt.c:1021
39766 #, gcc-internal-format
39767 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39768 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
39770 #: cp/cvt.c:1026
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "in call to %qD, declared here"
39773 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39775 #: cp/cvt.c:1093
39776 #, gcc-internal-format
39777 msgid "pseudo-destructor is not called"
39778 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
39780 #: cp/cvt.c:1171
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
39783 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
39785 #: cp/cvt.c:1175
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
39788 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39790 #: cp/cvt.c:1180
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
39793 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39795 #: cp/cvt.c:1185
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
39798 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39800 #: cp/cvt.c:1190
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
39803 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39805 #: cp/cvt.c:1195
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
39808 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
39810 #: cp/cvt.c:1199
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
39813 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39815 #: cp/cvt.c:1215
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
39818 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
39820 #: cp/cvt.c:1219
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
39823 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39825 #: cp/cvt.c:1224
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
39828 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39830 #: cp/cvt.c:1229
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
39833 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39835 #: cp/cvt.c:1234
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
39838 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39840 #: cp/cvt.c:1239
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
39843 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
39845 #: cp/cvt.c:1243
39846 #, gcc-internal-format
39847 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
39848 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39850 #: cp/cvt.c:1257
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
39853 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
39855 #: cp/cvt.c:1262
39856 #, gcc-internal-format
39857 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
39858 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39860 #: cp/cvt.c:1267
39861 #, gcc-internal-format
39862 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
39863 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39865 #: cp/cvt.c:1272
39866 #, gcc-internal-format
39867 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
39868 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39870 #: cp/cvt.c:1277
39871 #, gcc-internal-format
39872 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
39873 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39875 #: cp/cvt.c:1282
39876 #, gcc-internal-format
39877 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
39878 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
39880 #: cp/cvt.c:1287
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
39883 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39885 #: cp/cvt.c:1327
39886 #, gcc-internal-format
39887 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
39888 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
39890 #: cp/cvt.c:1331
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
39893 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
39895 #: cp/cvt.c:1336
39896 #, gcc-internal-format
39897 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
39898 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
39900 #: cp/cvt.c:1341
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
39903 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
39905 #: cp/cvt.c:1346
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
39908 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
39910 #: cp/cvt.c:1351
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
39913 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
39915 #: cp/cvt.c:1355
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
39918 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
39920 #: cp/cvt.c:1407
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
39923 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39925 #: cp/cvt.c:1411
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39928 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39930 #: cp/cvt.c:1415
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
39933 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39935 #: cp/cvt.c:1419
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39938 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39940 #: cp/cvt.c:1423
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
39943 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39945 #: cp/cvt.c:1427
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
39948 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39950 #: cp/cvt.c:1431
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
39953 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
39955 #: cp/cvt.c:1447
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39958 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39960 #: cp/cvt.c:1452
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
39963 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39965 #: cp/cvt.c:1457
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39968 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39970 #: cp/cvt.c:1462
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
39973 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39975 #: cp/cvt.c:1467
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
39978 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39980 #: cp/cvt.c:1472
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
39983 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
39985 #: cp/cvt.c:1499
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
39988 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39990 #: cp/cvt.c:1504
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
39993 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
39995 #: cp/cvt.c:1509
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "right operand of comma operator has no effect"
39998 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40000 #: cp/cvt.c:1513
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40003 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40005 #: cp/cvt.c:1517
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "statement has no effect"
40008 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
40010 #: cp/cvt.c:1521
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "for increment expression has no effect"
40013 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
40015 #: cp/cvt.c:1676
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40018 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
40020 #: cp/cvt.c:1791
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40023 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
40025 #: cp/cvt.c:1806
40026 #, gcc-internal-format
40027 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40028 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
40030 #: cp/cvt.c:1809
40031 #, gcc-internal-format
40032 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40033 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
40035 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40036 #, gcc-internal-format
40037 msgid "template-parameter-"
40038 msgstr "paramètre-patron-"
40040 #: cp/decl.c:678
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "unused structured binding declaration"
40043 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
40045 #: cp/decl.c:681
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "unused variable %qD"
40048 msgstr "variable %qD inutilisée"
40050 #: cp/decl.c:690
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "structured binding declaration set but not used"
40053 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
40055 #: cp/decl.c:909
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40058 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
40060 #: cp/decl.c:916
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40063 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
40065 #: cp/decl.c:1214
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40068 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
40070 #: cp/decl.c:1253
40071 #, gcc-internal-format
40072 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40073 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
40075 #: cp/decl.c:1266
40076 #, gcc-internal-format
40077 msgid "from previous declaration %qF"
40078 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
40080 #: cp/decl.c:1301
40081 #, gcc-internal-format
40082 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40083 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
40085 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13843
40086 #, gcc-internal-format
40087 msgid "previous declaration %qD"
40088 msgstr "déclaration précédente de %qD"
40090 #: cp/decl.c:1333
40091 #, gcc-internal-format
40092 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40093 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
40095 #: cp/decl.c:1355
40096 #, gcc-internal-format
40097 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40098 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
40100 #: cp/decl.c:1424
40101 #, gcc-internal-format
40102 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40103 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
40105 #: cp/decl.c:1429
40106 #, gcc-internal-format
40107 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40108 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
40110 #: cp/decl.c:1449
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "previous definition of %qD was here"
40113 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
40115 #: cp/decl.c:1452
40116 #, gcc-internal-format
40117 msgid "previous declaration of %qD was here"
40118 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
40120 #: cp/decl.c:1470
40121 #, gcc-internal-format
40122 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40123 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
40125 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40126 #, gcc-internal-format
40127 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40128 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
40130 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "shadowing library function %q#D"
40133 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
40135 #: cp/decl.c:1491
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40138 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
40140 #: cp/decl.c:1494
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40143 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40145 #: cp/decl.c:1502
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40148 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
40150 #: cp/decl.c:1504
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40153 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
40155 #: cp/decl.c:1564
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40158 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40160 #: cp/decl.c:1592
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40163 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40165 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40168 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40170 #: cp/decl.c:1601
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40173 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
40175 #: cp/decl.c:1702
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40178 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
40180 #: cp/decl.c:1725
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40183 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
40185 #: cp/decl.c:1744
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40188 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
40190 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "old declaration %q#D"
40193 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
40195 #: cp/decl.c:1756
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40198 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
40200 #: cp/decl.c:1772
40201 #, gcc-internal-format
40202 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40203 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
40205 #: cp/decl.c:1782
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40208 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
40210 #: cp/decl.c:1784
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "previous declaration as %q#D"
40213 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
40215 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "%q#D previously defined here"
40218 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
40220 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "%q#D previously declared here"
40223 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
40225 #: cp/decl.c:1853
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "prototype specified for %q#D"
40228 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
40230 #: cp/decl.c:1855
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "previous non-prototype definition here"
40233 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
40235 #: cp/decl.c:1893
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40238 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
40240 #: cp/decl.c:1896
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40243 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
40245 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40248 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
40250 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "previous specification in %q#D here"
40253 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
40255 #: cp/decl.c:2007
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40258 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
40260 #: cp/decl.c:2018
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "deleted definition of %q+D"
40263 msgstr "définition supprimée de %q+D"
40265 #. From [temp.expl.spec]:
40267 #. If a template, a member template or the member of a class
40268 #. template is explicitly specialized then that
40269 #. specialization shall be declared before the first use of
40270 #. that specialization that would cause an implicit
40271 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40272 #. which such a use occurs.
40273 #: cp/decl.c:2451
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40276 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
40278 #: cp/decl.c:2589
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40281 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
40283 #. Reject two definitions.
40284 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40285 #: cp/decl2.c:919
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "redefinition of %q#D"
40288 msgstr "redéfinition de %q#D"
40290 #: cp/decl.c:2859
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "%qD conflicts with used function"
40293 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
40295 #: cp/decl.c:2869
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "%q#D not declared in class"
40298 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
40300 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40303 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
40305 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40308 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
40310 #. is_primary=
40311 #. is_partial=
40312 #. is_friend_decl=
40313 #: cp/decl.c:2952
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40316 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
40318 #: cp/decl.c:2966
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40321 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
40323 #: cp/decl.c:2969
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40326 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
40328 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40329 #: cp/name-lookup.c:2714
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "redeclaration of %q#D"
40332 msgstr "redéclaration de %q#D"
40334 #: cp/decl.c:3009
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40337 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40339 #: cp/decl.c:3074
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40342 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
40344 #: cp/decl.c:3075
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "previous label"
40347 msgstr "étiquette précédente"
40349 #: cp/decl.c:3169
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "  from here"
40352 msgstr "  à partir d'ici"
40354 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "  exits OpenMP structured block"
40357 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40359 #: cp/decl.c:3219
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40362 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40364 #: cp/decl.c:3222
40365 #, gcc-internal-format
40366 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40367 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40369 #: cp/decl.c:3277
40370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40371 msgid "  %s"
40372 msgstr "  %s"
40374 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "  enters catch block"
40377 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40379 #: cp/decl.c:3379
40380 #, gcc-internal-format
40381 msgid "  skips initialization of %q#D"
40382 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40384 #: cp/decl.c:3382
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40387 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40389 #: cp/decl.c:3390
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "  enters try block"
40392 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40394 #: cp/decl.c:3394
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40397 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40399 #: cp/decl.c:3396
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40402 msgstr "  entre dans l'instruction « if » %<constexpr%>"
40404 #: cp/decl.c:3402
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "  enters OpenMP structured block"
40407 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40409 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12366 cp/parser.c:12387
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40412 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40414 #: cp/decl.c:3831
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "%qD is not a type"
40417 msgstr "%qD n'est pas un type"
40419 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6366
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "%qD used without template parameters"
40422 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40424 #: cp/decl.c:3847
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "%q#T is not a class"
40427 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40429 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40432 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40434 #: cp/decl.c:3876
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40437 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40439 #: cp/decl.c:3889
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40442 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40444 #: cp/decl.c:3898
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40447 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40449 #: cp/decl.c:3905
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40452 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40454 #: cp/decl.c:3977
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "template parameters do not match template %qD"
40457 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40459 #: cp/decl.c:4177
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40462 msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
40464 #: cp/decl.c:4180
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40467 msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
40469 #: cp/decl.c:4276
40470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40471 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40472 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40474 #: cp/decl.c:4733
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40477 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40479 #: cp/decl.c:4736
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40482 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40484 #: cp/decl.c:4739
40485 #, gcc-internal-format
40486 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40487 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40489 #: cp/decl.c:4757
40490 #, gcc-internal-format
40491 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40492 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40494 #: cp/decl.c:4760
40495 #, gcc-internal-format
40496 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40497 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40499 #: cp/decl.c:4783
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "multiple types in one declaration"
40502 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40504 #: cp/decl.c:4788
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40507 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40509 #: cp/decl.c:4806
40510 #, gcc-internal-format
40511 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40512 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40514 #: cp/decl.c:4832
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40517 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40519 #: cp/decl.c:4840
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40522 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40524 #: cp/decl.c:4847
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40527 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40529 #: cp/decl.c:4850
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40532 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40534 #: cp/decl.c:4855
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40537 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40539 #: cp/decl.c:4858
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40542 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40544 #: cp/decl.c:4861
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40547 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40549 #: cp/decl.c:4865
40550 #, gcc-internal-format
40551 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40552 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40554 #: cp/decl.c:4869
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40557 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40559 #: cp/decl.c:4873
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40562 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40564 #: cp/decl.c:4877
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40567 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40569 #: cp/decl.c:4881
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40572 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40574 #: cp/decl.c:4884
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40577 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40579 #: cp/decl.c:4906
40580 #, gcc-internal-format
40581 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40582 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40584 #: cp/decl.c:4909
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40587 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40589 #: cp/decl.c:4981
40590 #, gcc-internal-format
40591 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40592 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40594 #. A template type parameter or other dependent type.
40595 #: cp/decl.c:4985
40596 #, gcc-internal-format
40597 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40598 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40600 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40603 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40605 #: cp/decl.c:5062
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40608 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40610 #: cp/decl.c:5091
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40613 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40615 #: cp/decl.c:5115
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40618 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40620 #: cp/decl.c:5123
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40623 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40625 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40626 #: cp/decl.c:5124
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "does not match member template declaration here"
40629 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40631 #: cp/decl.c:5136
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40634 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40636 #: cp/decl.c:5148
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "duplicate initialization of %qD"
40639 msgstr "initialisation en double de %qD"
40641 #: cp/decl.c:5197
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40644 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40646 #: cp/decl.c:5230
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40649 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40651 #: cp/decl.c:5233
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40654 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40656 #: cp/decl.c:5298
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40659 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40661 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40662 #, gcc-internal-format
40663 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40664 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40666 #: cp/decl.c:5314
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40669 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40671 #: cp/decl.c:5349
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40674 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40676 #: cp/decl.c:5406
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40679 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40681 #: cp/decl.c:5412
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40684 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40686 #: cp/decl.c:5431
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40689 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40691 #: cp/decl.c:5434
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40694 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40696 #: cp/decl.c:5490
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40699 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40701 #: cp/decl.c:5497
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "array size missing in %qD"
40704 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40706 #: cp/decl.c:5509
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "zero-size array %qD"
40709 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40711 #: cp/decl.c:5549
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40714 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40716 #: cp/decl.c:5573
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40719 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40721 #: cp/decl.c:5621
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40724 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40726 #: cp/decl.c:5625
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40729 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40731 #: cp/decl.c:5631
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "you can work around this by removing the initializer"
40734 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
40736 #: cp/decl.c:5667
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "uninitialized const %qD"
40739 msgstr "constante %qD non initialisée"
40741 #: cp/decl.c:5674
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
40744 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
40746 #: cp/decl.c:5681
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
40749 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
40751 #: cp/decl.c:5689
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
40754 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
40756 #: cp/decl.c:5693
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
40759 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
40761 #: cp/decl.c:5696
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
40764 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
40766 #: cp/decl.c:5840
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
40769 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
40771 #: cp/decl.c:5881
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
40774 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
40776 #: cp/decl.c:5916
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
40779 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
40781 #: cp/decl.c:5924
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
40784 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
40786 #: cp/decl.c:5944
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "invalid initializer for %q#D"
40789 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
40791 #: cp/decl.c:5974
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
40794 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
40796 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1590
40797 #: cp/typeck2.c:1638 cp/typeck2.c:1685
40798 #, gcc-internal-format
40799 msgid "too many initializers for %qT"
40800 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
40802 #: cp/decl.c:6050
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
40805 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
40807 #: cp/decl.c:6159
40808 #, gcc-internal-format
40809 msgid "missing braces around initializer for %qT"
40810 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
40812 #: cp/decl.c:6261
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
40815 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
40817 #: cp/decl.c:6269
40818 #, gcc-internal-format
40819 msgid "variable-sized compound literal"
40820 msgstr "littéral composé de taille variable"
40822 #: cp/decl.c:6324
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "%q#D has incomplete type"
40825 msgstr "%q#D a un type incomplet"
40827 #: cp/decl.c:6345
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
40830 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
40832 #: cp/decl.c:6390
40833 #, gcc-internal-format
40834 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
40835 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
40837 #: cp/decl.c:6487
40838 #, gcc-internal-format
40839 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
40840 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
40842 #: cp/decl.c:6523
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
40845 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
40847 #: cp/decl.c:6525
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
40850 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
40852 #: cp/decl.c:6528
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
40855 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
40857 #: cp/decl.c:6533
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "(an out of class initialization is required)"
40860 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
40862 #: cp/decl.c:6712
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "reference %qD is initialized with itself"
40865 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
40867 #: cp/decl.c:6855
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
40870 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
40872 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12605
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
40875 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
40877 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12609
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "%<register%> storage class specifier used"
40880 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
40882 #: cp/decl.c:6930
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
40885 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
40887 #: cp/decl.c:7026
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "variable concept has no initializer"
40890 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
40892 #: cp/decl.c:7081
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
40895 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
40897 #: cp/decl.c:7267
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
40900 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
40902 #: cp/decl.c:7329
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
40905 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
40907 #: cp/decl.c:7332
40908 #, gcc-internal-format
40909 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
40910 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
40912 #: cp/decl.c:7339
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
40915 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
40917 #: cp/decl.c:7365
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
40920 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
40922 #: cp/decl.c:7374
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
40925 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
40927 #: cp/decl.c:7592
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
40930 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
40932 #: cp/decl.c:7608
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
40935 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
40937 #: cp/decl.c:7617 cp/decl.c:7702
40938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40939 msgid "%u name provided for structured binding"
40940 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
40941 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
40942 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
40944 #: cp/decl.c:7621
40945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40946 msgid "only %u name provided for structured binding"
40947 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
40948 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
40949 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
40951 #: cp/decl.c:7624
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
40954 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
40955 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
40956 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
40958 #: cp/decl.c:7669
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
40961 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
40963 #: cp/decl.c:7695
40964 #, gcc-internal-format
40965 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
40966 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
40968 #: cp/decl.c:7704
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
40971 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
40973 #: cp/decl.c:7725
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
40976 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
40978 #: cp/decl.c:7751
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "cannot decompose union type %qT"
40981 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
40983 #: cp/decl.c:7756
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
40986 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
40988 #: cp/decl.c:7761
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
40991 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
40993 #: cp/decl.c:7765
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
40996 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
40998 #: cp/decl.c:7774
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41001 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
41003 #: cp/decl.c:8213
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41006 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
41008 #: cp/decl.c:8216
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41011 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
41013 #: cp/decl.c:8222
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41016 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
41018 #: cp/decl.c:8450
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41021 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
41023 #: cp/decl.c:8454
41024 #, gcc-internal-format
41025 msgid "array size missing in %qT"
41026 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
41028 #: cp/decl.c:8457
41029 #, gcc-internal-format
41030 msgid "zero-size array %qT"
41031 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
41033 #: cp/decl.c:8473
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41036 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41038 #: cp/decl.c:8475
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41041 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41043 #: cp/decl.c:8499
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41046 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
41048 #: cp/decl.c:8501
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41051 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
41053 #: cp/decl.c:8506
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41056 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
41058 #: cp/decl.c:8508
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41061 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
41063 #: cp/decl.c:8510
41064 #, gcc-internal-format
41065 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41066 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
41068 #: cp/decl.c:8515
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41071 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
41073 #: cp/decl.c:8517
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41076 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
41078 #: cp/decl.c:8519
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41081 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
41083 #: cp/decl.c:8524
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41086 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
41088 #: cp/decl.c:8526
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41091 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
41093 #: cp/decl.c:8528
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41096 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
41098 #: cp/decl.c:8535
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "%q+D declared as a friend"
41101 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
41103 #: cp/decl.c:8542
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41106 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
41108 #: cp/decl.c:8574
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41111 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
41113 #: cp/decl.c:8614
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41116 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
41118 #: cp/decl.c:8624
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41121 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
41123 #: cp/decl.c:8630
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41126 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
41128 #: cp/decl.c:8632
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41131 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
41133 #: cp/decl.c:8703
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "concept %qD has no definition"
41136 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
41138 #: cp/decl.c:8772
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41141 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
41143 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41144 #: cp/decl.c:8782
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41147 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
41149 #: cp/decl.c:8800
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41152 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41154 #: cp/decl.c:8808
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41157 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41159 #: cp/decl.c:8857
41160 #, gcc-internal-format
41161 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41162 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
41164 #: cp/decl.c:8859
41165 #, gcc-internal-format
41166 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41167 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
41169 #: cp/decl.c:8861
41170 #, gcc-internal-format
41171 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41172 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
41174 #: cp/decl.c:8863
41175 #, gcc-internal-format
41176 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41177 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
41179 #: cp/decl.c:8920
41180 #, gcc-internal-format
41181 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41182 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41184 #: cp/decl.c:8921
41185 #, gcc-internal-format
41186 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41187 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41189 #: cp/decl.c:8929
41190 #, gcc-internal-format
41191 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41192 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41194 #: cp/decl.c:8930
41195 #, gcc-internal-format
41196 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41197 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41199 #: cp/decl.c:8940
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41202 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
41204 #: cp/decl.c:8946
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41207 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
41209 #: cp/decl.c:8959
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "literal operator with C linkage"
41212 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
41214 #: cp/decl.c:8969
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "%qD has invalid argument list"
41217 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
41219 #: cp/decl.c:8977
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41222 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
41224 #: cp/decl.c:8983
41225 #, gcc-internal-format
41226 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41227 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
41229 #: cp/decl.c:8991
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41232 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
41234 #: cp/decl.c:8996
41235 #, gcc-internal-format
41236 msgid "%qD must be a non-member function"
41237 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
41239 #: cp/decl.c:9076
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41242 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
41244 #: cp/decl.c:9116
41245 #, gcc-internal-format
41246 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41247 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
41249 #: cp/decl.c:9121
41250 #, gcc-internal-format
41251 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41252 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
41254 #: cp/decl.c:9123
41255 #, gcc-internal-format
41256 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41257 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
41259 #: cp/decl.c:9140
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41262 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
41264 #: cp/decl.c:9329
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41267 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
41269 #: cp/decl.c:9337
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41272 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
41274 #: cp/decl.c:9344
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "concept must have type %<bool%>"
41277 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
41279 #: cp/decl.c:9464
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41282 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
41284 #: cp/decl.c:9468
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41287 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
41289 #: cp/decl.c:9472
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41292 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
41294 #: cp/decl.c:9486
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41297 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
41299 #: cp/decl.c:9493
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41302 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
41304 #: cp/decl.c:9498
41305 #, gcc-internal-format
41306 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41307 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
41309 #: cp/decl.c:9598
41310 #, gcc-internal-format
41311 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41312 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
41314 #: cp/decl.c:9600
41315 #, gcc-internal-format
41316 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41317 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
41319 #: cp/decl.c:9630 cp/decl.c:9680
41320 #, gcc-internal-format
41321 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41322 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
41324 #: cp/decl.c:9646
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "size of array %qD is negative"
41327 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
41329 #: cp/decl.c:9648 cp/init.c:3651
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "size of array is negative"
41332 msgstr "la taille du tableau est négative"
41334 #: cp/decl.c:9662
41335 #, gcc-internal-format
41336 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41337 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
41339 #: cp/decl.c:9664
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41342 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
41344 #: cp/decl.c:9677
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41347 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41349 #: cp/decl.c:9686
41350 #, gcc-internal-format
41351 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41352 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41354 #: cp/decl.c:9688
41355 #, gcc-internal-format
41356 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41357 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41359 #: cp/decl.c:9694
41360 #, gcc-internal-format
41361 msgid "variable length array %qD is used"
41362 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41364 #: cp/decl.c:9697
41365 #, gcc-internal-format
41366 msgid "variable length array is used"
41367 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41369 #: cp/decl.c:9746
41370 #, gcc-internal-format
41371 msgid "overflow in array dimension"
41372 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41374 #: cp/decl.c:9799
41375 #, gcc-internal-format
41376 msgid "%qD declared as array of %qT"
41377 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41379 #: cp/decl.c:9809
41380 #, gcc-internal-format
41381 msgid "declaration of %qD as array of void"
41382 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41384 #: cp/decl.c:9811
41385 #, gcc-internal-format
41386 msgid "creating array of void"
41387 msgstr "création d'un tableau « void »"
41389 #: cp/decl.c:9816
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41392 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41394 #: cp/decl.c:9818
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "creating array of functions"
41397 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41399 #: cp/decl.c:9823
41400 #, gcc-internal-format
41401 msgid "declaration of %qD as array of references"
41402 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41404 #: cp/decl.c:9825
41405 #, gcc-internal-format
41406 msgid "creating array of references"
41407 msgstr "création d'un tableau de références"
41409 #: cp/decl.c:9830
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41412 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41414 #: cp/decl.c:9832
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "creating array of function members"
41417 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41419 #: cp/decl.c:9846
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41422 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41424 #: cp/decl.c:9850
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41427 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41429 #: cp/decl.c:9909
41430 #, gcc-internal-format
41431 msgid "return type specification for constructor invalid"
41432 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41434 #: cp/decl.c:9912
41435 #, gcc-internal-format
41436 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41437 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41439 #: cp/decl.c:9922
41440 #, gcc-internal-format
41441 msgid "return type specification for destructor invalid"
41442 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41444 #: cp/decl.c:9925
41445 #, gcc-internal-format
41446 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41447 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41449 #: cp/decl.c:9937
41450 #, gcc-internal-format
41451 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41452 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41454 #: cp/decl.c:9940
41455 #, gcc-internal-format
41456 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41457 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41459 #: cp/decl.c:9948
41460 #, gcc-internal-format
41461 msgid "return type specified for deduction guide"
41462 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41464 #: cp/decl.c:9951
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41467 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41469 #: cp/decl.c:9955
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41472 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
41474 #: cp/decl.c:9964
41475 #, gcc-internal-format
41476 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41477 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41479 #: cp/decl.c:9985
41480 #, gcc-internal-format
41481 msgid "unnamed variable or field declared void"
41482 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41484 #: cp/decl.c:9992
41485 #, gcc-internal-format
41486 msgid "variable or field declared void"
41487 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41489 #: cp/decl.c:10007
41490 #, gcc-internal-format
41491 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41492 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41494 #: cp/decl.c:10013
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41497 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
41499 #: cp/decl.c:10268
41500 #, gcc-internal-format
41501 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41502 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41504 #: cp/decl.c:10271 cp/decl.c:10291
41505 #, gcc-internal-format
41506 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41507 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41509 #: cp/decl.c:10274
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41512 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41514 #: cp/decl.c:10283
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41517 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41519 #: cp/decl.c:10305 cp/decl.c:10398 cp/decl.c:10407 cp/decl.c:11970
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "declaration of %qD as non-function"
41522 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41524 #: cp/decl.c:10311
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "declaration of %qD as non-member"
41527 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41529 #: cp/decl.c:10339
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41532 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41534 #: cp/decl.c:10390
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "function definition does not declare parameters"
41537 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41539 #: cp/decl.c:10415
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41542 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41544 #: cp/decl.c:10420
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "declaration of %qD as parameter"
41547 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41549 #: cp/decl.c:10454
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41552 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41554 #: cp/decl.c:10460
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41557 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41559 #: cp/decl.c:10468
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41562 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41564 #: cp/decl.c:10474
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41567 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41569 #: cp/decl.c:10515
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41572 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41574 #: cp/decl.c:10564 cp/decl.c:10567 cp/decl.c:10570
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41577 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41579 #: cp/decl.c:10586
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41582 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41584 #: cp/decl.c:10592
41585 #, gcc-internal-format
41586 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41587 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41589 #: cp/decl.c:10614 cp/decl.c:10634
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41592 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41594 #: cp/decl.c:10616
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41597 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41599 #: cp/decl.c:10618
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41602 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41604 #: cp/decl.c:10620
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41607 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41609 #: cp/decl.c:10622
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41612 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41614 #: cp/decl.c:10624
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41617 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41619 #: cp/decl.c:10626
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41622 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41624 #: cp/decl.c:10628
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41627 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41629 #: cp/decl.c:10630
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41632 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41634 #: cp/decl.c:10636
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41637 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41639 #: cp/decl.c:10644
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41642 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41644 #: cp/decl.c:10712
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "complex invalid for %qs"
41647 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41649 #: cp/decl.c:10751
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41652 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41654 #: cp/decl.c:10769
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41657 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41659 #: cp/decl.c:10775
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41662 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41664 #: cp/decl.c:10785
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41667 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41669 #: cp/decl.c:10790
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41672 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41674 #: cp/decl.c:10796
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41677 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41679 #: cp/decl.c:10800
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41682 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41684 #: cp/decl.c:10805
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41687 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41689 #: cp/decl.c:10815
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41692 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41694 #: cp/decl.c:10825
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41697 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
41699 #: cp/decl.c:10828
41700 #, gcc-internal-format
41701 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41702 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
41704 #: cp/decl.c:10830
41705 #, gcc-internal-format
41706 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41707 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
41709 #: cp/decl.c:10834
41710 #, gcc-internal-format
41711 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41712 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
41714 #: cp/decl.c:10839
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41717 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
41719 #: cp/decl.c:10845
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41722 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
41724 #: cp/decl.c:10849
41725 #, gcc-internal-format
41726 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41727 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
41729 #: cp/decl.c:10853
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
41732 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
41734 #: cp/decl.c:10857
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
41737 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
41739 #: cp/decl.c:10861
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
41742 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
41744 #: cp/decl.c:10872
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
41747 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
41749 #: cp/decl.c:10875
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
41752 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
41754 #: cp/decl.c:10906
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
41757 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
41759 #: cp/decl.c:10929
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "storage class specified for %qs"
41762 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
41764 #: cp/decl.c:10933
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "storage class specified for parameter %qs"
41767 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
41769 #: cp/decl.c:10946
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
41772 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
41774 #: cp/decl.c:10950
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
41777 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
41779 #: cp/decl.c:10957
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
41782 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
41784 #: cp/decl.c:10969
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
41787 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
41789 #: cp/decl.c:11050
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
41792 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
41794 #: cp/decl.c:11098
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "requires-clause on return type"
41797 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
41799 #: cp/decl.c:11118
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
41802 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
41804 #: cp/decl.c:11121
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41807 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
41809 #: cp/decl.c:11127
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
41812 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
41814 #: cp/decl.c:11134
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
41817 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
41819 #: cp/decl.c:11147
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "deduced class type %qD in function return type"
41822 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
41824 #: cp/decl.c:11156
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
41827 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
41829 #: cp/decl.c:11169
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
41832 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
41834 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
41835 #. always be an error.
41836 #: cp/decl.c:11180
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41839 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
41841 #: cp/decl.c:11183
41842 #, gcc-internal-format
41843 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
41844 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
41846 #: cp/decl.c:11212
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "%qs declared as function returning a function"
41849 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
41851 #: cp/decl.c:11218
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "%qs declared as function returning an array"
41854 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
41856 #: cp/decl.c:11247
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "destructor cannot be static member function"
41859 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
41861 #: cp/decl.c:11248
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "constructor cannot be static member function"
41864 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
41866 #: cp/decl.c:11252
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "destructors may not be cv-qualified"
41869 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41871 #: cp/decl.c:11253
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "constructors may not be cv-qualified"
41874 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
41876 #: cp/decl.c:11261
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "destructors may not be ref-qualified"
41879 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41881 #: cp/decl.c:11262
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "constructors may not be ref-qualified"
41884 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
41886 #: cp/decl.c:11280
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
41889 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
41891 #. Cannot be both friend and virtual.
41892 #: cp/decl.c:11295
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "virtual functions cannot be friends"
41895 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
41897 #: cp/decl.c:11299
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "friend declaration not in class definition"
41900 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
41902 #: cp/decl.c:11301
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
41905 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
41907 #: cp/decl.c:11313
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
41910 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
41912 #: cp/decl.c:11339
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "destructors may not have parameters"
41915 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
41917 #: cp/decl.c:11379
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
41920 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
41922 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11399
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "cannot declare reference to %q#T"
41925 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
41927 #: cp/decl.c:11401
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
41930 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
41932 #: cp/decl.c:11430
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41935 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
41937 #: cp/decl.c:11431
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41940 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
41942 #: cp/decl.c:11504
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
41945 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
41947 #: cp/decl.c:11574
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "template-id %qD used as a declarator"
41950 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
41952 #: cp/decl.c:11599
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
41955 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
41957 #: cp/decl.c:11605
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
41960 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
41962 #: cp/decl.c:11635
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
41965 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41967 #: cp/decl.c:11637
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
41970 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41972 #: cp/decl.c:11645
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
41975 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
41977 #: cp/decl.c:11685
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
41980 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
41982 #: cp/decl.c:11693
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
41985 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41987 #: cp/decl.c:11695
41988 #, gcc-internal-format
41989 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
41990 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
41992 #: cp/decl.c:11706
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
41995 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
41997 #: cp/decl.c:11709
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42000 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
42002 #: cp/decl.c:11712
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42005 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
42007 #: cp/decl.c:11721
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42010 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42012 #: cp/decl.c:11726
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42015 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42017 #: cp/decl.c:11732
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42020 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42022 #: cp/decl.c:11737
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42025 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42027 #: cp/decl.c:11742
42028 #, gcc-internal-format
42029 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42030 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42032 #: cp/decl.c:11747
42033 #, gcc-internal-format
42034 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42035 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42037 #: cp/decl.c:11778
42038 #, gcc-internal-format
42039 msgid "typedef declared %<auto%>"
42040 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
42042 #: cp/decl.c:11783
42043 #, gcc-internal-format
42044 msgid "requires-clause on typedef"
42045 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
42047 #: cp/decl.c:11787
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42050 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
42052 #: cp/decl.c:11813
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42055 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
42057 #: cp/decl.c:11900
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42060 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
42062 #: cp/decl.c:11908
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "template parameters cannot be friends"
42065 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
42067 #: cp/decl.c:11910
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42070 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
42072 #: cp/decl.c:11914
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42075 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
42077 #: cp/decl.c:11927
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42080 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
42082 #: cp/decl.c:11947
42083 #, gcc-internal-format
42084 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42085 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
42087 #: cp/decl.c:11951
42088 #, gcc-internal-format
42089 msgid "requires-clause on type-id"
42090 msgstr "clause « requires » sur type-id"
42092 #: cp/decl.c:11961
42093 #, gcc-internal-format
42094 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42095 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
42097 #: cp/decl.c:11976
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42100 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
42102 #: cp/decl.c:11995
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42105 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
42107 #: cp/decl.c:12001
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42110 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
42112 #: cp/decl.c:12003
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "parameter declared %<auto%>"
42115 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
42117 #: cp/decl.c:12052 cp/parser.c:3270
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42120 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
42122 #: cp/decl.c:12056
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42125 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
42127 #: cp/decl.c:12080
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42130 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
42132 #: cp/decl.c:12083
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42135 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
42137 #. Something like struct S { int N::j; };
42138 #: cp/decl.c:12099
42139 #, gcc-internal-format
42140 msgid "invalid use of %<::%>"
42141 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
42143 #: cp/decl.c:12121
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42146 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
42148 #: cp/decl.c:12130
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42151 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
42153 #: cp/decl.c:12139
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42156 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
42158 #: cp/decl.c:12153
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42161 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
42163 #: cp/decl.c:12160
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42166 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
42168 #: cp/decl.c:12166
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42171 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42173 #: cp/decl.c:12171
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42176 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
42178 #: cp/decl.c:12177
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42181 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
42183 #: cp/decl.c:12185
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42186 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42188 #: cp/decl.c:12190
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "a concept cannot be a member function"
42191 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
42193 #: cp/decl.c:12199
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42196 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
42198 #: cp/decl.c:12202
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "variable template declared here"
42201 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
42203 #: cp/decl.c:12257
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42206 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
42208 #: cp/decl.c:12262
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "name %qT has incomplete type"
42211 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
42213 #: cp/decl.c:12272
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42216 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
42218 #: cp/decl.c:12318
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42221 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
42223 #: cp/decl.c:12322
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42226 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
42228 #: cp/decl.c:12350
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42231 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
42233 #: cp/decl.c:12354
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42236 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
42238 #: cp/decl.c:12409
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42241 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
42243 #: cp/decl.c:12411
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42246 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
42248 #: cp/decl.c:12415
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42251 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
42253 #: cp/decl.c:12418
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42256 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
42258 #: cp/decl.c:12423
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42261 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
42263 #: cp/decl.c:12434
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42266 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42268 #: cp/decl.c:12438
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42271 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42273 #: cp/decl.c:12446
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "virtual non-class function %qs"
42276 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
42278 #: cp/decl.c:12453
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42281 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
42283 #: cp/decl.c:12454
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42286 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
42288 #: cp/decl.c:12489
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42291 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
42293 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42294 #. block.
42295 #: cp/decl.c:12497
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "cannot declare static function inside another function"
42298 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
42300 #: cp/decl.c:12533
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42303 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
42305 #: cp/decl.c:12540
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42308 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
42310 #: cp/decl.c:12546
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42313 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
42315 #: cp/decl.c:12553
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42318 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
42320 #: cp/decl.c:12574
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42323 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
42325 #: cp/decl.c:12585
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42328 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
42330 #: cp/decl.c:12589
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42333 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
42335 #: cp/decl.c:12754
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "default argument %qE uses %qD"
42338 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
42340 #: cp/decl.c:12757
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42343 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
42345 #: cp/decl.c:12841
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42348 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42350 #: cp/decl.c:12845
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42353 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42355 #: cp/decl.c:12868
42356 #, gcc-internal-format
42357 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42358 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42360 #: cp/decl.c:12895
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42363 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42365 #: cp/decl.c:12897
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42368 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42370 #. [class.copy]
42372 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42373 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42374 #. and either there are no other parameters or else all other
42375 #. parameters have default arguments.
42377 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42378 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42379 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42380 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42381 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42382 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42383 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42384 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42385 #: cp/decl.c:13150
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42388 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42390 #: cp/decl.c:13228
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42393 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42395 #: cp/decl.c:13234
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "%qD may not be declared as static"
42398 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42400 #: cp/decl.c:13261
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42403 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42405 #: cp/decl.c:13267
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42408 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42410 #: cp/decl.c:13277
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42413 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42415 #. 13.4.0.3
42416 #: cp/decl.c:13303
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42419 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42421 #. Variadic.
42422 #: cp/decl.c:13314
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42425 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42427 #: cp/decl.c:13338
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42430 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
42432 #: cp/decl.c:13339
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42435 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
42437 #: cp/decl.c:13350
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42440 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
42442 #: cp/decl.c:13351
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42445 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
42447 #: cp/decl.c:13361
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "%qD must have no arguments"
42450 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
42452 #: cp/decl.c:13362 cp/decl.c:13371
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "%qD must have exactly one argument"
42455 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
42457 #: cp/decl.c:13372
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42460 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
42462 #: cp/decl.c:13389 cp/decl.c:13392
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "%qD cannot have default arguments"
42465 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42467 #: cp/decl.c:13419
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42470 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42472 #: cp/decl.c:13421
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42475 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42477 #: cp/decl.c:13428
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42480 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42482 #: cp/decl.c:13430
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42485 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42487 #: cp/decl.c:13438
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42490 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42492 #: cp/decl.c:13440
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42495 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42497 #: cp/decl.c:13455
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42500 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42502 #: cp/decl.c:13474
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "prefix %qD should return %qT"
42505 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42507 #: cp/decl.c:13480
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "postfix %qD should return %qT"
42510 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42512 #: cp/decl.c:13492
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "%qD should return by value"
42515 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42517 #: cp/decl.c:13547
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42520 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42522 #: cp/decl.c:13570
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42525 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42527 #: cp/decl.c:13573
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42530 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42532 #: cp/decl.c:13575
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "%qD has a previous declaration here"
42535 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42537 #: cp/decl.c:13583
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "%qT referred to as %qs"
42540 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42542 #: cp/decl.c:13584 cp/decl.c:13591
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "%qT has a previous declaration here"
42545 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42547 #: cp/decl.c:13590
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "%qT referred to as enum"
42550 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42552 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42553 #. without a template header such as:
42555 #. template <class T> class C {};
42556 #. void f(class C);             // No template header here
42558 #. then the required template argument is missing.
42559 #: cp/decl.c:13605
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42562 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42564 #: cp/decl.c:13659 cp/name-lookup.c:4652
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42567 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42569 #: cp/decl.c:13689 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6425
42570 #: cp/pt.c:9209
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "%qT is not a template"
42573 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42575 #: cp/decl.c:13694
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42578 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42580 #: cp/decl.c:13703 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
42581 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6376 cp/parser.c:26300
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42584 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42586 #: cp/decl.c:13806
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42589 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42591 #: cp/decl.c:13842
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42594 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42596 #: cp/decl.c:13982
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "derived union %qT invalid"
42599 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42601 #: cp/decl.c:13989
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42604 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42606 #: cp/decl.c:14000
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42609 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42611 #: cp/decl.c:14025
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42614 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42616 #: cp/decl.c:14055
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "recursive type %qT undefined"
42619 msgstr "type récursif %qT non défini"
42621 #: cp/decl.c:14057
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42624 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42626 #: cp/decl.c:14202
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42629 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42631 #: cp/decl.c:14205 cp/decl.c:14213 cp/decl.c:14225 cp/parser.c:18284
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "previous definition here"
42634 msgstr "définition précédente ici"
42636 #: cp/decl.c:14210
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42639 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42641 #: cp/decl.c:14222
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42644 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42646 #: cp/decl.c:14300
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42649 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
42651 #. DR 377
42653 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42654 #. enumeration is ill-formed.
42655 #: cp/decl.c:14447
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42658 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42660 #: cp/decl.c:14619
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42663 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42665 #: cp/decl.c:14629
42666 #, gcc-internal-format
42667 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42668 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42670 #: cp/decl.c:14678
42671 #, gcc-internal-format
42672 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42673 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42675 #: cp/decl.c:14679
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42678 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42680 #: cp/decl.c:14690
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42683 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42685 #: cp/decl.c:14710
42686 #, gcc-internal-format
42687 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42688 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
42690 #: cp/decl.c:14821
42691 #, gcc-internal-format
42692 msgid "return type %q#T is incomplete"
42693 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42695 #: cp/decl.c:14999 cp/typeck.c:9286
42696 #, gcc-internal-format
42697 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42698 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42700 #: cp/decl.c:15344
42701 #, gcc-internal-format
42702 msgid "invalid function declaration"
42703 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42705 #: cp/decl.c:15786
42706 #, gcc-internal-format
42707 msgid "no return statements in function returning %qT"
42708 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
42710 #: cp/decl.c:15788 cp/typeck.c:9166
42711 #, gcc-internal-format
42712 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
42713 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
42715 #: cp/decl.c:15996
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "invalid member function declaration"
42718 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
42720 #: cp/decl.c:16010
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "%qD is already defined in class %qT"
42723 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42725 #: cp/decl.c:16386
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
42728 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
42730 #: cp/decl2.c:372
42731 #, gcc-internal-format
42732 msgid "name missing for member function"
42733 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
42735 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
42738 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
42740 #: cp/decl2.c:457
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
42743 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
42745 #: cp/decl2.c:511
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "deleting array %q#E"
42748 msgstr "destruction du tableau %q#E"
42750 #: cp/decl2.c:517
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
42753 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
42755 #: cp/decl2.c:529
42756 #, gcc-internal-format
42757 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
42758 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
42760 #: cp/decl2.c:537
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "deleting %qT is undefined"
42763 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
42765 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5552
42766 #, gcc-internal-format
42767 msgid "template declaration of %q#D"
42768 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
42770 #: cp/decl2.c:625
42771 #, gcc-internal-format
42772 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
42773 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
42775 #. [temp.mem]
42777 #. A destructor shall not be a member template.
42778 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5511
42779 #, gcc-internal-format
42780 msgid "destructor %qD declared as member template"
42781 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
42783 #: cp/decl2.c:714
42784 #, gcc-internal-format
42785 msgid "no declaration matches %q#D"
42786 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
42788 #: cp/decl2.c:719
42789 #, gcc-internal-format
42790 msgid "no conversion operators declared"
42791 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
42793 #: cp/decl2.c:722
42794 #, gcc-internal-format
42795 msgid "no functions named %qD"
42796 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
42798 #: cp/decl2.c:724
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "%#qT defined here"
42801 msgstr "%#qT est défini ici"
42803 #: cp/decl2.c:778
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
42806 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
42808 #: cp/decl2.c:786
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "static data member %qD in unnamed class"
42811 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
42813 #: cp/decl2.c:788
42814 #, gcc-internal-format
42815 msgid "unnamed class defined here"
42816 msgstr "classe sans nom définie ici"
42818 #: cp/decl2.c:856
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "explicit template argument list not allowed"
42821 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
42823 #: cp/decl2.c:862
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
42826 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
42828 #: cp/decl2.c:904
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "%qD is already defined in %qT"
42831 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
42833 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "invalid initializer for member function %qD"
42836 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
42838 #: cp/decl2.c:955
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "initializer specified for friend function %qD"
42841 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
42843 #: cp/decl2.c:958
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "initializer specified for static member function %qD"
42846 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
42848 #: cp/decl2.c:1002
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
42851 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
42853 #: cp/decl2.c:1057
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
42856 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
42858 #: cp/decl2.c:1063
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
42861 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
42863 #: cp/decl2.c:1073
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
42866 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
42868 #: cp/decl2.c:1080
42869 #, gcc-internal-format
42870 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
42871 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
42873 #: cp/decl2.c:1087
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
42876 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
42878 #: cp/decl2.c:1094
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
42881 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
42883 #: cp/decl2.c:1108
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
42886 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
42888 #: cp/decl2.c:1515
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
42891 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
42893 #: cp/decl2.c:1582
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "anonymous struct not inside named type"
42896 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
42898 #: cp/decl2.c:1598
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
42901 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
42903 #: cp/decl2.c:1605
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "private member %q#D in anonymous union"
42906 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
42908 #: cp/decl2.c:1608
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
42911 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
42913 #: cp/decl2.c:1673
42914 #, gcc-internal-format
42915 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
42916 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
42918 #: cp/decl2.c:1682
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "anonymous union with no members"
42921 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
42923 #: cp/decl2.c:1715
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
42926 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
42928 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
42930 #. The first parameter shall not have an associated default
42931 #. argument.
42932 #: cp/decl2.c:1726
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
42935 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
42937 #: cp/decl2.c:1742
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
42940 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
42942 #: cp/decl2.c:1771
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
42945 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
42947 #: cp/decl2.c:1780
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
42950 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
42952 #: cp/decl2.c:2660
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
42955 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
42957 #: cp/decl2.c:2664
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42960 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42962 #: cp/decl2.c:2669
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
42965 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42967 #: cp/decl2.c:2677
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
42970 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
42972 #: cp/decl2.c:2695
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
42975 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
42977 #: cp/decl2.c:2699
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
42980 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
42982 #: cp/decl2.c:2704
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
42985 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
42987 #: cp/decl2.c:2711
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
42990 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
42992 #: cp/decl2.c:4309
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
42995 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
42997 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
42998 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
42999 #. entities.  Since it's not always an error in the
43000 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43001 #: cp/decl2.c:4318
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43004 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43006 #: cp/decl2.c:4322
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43009 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43011 #: cp/decl2.c:4326
43012 #, gcc-internal-format
43013 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43014 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
43016 #: cp/decl2.c:4334
43017 #, gcc-internal-format
43018 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43019 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
43021 #: cp/decl2.c:4338
43022 #, gcc-internal-format
43023 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43024 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43026 #: cp/decl2.c:4341
43027 #, gcc-internal-format
43028 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43029 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43031 #: cp/decl2.c:4529
43032 #, gcc-internal-format
43033 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43034 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
43036 #: cp/decl2.c:4532
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "previous mangling %q#D"
43039 msgstr "décoration précédente de %q#D"
43041 #: cp/decl2.c:4534
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43044 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
43046 #: cp/decl2.c:4606 cp/decl2.c:4609
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "the program should also define %qD"
43049 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
43051 #: cp/decl2.c:4956
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "inline function %qD used but never defined"
43054 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
43056 #: cp/decl2.c:5143
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43059 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
43061 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43062 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43063 #: cp/decl2.c:5251
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43066 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
43068 #: cp/decl2.c:5254
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "use of deleted function %qD"
43071 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
43073 #: cp/decl2.c:5307
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43076 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
43078 #: cp/error.c:1523
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "with"
43081 msgstr "avec"
43083 #: cp/error.c:3689
43084 #, gcc-internal-format
43085 msgid "(no argument)"
43086 msgstr "(pas d'argument)"
43088 #: cp/error.c:3781
43089 #, gcc-internal-format
43090 msgid "[...]"
43091 msgstr "[...]"
43093 #: cp/error.c:4141
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43096 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43098 #: cp/error.c:4146
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43101 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43103 #: cp/error.c:4151
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43106 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43108 #: cp/error.c:4156
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43111 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43113 #: cp/error.c:4161
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43116 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43118 #: cp/error.c:4165
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43121 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43123 #: cp/error.c:4169
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43126 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43128 #: cp/error.c:4174
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43131 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43133 #: cp/error.c:4179
43134 #, gcc-internal-format
43135 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43136 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43138 #: cp/error.c:4184
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43141 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43143 #: cp/error.c:4189
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43146 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43148 #: cp/error.c:4194
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43151 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43153 #: cp/error.c:4199
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43156 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43158 #: cp/error.c:4204
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43161 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43163 #: cp/error.c:4209
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43166 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43168 #: cp/error.c:4259
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43171 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
43173 #: cp/error.c:4263
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43176 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
43178 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "%qD is not a member of %qT"
43181 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
43183 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "%qD is not a member of %qD"
43186 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
43188 #: cp/error.c:4278
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43191 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
43193 #: cp/except.c:356
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43196 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
43198 #: cp/except.c:581
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43201 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
43203 #: cp/except.c:712
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "  in thrown expression"
43206 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
43208 #: cp/except.c:852
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43211 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
43213 #: cp/except.c:859
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43216 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43218 #: cp/except.c:862
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43221 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43223 #: cp/except.c:958
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "exception of type %qT will be caught"
43226 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
43228 #: cp/except.c:961
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "   by earlier handler for %qT"
43231 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
43233 #: cp/except.c:990
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43236 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
43238 #: cp/except.c:1071
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43241 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
43243 #: cp/except.c:1074
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43246 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
43248 #: cp/friend.c:192
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43251 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
43253 #: cp/friend.c:276
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43256 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
43258 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43259 #. [temp.friend]
43260 #. Friend declarations shall not declare partial
43261 #. specializations.
43262 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43265 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
43267 #: cp/friend.c:306
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43270 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
43272 #: cp/friend.c:318
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43275 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
43277 #: cp/friend.c:376
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "%qT is not a member of %qT"
43280 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
43282 #: cp/friend.c:381
43283 #, gcc-internal-format
43284 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43285 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
43287 #: cp/friend.c:390
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43290 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
43292 #. template <class T> friend class T;
43293 #: cp/friend.c:404
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43296 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
43298 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43299 #: cp/friend.c:412
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "%q#T is not a template"
43302 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
43304 #: cp/friend.c:435
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43307 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
43309 #: cp/friend.c:445
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43312 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
43314 #: cp/friend.c:485
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43317 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
43319 #: cp/friend.c:578
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43322 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
43324 #: cp/friend.c:633
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43327 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
43329 #: cp/friend.c:637
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43332 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
43334 #: cp/init.c:394
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43337 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
43339 #: cp/init.c:463
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43342 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
43344 #: cp/init.c:502
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "value-initialization of function type %qT"
43347 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
43349 #: cp/init.c:508
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43352 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
43354 #: cp/init.c:566
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43357 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
43359 #: cp/init.c:613
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43362 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
43364 #: cp/init.c:615
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "defined here"
43367 msgstr "défini ici"
43369 #: cp/init.c:673
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43372 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43374 #: cp/init.c:699
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43377 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43379 #: cp/init.c:720
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "%qD is initialized with itself"
43382 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43384 #: cp/init.c:831
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43387 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43389 #: cp/init.c:845 cp/init.c:869 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43392 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43394 #: cp/init.c:847 cp/init.c:864 cp/init.c:871 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43395 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "%q#D should be initialized"
43398 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43400 #: cp/init.c:862 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43403 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43405 #: cp/init.c:1041
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "%qD will be initialized after"
43408 msgstr "%qD sera initialisé après"
43410 #: cp/init.c:1044
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "base %qT will be initialized after"
43413 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43415 #: cp/init.c:1048
43416 #, gcc-internal-format
43417 msgid "  %q#D"
43418 msgstr "  %q#D"
43420 #: cp/init.c:1050
43421 #, gcc-internal-format
43422 msgid "  base %qT"
43423 msgstr "  la base %qT"
43425 #: cp/init.c:1052
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "  when initialized here"
43428 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43430 #: cp/init.c:1069
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "multiple initializations given for %qD"
43433 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43435 #: cp/init.c:1073
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43438 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43440 #: cp/init.c:1158
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43443 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43445 #: cp/init.c:1255
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43448 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43450 #: cp/init.c:1482 cp/init.c:1501
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43453 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43455 #: cp/init.c:1488
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43458 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43460 #: cp/init.c:1495
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43463 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43465 #: cp/init.c:1534
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43468 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43470 #: cp/init.c:1542
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43473 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43475 #: cp/init.c:1589
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43478 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43480 #: cp/init.c:1597
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43483 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43485 #: cp/init.c:1600
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43488 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43490 #: cp/init.c:1710 cp/init.c:4386 cp/typeck2.c:1175
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43493 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43495 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3268
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "%qT is not a class type"
43498 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43500 #: cp/init.c:2075
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43503 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43505 #: cp/init.c:2089
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43508 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43510 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1893
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43513 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43515 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1835
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43518 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43520 #: cp/init.c:2379
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43523 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43525 #: cp/init.c:2387
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43528 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43530 #: cp/init.c:2391
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43533 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43535 #: cp/init.c:2407
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43538 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43540 #: cp/init.c:2415
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43543 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43545 #: cp/init.c:2419
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43548 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43550 #: cp/init.c:2710
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43553 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43555 #: cp/init.c:2721
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43558 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43560 #: cp/init.c:2732
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43563 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43565 #: cp/init.c:2880
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "integer overflow in array size"
43568 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43570 #: cp/init.c:2890
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "array size in new-expression must be constant"
43573 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43575 #: cp/init.c:2904
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43578 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43580 #: cp/init.c:2920
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43583 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43585 #: cp/init.c:2922
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43588 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43590 #: cp/init.c:2932
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "invalid type %<void%> for new"
43593 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43595 #: cp/init.c:2975
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43598 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43600 #: cp/init.c:3101
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43603 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43605 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43608 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43610 #: cp/init.c:3181
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43613 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43615 #: cp/init.c:3184
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43618 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43620 #: cp/init.c:3187
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43623 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43625 #: cp/init.c:3370
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "parenthesized initializer in array new"
43628 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43630 #: cp/init.c:3633
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "size in array new must have integral type"
43633 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43635 #: cp/init.c:3665
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43638 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43640 #: cp/init.c:3674
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "new cannot be applied to a function type"
43643 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43645 #: cp/init.c:3743
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43648 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43650 #: cp/init.c:3747
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43653 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43655 #: cp/init.c:4295
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "initializer ends prematurely"
43658 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43660 #: cp/init.c:4599
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "unknown array size in delete"
43663 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43665 #: cp/init.c:4623
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43668 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43670 #: cp/init.c:4628
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43673 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43675 #: cp/init.c:4642
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43678 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43680 #: cp/init.c:4647
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43683 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43685 #: cp/init.c:4954
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43688 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43690 #: cp/lambda.c:542
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43693 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43695 #: cp/lambda.c:557
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43698 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43700 #: cp/lambda.c:561
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43703 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
43705 #: cp/lambda.c:585
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "cannot capture %qE by reference"
43708 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
43710 #: cp/lambda.c:595
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
43713 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
43715 #: cp/lambda.c:619
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "already captured %qD in lambda expression"
43718 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
43720 #: cp/lambda.c:648
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
43723 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
43725 #: cp/lambda.c:833
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
43728 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
43730 #: cp/lex.c:382
43731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43732 msgid "junk at end of #pragma %s"
43733 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
43735 #: cp/lex.c:389
43736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43737 msgid "invalid #pragma %s"
43738 msgstr "#pragma %s invalide"
43740 #: cp/lex.c:397
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "#pragma vtable no longer supported"
43743 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
43745 #: cp/lex.c:469
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
43748 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
43750 #: cp/lex.c:497
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "%qD not defined"
43753 msgstr "%qD n'est pas défini"
43755 #: cp/lex.c:502
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "%qD was not declared in this scope"
43758 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
43760 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
43761 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
43762 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
43763 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
43764 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
43765 #. is going wrong.
43767 #. Note that we have the exact wording of the following message in
43768 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
43769 #. be kept in synch.
43770 #: cp/lex.c:542
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
43773 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
43775 #: cp/lex.c:551
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
43778 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
43780 #: cp/mangle.c:2366
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
43783 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
43785 #: cp/mangle.c:2370
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "mangling __underlying_type"
43788 msgstr "décoration de __underlying_type"
43790 #: cp/mangle.c:2653
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "mangling unknown fixed point type"
43793 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
43795 #: cp/mangle.c:3264
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
43798 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
43800 #: cp/mangle.c:3269
43801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43802 msgid "mangling %C"
43803 msgstr "décoration de %C"
43805 #: cp/mangle.c:3346
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
43808 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
43810 #: cp/mangle.c:3433
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "string literal in function template signature"
43813 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
43815 #: cp/mangle.c:3862
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
43818 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
43820 #: cp/mangle.c:3909
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43823 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43825 #: cp/mangle.c:3915
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
43828 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
43830 #: cp/mangle.c:4187
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43833 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43835 #: cp/mangle.c:4192
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43838 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43840 #: cp/mangle.c:4197
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
43843 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
43845 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43848 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43850 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
43853 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
43855 #: cp/method.c:953
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "synthesized method %qD first required here"
43858 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
43860 #: cp/method.c:1270
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
43863 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
43865 #: cp/method.c:1280
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
43868 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
43870 #: cp/method.c:1347
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "initializer for %q#D is invalid"
43873 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
43875 #: cp/method.c:1399
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
43878 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
43880 #: cp/method.c:1410
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
43883 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
43885 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
43886 #: cp/method.c:1646
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
43889 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
43891 #: cp/method.c:1691
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
43894 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
43896 #: cp/method.c:1815
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
43899 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
43901 #: cp/method.c:1818
43902 #, gcc-internal-format
43903 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
43904 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
43906 #: cp/method.c:1827
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
43909 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
43911 #: cp/method.c:1838
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
43914 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
43916 #: cp/method.c:1859
43917 #, gcc-internal-format
43918 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
43919 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
43921 #: cp/method.c:1868
43922 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
43923 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
43925 #: cp/method.c:2188
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
43928 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
43930 #: cp/method.c:2191
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "expected signature: %qD"
43933 msgstr "signature attendue: %qD"
43935 #: cp/method.c:2229
43936 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
43937 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
43939 #: cp/method.c:2251
43940 #, gcc-internal-format
43941 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
43942 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée %<constexpr%> car la déclaration implicite n'est pas %<constexpr%>:"
43944 #: cp/method.c:2296
43945 #, gcc-internal-format
43946 msgid "a template cannot be defaulted"
43947 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
43949 #: cp/method.c:2324
43950 #, gcc-internal-format
43951 msgid "%qD cannot be defaulted"
43952 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
43954 #: cp/method.c:2333
43955 #, gcc-internal-format
43956 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
43957 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
43959 #: cp/name-lookup.c:2283
43960 #, gcc-internal-format
43961 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43962 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
43964 #: cp/name-lookup.c:2435
43965 #, gcc-internal-format
43966 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
43967 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
43969 #: cp/name-lookup.c:2562
43970 #, gcc-internal-format
43971 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
43972 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
43974 #: cp/name-lookup.c:2567
43975 #, gcc-internal-format
43976 msgid "due to different exception specifications"
43977 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
43979 #: cp/name-lookup.c:2667
43980 #, gcc-internal-format
43981 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
43982 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
43984 #: cp/name-lookup.c:2784
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
43987 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
43989 #: cp/name-lookup.c:2945
43990 #, gcc-internal-format
43991 msgid "local external declaration %q#D"
43992 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
43994 #: cp/name-lookup.c:2947
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "does not match previous declaration %q#D"
43997 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
43999 #. In a local class, a friend function declaration must
44000 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44001 #. [class.friend/11]
44002 #: cp/name-lookup.c:3070
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44005 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
44007 #: cp/name-lookup.c:3132
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44010 msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
44012 #: cp/name-lookup.c:3252
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "name lookup of %qD changed"
44015 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
44017 #: cp/name-lookup.c:3255
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44020 msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
44022 #: cp/name-lookup.c:3257
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "  matches this %qD under old rules"
44025 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
44027 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44030 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
44032 #: cp/name-lookup.c:3278
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44035 msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
44037 #: cp/name-lookup.c:3289
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "using obsolete binding %qD"
44040 msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
44042 #: cp/name-lookup.c:3347
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44045 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44047 #: cp/name-lookup.c:3350
44048 #, gcc-internal-format
44049 msgid "%s %s %p %d\n"
44050 msgstr "%s %s %p %d\n"
44052 #: cp/name-lookup.c:4019
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44055 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
44057 #. 7.3.3/5
44058 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44059 #: cp/name-lookup.c:4029
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44062 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
44064 #: cp/name-lookup.c:4036
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44067 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
44069 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44070 #. This can only be using-declaration for class member.
44071 #: cp/name-lookup.c:4044
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "%qT is not a namespace"
44074 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
44076 #. C++11 7.3.3/10.
44077 #: cp/name-lookup.c:4057
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "%qD is already declared in this scope"
44080 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
44082 #: cp/name-lookup.c:4074
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "%qD not declared"
44085 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
44087 #: cp/name-lookup.c:4785
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44090 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
44092 #: cp/name-lookup.c:4792
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44095 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
44097 #: cp/name-lookup.c:4809
44098 #, gcc-internal-format
44099 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44100 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
44102 #: cp/name-lookup.c:4843
44103 #, gcc-internal-format
44104 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44105 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
44107 #: cp/name-lookup.c:4852
44108 #, gcc-internal-format
44109 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44110 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
44112 #: cp/name-lookup.c:4919
44113 #, gcc-internal-format
44114 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44115 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
44117 #: cp/name-lookup.c:4958
44118 #, gcc-internal-format
44119 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44120 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
44122 #: cp/name-lookup.c:5010
44123 #, gcc-internal-format
44124 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44125 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
44127 #: cp/name-lookup.c:5012
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "only here as a %<friend%>"
44130 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
44132 #: cp/name-lookup.c:5021
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44135 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
44137 #: cp/name-lookup.c:5069
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44140 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
44142 #: cp/name-lookup.c:5076
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44145 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
44147 #: cp/name-lookup.c:5086
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44150 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
44152 #: cp/name-lookup.c:5092
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44155 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
44157 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7065
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "%qD attribute directive ignored"
44160 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
44162 #: cp/name-lookup.c:5426
44163 #, gcc-internal-format
44164 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44165 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
44167 #: cp/name-lookup.c:5441
44168 #, gcc-internal-format
44169 msgid "suggested alternative:"
44170 msgid_plural "suggested alternatives:"
44171 msgstr[0] "alternative suggérée:"
44172 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
44174 #: cp/name-lookup.c:5447
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "  %qE"
44177 msgstr "  %qE"
44179 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "suggested alternative: %qs"
44182 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
44184 #: cp/name-lookup.c:5704
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44187 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
44189 #: cp/name-lookup.c:5711
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44192 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
44194 #: cp/name-lookup.c:5929
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44197 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
44199 #: cp/name-lookup.c:5932
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "it was later defined here"
44202 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
44204 #: cp/name-lookup.c:6687
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44207 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n'est pas un patron"
44209 #: cp/name-lookup.c:7059
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "strong using directive no longer supported"
44212 msgstr "la directive « using » forte n'est plus supportée"
44214 #: cp/name-lookup.c:7062
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "you may use an inline namespace instead"
44217 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
44219 #: cp/name-lookup.c:7079
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid "attributes ignored on local using directive"
44222 msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
44224 #: cp/name-lookup.c:7163
44225 #, gcc-internal-format
44226 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44227 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
44229 #. We only allow depth 255.
44230 #: cp/name-lookup.c:7183
44231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44232 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44233 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
44235 #: cp/name-lookup.c:7218
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44238 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
44240 #: cp/name-lookup.c:7219
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "%qD defined here"
44243 msgstr "%qD défini ici"
44245 #: cp/name-lookup.c:7292
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44248 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
44250 #: cp/name-lookup.c:7301
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44253 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
44255 #: cp/optimize.c:585
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "making multiple clones of %qD"
44258 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
44260 #: cp/parser.c:818
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44263 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
44265 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44266 #, gcc-internal-format
44267 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44268 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
44270 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37254
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44273 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
44275 #: cp/parser.c:2851
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44278 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
44280 #: cp/parser.c:2940
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44283 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
44285 #: cp/parser.c:2943
44286 #, gcc-internal-format
44287 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44288 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
44290 #: cp/parser.c:2946
44291 #, gcc-internal-format
44292 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44293 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
44295 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18221
44296 #, gcc-internal-format
44297 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44298 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
44300 #: cp/parser.c:2959
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44303 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
44305 #: cp/parser.c:2963
44306 #, gcc-internal-format
44307 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44308 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44310 #: cp/parser.c:2968
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44313 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44315 #: cp/parser.c:2981
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "%<::%E%> is not a type"
44318 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
44320 #: cp/parser.c:2984
44321 #, gcc-internal-format
44322 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44323 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44325 #: cp/parser.c:2988
44326 #, gcc-internal-format
44327 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44328 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44330 #: cp/parser.c:3000
44331 #, gcc-internal-format
44332 msgid "%qE is not a type"
44333 msgstr "%qE n'est pas un type"
44335 #: cp/parser.c:3003
44336 #, gcc-internal-format
44337 msgid "%qE is not a class or namespace"
44338 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
44340 #: cp/parser.c:3007
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44343 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44345 #: cp/parser.c:3070
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "new types may not be defined in a return type"
44348 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
44350 #: cp/parser.c:3072
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44353 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
44355 #: cp/parser.c:3100
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "%qE is not a class template"
44358 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44360 #: cp/parser.c:3102
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "%qE is not a template"
44363 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44365 #: cp/parser.c:3105
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "invalid template-id"
44368 msgstr "template-id invalide"
44370 #: cp/parser.c:3139
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44373 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44375 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17853
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44378 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44380 #: cp/parser.c:3148
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44383 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44385 #: cp/parser.c:3152
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44388 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44390 #: cp/parser.c:3156
44391 #, gcc-internal-format
44392 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44393 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44395 #: cp/parser.c:3160
44396 #, gcc-internal-format
44397 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44398 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44400 #: cp/parser.c:3164
44401 #, gcc-internal-format
44402 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44403 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44405 #: cp/parser.c:3168
44406 #, gcc-internal-format
44407 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44408 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44410 #: cp/parser.c:3172
44411 #, gcc-internal-format
44412 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44413 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44415 #: cp/parser.c:3176
44416 #, gcc-internal-format
44417 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44418 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44420 #: cp/parser.c:3180
44421 #, gcc-internal-format
44422 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44423 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44425 #: cp/parser.c:3183
44426 #, gcc-internal-format
44427 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44428 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44430 #: cp/parser.c:3187
44431 #, gcc-internal-format
44432 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44433 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44435 #: cp/parser.c:3191
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44438 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44440 #: cp/parser.c:3237
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44443 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44445 #: cp/parser.c:3273
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44448 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44450 #: cp/parser.c:3278
44451 #, gcc-internal-format
44452 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44453 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44455 #. Something like 'unsigned A a;'
44456 #: cp/parser.c:3281
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44459 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44461 #: cp/parser.c:3293
44462 #, gcc-internal-format
44463 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44464 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44466 #: cp/parser.c:3297
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "%qE does not name a type"
44469 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44471 #: cp/parser.c:3306
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44474 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44476 #: cp/parser.c:3309
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44479 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44481 #: cp/parser.c:3314
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44484 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44486 #: cp/parser.c:3317
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44489 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44491 #: cp/parser.c:3343
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44494 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44496 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44499 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44501 #: cp/parser.c:3369
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44504 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44506 #. A<T>::A<T>()
44507 #: cp/parser.c:3381
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44510 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44512 #: cp/parser.c:3384
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "and %qT has no template constructors"
44515 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44517 #: cp/parser.c:3392
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44520 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
44522 #: cp/parser.c:3400
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44525 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44527 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44530 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44532 #: cp/parser.c:3419
44533 #, gcc-internal-format
44534 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44535 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44537 #: cp/parser.c:4024
44538 #, gcc-internal-format
44539 msgid "expected string-literal"
44540 msgstr "chaîne littérale attendue"
44542 #: cp/parser.c:4089
44543 #, gcc-internal-format
44544 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44545 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44547 #: cp/parser.c:4143
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "a wide string is invalid in this context"
44550 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44552 #: cp/parser.c:4258
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44555 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44557 #: cp/parser.c:4357
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44560 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44562 #: cp/parser.c:4364
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44565 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44567 #: cp/parser.c:4368
44568 #, gcc-internal-format
44569 msgid "floating literal truncated to zero"
44570 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44572 #: cp/parser.c:4433
44573 #, gcc-internal-format
44574 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44575 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44577 #: cp/parser.c:4439
44578 #, gcc-internal-format
44579 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44580 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de <complex>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
44582 #: cp/parser.c:4443
44583 #, gcc-internal-format
44584 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44585 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
44587 #: cp/parser.c:4447
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44590 msgstr "utilisez -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44592 #: cp/parser.c:4526
44593 #, gcc-internal-format
44594 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44595 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44597 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12940
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "expected declaration"
44600 msgstr "déclaration attendue"
44602 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
44603 #, gcc-internal-format
44604 msgid "expected binary operator"
44605 msgstr "opérateur binaire attendu"
44607 #: cp/parser.c:4955
44608 #, gcc-internal-format
44609 msgid "expected ..."
44610 msgstr "... attendu"
44612 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44613 #: cp/parser.c:4967
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44616 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44618 #: cp/parser.c:4972
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44621 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44623 #: cp/parser.c:4980
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44626 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44628 #: cp/parser.c:5084
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44631 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44633 #: cp/parser.c:5165
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44636 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44638 #: cp/parser.c:5177
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44641 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44643 #: cp/parser.c:5217
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44646 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44648 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "expected primary-expression"
44651 msgstr "expression primaire attendue"
44653 #: cp/parser.c:5305
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44656 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44658 #: cp/parser.c:5446
44659 #, gcc-internal-format
44660 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44661 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44663 #: cp/parser.c:5605
44664 #, gcc-internal-format
44665 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44666 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44668 #: cp/parser.c:5787
44669 #, gcc-internal-format
44670 msgid "expected id-expression"
44671 msgstr "expression id attendue"
44673 #: cp/parser.c:5919
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44676 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44678 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7860
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44681 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44683 #: cp/parser.c:6059
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
44686 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
44688 #: cp/parser.c:6074
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
44691 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
44693 #: cp/parser.c:6111 cp/parser.c:20249
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "expected unqualified-id"
44696 msgstr "unqualified-id attendu"
44698 #: cp/parser.c:6220
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
44701 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
44703 #: cp/parser.c:6288
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
44706 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
44708 #: cp/parser.c:6314
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
44711 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44713 #: cp/parser.c:6322
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
44716 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
44718 #: cp/parser.c:6426 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "%qD is not a template"
44721 msgstr "%qD n'est pas un patron"
44723 #: cp/parser.c:6504
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "expected nested-name-specifier"
44726 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
44728 #: cp/parser.c:6711 cp/parser.c:8950
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "types may not be defined in casts"
44731 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
44733 #: cp/parser.c:6797
44734 #, gcc-internal-format
44735 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
44736 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
44738 #: cp/parser.c:6889
44739 #, gcc-internal-format
44740 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
44741 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
44743 #: cp/parser.c:6901 cp/pt.c:18416
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
44746 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
44748 #: cp/parser.c:6995
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
44751 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
44753 #: cp/parser.c:7054
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
44756 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
44758 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "invalid use of %qD"
44761 msgstr "utilisation invalide de %qD"
44763 #: cp/parser.c:7605
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
44766 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
44768 #: cp/parser.c:7912
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "non-scalar type"
44771 msgstr "type non scalaire"
44773 #: cp/parser.c:8013
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
44776 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
44778 #: cp/parser.c:8114
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
44781 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
44783 #: cp/parser.c:8404
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "types may not be defined in a new-expression"
44786 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
44788 #: cp/parser.c:8420
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
44791 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
44793 #: cp/parser.c:8422
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44796 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
44798 #: cp/parser.c:8454
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
44801 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
44803 #: cp/parser.c:8502
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "expected expression-list or type-id"
44806 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
44808 #: cp/parser.c:8531
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
44811 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
44813 #: cp/parser.c:8659
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
44816 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
44818 #: cp/parser.c:9055
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "use of old-style cast to %q#T"
44821 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
44823 #: cp/parser.c:9203
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
44826 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
44828 #: cp/parser.c:9206
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
44831 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
44833 #: cp/parser.c:9410
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
44836 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
44838 #: cp/parser.c:9832
44839 #, gcc-internal-format
44840 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
44841 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans __builtin_offsetof"
44843 #: cp/parser.c:10119
44844 #, gcc-internal-format
44845 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
44846 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
44848 #: cp/parser.c:10128
44849 #, gcc-internal-format
44850 msgid "lambda-expression in template-argument"
44851 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
44853 #: cp/parser.c:10281
44854 #, gcc-internal-format
44855 msgid "expected end of capture-list"
44856 msgstr "fin de liste de capture attendue"
44858 #: cp/parser.c:10296
44859 #, gcc-internal-format
44860 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
44861 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
44863 #: cp/parser.c:10313
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44866 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44868 #: cp/parser.c:10358
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44871 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44873 #: cp/parser.c:10365
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
44876 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
44878 #: cp/parser.c:10387
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "capture of non-variable %qE"
44881 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
44883 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "%q#D declared here"
44886 msgstr "%q#D déclaré ici"
44888 #: cp/parser.c:10397
44889 #, gcc-internal-format
44890 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
44891 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
44893 #: cp/parser.c:10433
44894 #, gcc-internal-format
44895 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
44896 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
44898 #: cp/parser.c:10438
44899 #, gcc-internal-format
44900 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
44901 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
44903 #: cp/parser.c:10494
44904 #, gcc-internal-format
44905 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
44906 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
44908 #: cp/parser.c:10498
44909 #, gcc-internal-format
44910 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
44911 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
44913 #: cp/parser.c:10530
44914 #, gcc-internal-format
44915 msgid "default argument specified for lambda parameter"
44916 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
44918 #: cp/parser.c:10548
44919 #, gcc-internal-format
44920 msgid "duplicate %<mutable%>"
44921 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
44923 #: cp/parser.c:10595
44924 #, gcc-internal-format
44925 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44926 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44928 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
44929 #, gcc-internal-format
44930 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
44931 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
44933 #: cp/parser.c:11005
44934 #, gcc-internal-format
44935 msgid "expected labeled-statement"
44936 msgstr "instruction étiquetée attendue"
44938 #: cp/parser.c:11051
44939 #, gcc-internal-format
44940 msgid "case label %qE not within a switch statement"
44941 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
44943 #: cp/parser.c:11165
44944 #, gcc-internal-format
44945 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
44946 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
44948 #: cp/parser.c:11174
44949 #, gcc-internal-format
44950 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
44951 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
44953 #: cp/parser.c:11222
44954 #, gcc-internal-format
44955 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
44956 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
44958 #: cp/parser.c:11349
44959 #, gcc-internal-format
44960 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44961 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44963 #: cp/parser.c:11376
44964 #, gcc-internal-format
44965 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44966 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
44968 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28490
44969 #, gcc-internal-format
44970 msgid "expected selection-statement"
44971 msgstr "instruction de sélection attendue"
44973 #: cp/parser.c:11579
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "types may not be defined in conditions"
44976 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
44978 #: cp/parser.c:12018
44979 #, gcc-internal-format
44980 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
44981 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
44983 #: cp/parser.c:12105
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
44986 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
44988 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28493
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "expected iteration-statement"
44991 msgstr "instruction d'itération attendue"
44993 #: cp/parser.c:12298
44994 #, gcc-internal-format
44995 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44996 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44998 #: cp/parser.c:12426
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45001 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
45003 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45004 #: cp/parser.c:12434
45005 #, gcc-internal-format
45006 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45007 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
45009 #: cp/parser.c:12447 cp/parser.c:28496
45010 #, gcc-internal-format
45011 msgid "expected jump-statement"
45012 msgstr "instruction de saut attendue"
45014 #: cp/parser.c:12620 cp/parser.c:23584
45015 #, gcc-internal-format
45016 msgid "extra %<;%>"
45017 msgstr "%<;%> superflu"
45019 #: cp/parser.c:12863
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45022 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
45024 #: cp/parser.c:13083
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45027 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
45029 #: cp/parser.c:13103
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45032 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
45034 #: cp/parser.c:13124
45035 #, gcc-internal-format
45036 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45037 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
45039 #: cp/parser.c:13148
45040 #, gcc-internal-format
45041 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45042 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
45044 #: cp/parser.c:13203
45045 #, gcc-internal-format
45046 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45047 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45049 #: cp/parser.c:13206
45050 #, gcc-internal-format
45051 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45052 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45054 #: cp/parser.c:13257
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45057 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45059 #: cp/parser.c:13306
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "empty structured binding declaration"
45062 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
45064 #: cp/parser.c:13324
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45067 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
45069 #: cp/parser.c:13491
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "%<friend%> used outside of class"
45072 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
45074 #: cp/parser.c:13558
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45077 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
45079 #: cp/parser.c:13594
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45082 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
45084 #: cp/parser.c:13600
45085 #, gcc-internal-format
45086 msgid "%qD invalid in lambda"
45087 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
45089 #: cp/parser.c:13693
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "class definition may not be declared a friend"
45092 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
45094 #: cp/parser.c:13763 cp/parser.c:24064
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45097 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
45099 #: cp/parser.c:13805
45100 #, gcc-internal-format
45101 msgid "invalid linkage-specification"
45102 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
45104 #: cp/parser.c:13909
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45107 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45109 #: cp/parser.c:14111
45110 #, gcc-internal-format
45111 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45112 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
45114 #: cp/parser.c:14264
45115 #, gcc-internal-format
45116 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45117 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
45119 #: cp/parser.c:14291
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45122 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
45124 #: cp/parser.c:14295
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45127 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
45129 #: cp/parser.c:14379
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "only constructors take member initializers"
45132 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
45134 #: cp/parser.c:14406
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45137 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
45139 #: cp/parser.c:14418 cp/pt.c:24255
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45142 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
45144 #: cp/parser.c:14430 cp/pt.c:24267
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45147 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
45149 #: cp/parser.c:14482
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45152 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
45154 #: cp/parser.c:14552
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45157 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
45159 #: cp/parser.c:14927
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45162 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
45164 #: cp/parser.c:14933
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "expected suffix identifier"
45167 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
45169 #: cp/parser.c:14942
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45172 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
45174 #: cp/parser.c:14948
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45177 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
45179 #: cp/parser.c:14975
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "expected operator"
45182 msgstr "opérateur attendu"
45184 #. Warn that we do not support `export'.
45185 #: cp/parser.c:15020
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45188 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
45190 #: cp/parser.c:15190
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "invalid constrained type parameter"
45193 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
45195 #: cp/parser.c:15198
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "cv-qualified type parameter"
45198 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
45200 #: cp/parser.c:15283
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45203 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
45205 #: cp/parser.c:15347
45206 #, gcc-internal-format
45207 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45208 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
45210 #: cp/parser.c:15582 cp/parser.c:15668 cp/parser.c:21694
45211 #, gcc-internal-format
45212 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45213 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45215 #: cp/parser.c:15586 cp/parser.c:15672
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45218 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
45220 #: cp/parser.c:15738
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "expected template-id"
45223 msgstr "template-id attendu"
45225 #: cp/parser.c:15798
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45228 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
45230 #: cp/parser.c:15802
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45233 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
45235 #: cp/parser.c:15806
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45238 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
45240 #: cp/parser.c:15924
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "parse error in template argument list"
45243 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
45245 #. The name does not name a template.
45246 #: cp/parser.c:15992 cp/parser.c:16122 cp/parser.c:16337
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "expected template-name"
45249 msgstr "nom de patron attendu"
45251 #. Explain what went wrong.
45252 #: cp/parser.c:16038
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "non-template %qD used as template"
45255 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
45257 #: cp/parser.c:16040
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45260 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
45262 #: cp/parser.c:16189
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45265 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
45267 #: cp/parser.c:16298 cp/parser.c:16316 cp/parser.c:16483
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "expected template-argument"
45270 msgstr "argument de patron attendu"
45272 #: cp/parser.c:16458
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "invalid non-type template argument"
45275 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
45277 #: cp/parser.c:16585
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45280 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
45282 #: cp/parser.c:16589
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45285 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
45287 #: cp/parser.c:16648
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "template specialization with C linkage"
45290 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
45292 #: cp/parser.c:16869
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "expected type specifier"
45295 msgstr "spécificateur du type attendu"
45297 #: cp/parser.c:17053
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45300 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45302 #: cp/parser.c:17059
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45305 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45307 #: cp/parser.c:17064
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45310 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -fconcepts"
45312 #: cp/parser.c:17209
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "expected template-id for type"
45315 msgstr "template-id attendu pour le type"
45317 #: cp/parser.c:17278
45318 #, gcc-internal-format
45319 msgid "expected type-name"
45320 msgstr "un nom de type attendu"
45322 #: cp/parser.c:17631
45323 #, gcc-internal-format
45324 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45325 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
45327 #: cp/parser.c:17854
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45330 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
45332 #: cp/parser.c:17942
45333 #, gcc-internal-format
45334 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45335 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
45337 #: cp/parser.c:17946
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45340 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
45342 #: cp/parser.c:17951
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45345 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
45347 #: cp/parser.c:18085
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "%qD is an enumeration template"
45350 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45352 #: cp/parser.c:18096
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45355 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45357 #: cp/parser.c:18111
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45360 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45362 #: cp/parser.c:18166
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45365 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45367 #: cp/parser.c:18215
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45370 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45372 #: cp/parser.c:18229
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45375 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45377 #: cp/parser.c:18241 cp/parser.c:23070
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45380 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45382 #: cp/parser.c:18246 cp/parser.c:23075
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45385 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45387 #: cp/parser.c:18258 cp/parser.c:23089
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "extra qualification not allowed"
45390 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45392 #: cp/parser.c:18282
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "multiple definition of %q#T"
45395 msgstr "définition multiple de %q#T"
45397 #: cp/parser.c:18295
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45400 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45402 #: cp/parser.c:18315
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45405 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45407 #: cp/parser.c:18318
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45410 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45412 #: cp/parser.c:18497
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "%qD is not a namespace-name"
45415 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45417 #: cp/parser.c:18503
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "expected namespace-name"
45420 msgstr "espace de noms attendu"
45422 #: cp/parser.c:18570
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45425 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45427 #: cp/parser.c:18578
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "nested namespace name required"
45430 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
45432 #: cp/parser.c:18583
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "namespace name required"
45435 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
45437 #: cp/parser.c:18587
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45440 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45442 #: cp/parser.c:18590
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45445 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45447 #: cp/parser.c:18597
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "namespace %qD entered"
45450 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45452 #: cp/parser.c:18652
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45455 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45457 #: cp/parser.c:18803
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45460 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45462 #: cp/parser.c:18818
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45465 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45467 #: cp/parser.c:18865
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45470 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45472 #: cp/parser.c:18875
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45475 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45477 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45478 #: cp/parser.c:18940
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45481 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45483 #: cp/parser.c:19106
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45486 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45488 #: cp/parser.c:19493
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "a function-definition is not allowed here"
45491 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45493 #: cp/parser.c:19504
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45496 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45498 #: cp/parser.c:19508
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45501 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45503 #: cp/parser.c:19559
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45506 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45508 #. Anything else is an error.
45509 #: cp/parser.c:19598 cp/parser.c:21906
45510 #, gcc-internal-format
45511 msgid "expected initializer"
45512 msgstr "initialisation attendue"
45514 #: cp/parser.c:19679
45515 #, gcc-internal-format
45516 msgid "initializer provided for function"
45517 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45519 #: cp/parser.c:19713
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45522 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45524 #: cp/parser.c:19727
45525 #, gcc-internal-format
45526 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45527 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45529 #: cp/parser.c:20169
45530 #, gcc-internal-format
45531 msgid "array bound is not an integer constant"
45532 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45534 #: cp/parser.c:20295
45535 #, gcc-internal-format
45536 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45537 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45539 #: cp/parser.c:20299
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45542 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45544 #. We do not attempt to print the declarator
45545 #. here because we do not have enough
45546 #. information about its original syntactic
45547 #. form.
45548 #: cp/parser.c:20328
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "invalid declarator"
45551 msgstr "déclarateur invalide"
45553 #: cp/parser.c:20336
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "invalid use of constructor as a template"
45556 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45558 #: cp/parser.c:20338
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45561 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45563 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45564 #. function.
45565 #: cp/parser.c:20410
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "qualified-id in declaration"
45568 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45570 #: cp/parser.c:20435
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "expected declarator"
45573 msgstr "déclarateur attendu"
45575 #: cp/parser.c:20554
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "%qD is a namespace"
45578 msgstr "%qD est un espace de noms"
45580 #: cp/parser.c:20556
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45583 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45585 #: cp/parser.c:20577
45586 #, gcc-internal-format
45587 msgid "expected ptr-operator"
45588 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45590 #: cp/parser.c:20638
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "duplicate cv-qualifier"
45593 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45595 #: cp/parser.c:20692
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "multiple ref-qualifiers"
45598 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45600 #: cp/parser.c:20729
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45603 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
45605 #: cp/parser.c:20787
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "duplicate virt-specifier"
45608 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45610 #: cp/parser.c:21025
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "missing template arguments after %qT"
45613 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45615 #: cp/parser.c:21031 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2090
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "invalid use of %qT"
45618 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45620 #: cp/parser.c:21052
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "types may not be defined in template arguments"
45623 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45625 #: cp/parser.c:21057
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45628 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45630 #: cp/parser.c:21145
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "expected type-specifier"
45633 msgstr "spécificateur de type attendu"
45635 #: cp/parser.c:21429
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45638 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45640 #: cp/parser.c:21504
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "types may not be defined in parameter types"
45643 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45645 #: cp/parser.c:21678
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45648 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45650 #: cp/parser.c:21696
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
45653 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45655 #: cp/parser.c:21702
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
45658 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45660 #: cp/parser.c:21704
45661 #, gcc-internal-format
45662 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
45663 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45665 #: cp/parser.c:22131
45666 #, gcc-internal-format
45667 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45668 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45670 #: cp/parser.c:22151
45671 #, gcc-internal-format
45672 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
45673 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
45675 #: cp/parser.c:22189
45676 #, gcc-internal-format
45677 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
45678 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
45680 #: cp/parser.c:22203
45681 #, gcc-internal-format
45682 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
45683 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
45685 #: cp/parser.c:22228
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
45688 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
45690 #: cp/parser.c:22266
45691 #, gcc-internal-format
45692 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
45693 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
45695 #: cp/parser.c:22322 cp/parser.c:22448
45696 #, gcc-internal-format
45697 msgid "expected class-name"
45698 msgstr "nom de classe attendu"
45700 #: cp/parser.c:22650
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "expected %<;%> after class definition"
45703 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
45705 #: cp/parser.c:22653
45706 #, gcc-internal-format
45707 msgid "expected %<;%> after struct definition"
45708 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
45710 #: cp/parser.c:22656
45711 #, gcc-internal-format
45712 msgid "expected %<;%> after union definition"
45713 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
45715 #: cp/parser.c:23012
45716 #, gcc-internal-format
45717 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
45718 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
45720 #: cp/parser.c:23023
45721 #, gcc-internal-format
45722 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
45723 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
45725 #: cp/parser.c:23031
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "global qualification of class name is invalid"
45728 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
45730 #: cp/parser.c:23038
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "qualified name does not name a class"
45733 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
45735 #: cp/parser.c:23050
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
45738 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
45740 #: cp/parser.c:23056
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
45743 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
45745 #: cp/parser.c:23114
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
45748 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
45750 #: cp/parser.c:23146
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
45753 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
45755 #: cp/parser.c:23182
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "could not resolve typename type"
45758 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
45760 #: cp/parser.c:23241
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "previous definition of %q#T"
45763 msgstr "définition précédente de %q#T"
45765 #: cp/parser.c:23331 cp/parser.c:28499
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "expected class-key"
45768 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
45770 #: cp/parser.c:23355
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
45773 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45775 #: cp/parser.c:23359
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
45778 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
45780 #: cp/parser.c:23605
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
45783 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
45785 #: cp/parser.c:23623
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "friend declaration does not name a class or function"
45788 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
45790 #: cp/parser.c:23641
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
45793 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
45795 #: cp/parser.c:23738
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45798 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec -std=c++2a ou -std=gnu++2a"
45800 #: cp/parser.c:23745
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
45803 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
45805 #: cp/parser.c:23758
45806 #, gcc-internal-format
45807 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
45808 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
45810 #: cp/parser.c:23903
45811 #, gcc-internal-format
45812 msgid "pure-specifier on function-definition"
45813 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
45815 #: cp/parser.c:23923
45816 #, gcc-internal-format
45817 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
45818 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
45820 #: cp/parser.c:23970
45821 #, gcc-internal-format
45822 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
45823 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
45825 #: cp/parser.c:23984
45826 #, gcc-internal-format
45827 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
45828 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
45830 #: cp/parser.c:24058
45831 #, gcc-internal-format
45832 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
45833 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
45835 #: cp/parser.c:24093
45836 #, gcc-internal-format
45837 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
45838 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
45840 #: cp/parser.c:24223
45841 #, gcc-internal-format
45842 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
45843 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
45845 #: cp/parser.c:24243
45846 #, gcc-internal-format
45847 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
45848 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
45850 #: cp/parser.c:24267
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
45853 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
45855 #: cp/parser.c:24270
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
45858 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
45860 #: cp/parser.c:24364 cp/parser.c:24442
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
45863 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
45865 #: cp/parser.c:24450
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
45868 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
45870 #: cp/parser.c:24456
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
45873 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
45875 #: cp/parser.c:24500
45876 #, gcc-internal-format
45877 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
45878 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
45880 #: cp/parser.c:24539
45881 #, gcc-internal-format
45882 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
45883 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
45885 #: cp/parser.c:24650
45886 #, gcc-internal-format
45887 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45888 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
45890 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
45891 #: cp/parser.c:25203
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
45894 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
45896 #: cp/parser.c:25217
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "expected an identifier for the attribute name"
45899 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
45901 #: cp/parser.c:25301
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
45904 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45906 #: cp/parser.c:25305
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
45909 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
45911 #: cp/parser.c:25342
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "expected attribute before %<...%>"
45914 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
45916 #: cp/parser.c:25403
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45919 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++17 ou -std=gnu++17"
45921 #: cp/parser.c:25721
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
45924 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
45926 #: cp/parser.c:25753
45927 #, gcc-internal-format
45928 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
45929 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
45931 #: cp/parser.c:26467
45932 #, gcc-internal-format
45933 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
45934 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
45936 #: cp/parser.c:26472
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
45939 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
45941 #: cp/parser.c:26476
45942 #, gcc-internal-format
45943 msgid "too few template-parameter-lists"
45944 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
45946 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
45947 #. something like:
45949 #. template <class T> template <class U> void S::f();
45950 #: cp/parser.c:26483
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "too many template-parameter-lists"
45953 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
45955 #: cp/parser.c:26832
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "named return values are no longer supported"
45958 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
45960 #: cp/parser.c:26991
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
45963 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
45965 #: cp/parser.c:26996
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
45968 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
45970 #: cp/parser.c:27066
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "empty introduction-list"
45973 msgstr "liste d'instructions vide"
45975 #: cp/parser.c:27090
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "no matching concept for template-introduction"
45978 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
45980 #: cp/parser.c:27112
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "invalid declaration of member template in local class"
45983 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
45985 #: cp/parser.c:27121
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "template with C linkage"
45988 msgstr "patron avec liaison C"
45990 #: cp/parser.c:27141
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "invalid explicit specialization"
45993 msgstr "spécialisation explicite invalide"
45995 #: cp/parser.c:27245
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "template declaration of %<typedef%>"
45998 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
46000 #: cp/parser.c:27296
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46003 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
46005 #: cp/parser.c:27342
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46008 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
46010 #: cp/parser.c:27650
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46013 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
46015 #: cp/parser.c:27663
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46018 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
46020 #: cp/parser.c:27958
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46023 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
46025 #: cp/parser.c:28118
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46028 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
46030 #: cp/parser.c:28133
46031 #, gcc-internal-format
46032 msgid "%<__thread%> before %qD"
46033 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
46035 #: cp/parser.c:28267
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46038 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
46040 #: cp/parser.c:28275
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46043 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
46045 #: cp/parser.c:28280
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "duplicate %qD"
46048 msgstr "%qD dupliqué"
46050 #: cp/parser.c:28304
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "duplicate %qs"
46053 msgstr "%qs dupliqué"
46055 #: cp/parser.c:28356
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "expected %<new%>"
46058 msgstr "%<new%> attendu"
46060 #: cp/parser.c:28359
46061 #, gcc-internal-format
46062 msgid "expected %<delete%>"
46063 msgstr "%<delete%> attendu"
46065 #: cp/parser.c:28362
46066 #, gcc-internal-format
46067 msgid "expected %<return%>"
46068 msgstr "%<return%> attendu"
46070 #: cp/parser.c:28368
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "expected %<extern%>"
46073 msgstr "%<extern%> attendu"
46075 #: cp/parser.c:28371
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "expected %<static_assert%>"
46078 msgstr "%<static_assert%> attendu"
46080 #: cp/parser.c:28374
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "expected %<decltype%>"
46083 msgstr "%<decltype%> attendu"
46085 #: cp/parser.c:28377
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "expected %<operator%>"
46088 msgstr "%<operator%> attendu"
46090 #: cp/parser.c:28380
46091 #, gcc-internal-format
46092 msgid "expected %<class%>"
46093 msgstr "%<class%> attendu"
46095 #: cp/parser.c:28383
46096 #, gcc-internal-format
46097 msgid "expected %<template%>"
46098 msgstr "%<template%> attendu"
46100 #: cp/parser.c:28386
46101 #, gcc-internal-format
46102 msgid "expected %<namespace%>"
46103 msgstr "%<namespace%> attendu"
46105 #: cp/parser.c:28389
46106 #, gcc-internal-format
46107 msgid "expected %<using%>"
46108 msgstr "%<using%> attendu"
46110 #: cp/parser.c:28392
46111 #, gcc-internal-format
46112 msgid "expected %<asm%>"
46113 msgstr "%<asm%> attendu"
46115 #: cp/parser.c:28395
46116 #, gcc-internal-format
46117 msgid "expected %<try%>"
46118 msgstr "%<try%> attendu"
46120 #: cp/parser.c:28398
46121 #, gcc-internal-format
46122 msgid "expected %<catch%>"
46123 msgstr "%<catch%> attendu"
46125 #: cp/parser.c:28401
46126 #, gcc-internal-format
46127 msgid "expected %<throw%>"
46128 msgstr "%<throw%> attendu"
46130 #: cp/parser.c:28404
46131 #, gcc-internal-format
46132 msgid "expected %<__label__%>"
46133 msgstr "%<__label__%> attendu"
46135 #: cp/parser.c:28407
46136 #, gcc-internal-format
46137 msgid "expected %<@try%>"
46138 msgstr "%<@try%> attendu"
46140 #: cp/parser.c:28410
46141 #, gcc-internal-format
46142 msgid "expected %<@synchronized%>"
46143 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
46145 #: cp/parser.c:28413
46146 #, gcc-internal-format
46147 msgid "expected %<@throw%>"
46148 msgstr "%<@throw%> attendu"
46150 #: cp/parser.c:28416
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46153 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
46155 #: cp/parser.c:28419
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46158 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
46160 #: cp/parser.c:28451
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "expected %<::%>"
46163 msgstr "%<::%> attendu"
46165 #: cp/parser.c:28463
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "expected %<...%>"
46168 msgstr "%<...%> attendu"
46170 #: cp/parser.c:28466
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "expected %<*%>"
46173 msgstr "%<*%> attendu"
46175 #: cp/parser.c:28469
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "expected %<~%>"
46178 msgstr "%<~%> attendu"
46180 #: cp/parser.c:28475
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46183 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
46185 #: cp/parser.c:28502
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46188 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
46190 #: cp/parser.c:28772
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46193 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
46195 #: cp/parser.c:28777
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "%q#T was previously declared here"
46198 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
46200 #: cp/parser.c:28798
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "%qD redeclared with different access"
46203 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
46205 #: cp/parser.c:28819
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46208 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
46210 #: cp/parser.c:29062
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "file ends in default argument"
46213 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
46215 #: cp/parser.c:29303 cp/parser.c:30620 cp/parser.c:30808
46216 #, gcc-internal-format
46217 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46218 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
46220 #: cp/parser.c:29372
46221 #, gcc-internal-format
46222 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46223 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
46225 #: cp/parser.c:29442
46226 #, gcc-internal-format
46227 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46228 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
46230 #: cp/parser.c:29473
46231 #, gcc-internal-format
46232 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46233 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
46235 #: cp/parser.c:29883
46236 #, gcc-internal-format
46237 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46238 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
46240 #: cp/parser.c:29958 cp/parser.c:29976
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46243 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
46245 #: cp/parser.c:29970 cp/parser.c:30035
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "method attributes must be specified at the end"
46248 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
46250 #: cp/parser.c:30078
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46253 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
46255 #: cp/parser.c:30284 cp/parser.c:30291 cp/parser.c:30298
46256 #, gcc-internal-format
46257 msgid "invalid type for instance variable"
46258 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
46260 #: cp/parser.c:30413
46261 #, gcc-internal-format
46262 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46263 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
46265 #: cp/parser.c:30585
46266 #, gcc-internal-format
46267 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46268 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
46270 #: cp/parser.c:30592
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46273 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
46275 #: cp/parser.c:30867 cp/parser.c:30874 cp/parser.c:30881
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "invalid type for property"
46278 msgstr "type invalide pour une propriété"
46280 #: cp/parser.c:32011
46281 #, gcc-internal-format
46282 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46283 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
46285 #: cp/parser.c:32724
46286 #, gcc-internal-format
46287 msgid "invalid reduction-identifier"
46288 msgstr "identificateur de réduction invalide"
46290 #: cp/parser.c:34911
46291 #, gcc-internal-format
46292 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46293 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
46295 #: cp/parser.c:35231 cp/pt.c:16392
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46298 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
46300 #: cp/parser.c:35316
46301 #, gcc-internal-format
46302 msgid "not enough for loops to collapse"
46303 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
46305 #: cp/parser.c:37521
46306 #, gcc-internal-format
46307 msgid "invalid initializer clause"
46308 msgstr "clause d'initialisation invalide"
46310 #: cp/parser.c:37549
46311 #, gcc-internal-format
46312 msgid "expected id-expression (arguments)"
46313 msgstr "expression id (arguments) attendue"
46315 #: cp/parser.c:37561
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46318 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
46320 #: cp/parser.c:37662
46321 #, gcc-internal-format
46322 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46323 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
46325 #: cp/parser.c:37682 cp/semantics.c:5405
46326 #, gcc-internal-format
46327 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46328 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46330 #: cp/parser.c:37687 cp/semantics.c:5414
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46333 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46335 #: cp/parser.c:37690 cp/pt.c:12944 cp/semantics.c:5420
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46338 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46340 #: cp/parser.c:37693 cp/semantics.c:5426
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46343 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46345 #: cp/parser.c:38047
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46348 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46350 #: cp/parser.c:38057
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46353 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46355 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46356 #: cp/parser.c:38392
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "atomic_cancel"
46359 msgstr "atomic_cancel"
46361 #: cp/parser.c:38435 cp/semantics.c:8575
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46364 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46366 #: cp/parser.c:38437 cp/semantics.c:8577
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46369 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46371 #: cp/parser.c:38631
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46374 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46376 #: cp/parser.c:38927
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46379 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46381 #: cp/parser.c:38959
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46384 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46386 #: cp/parser.c:39039
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46389 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46391 #: cp/parser.c:39295
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46394 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46396 #: cp/parser.c:39351
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46399 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
46401 #: cp/pt.c:303
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46404 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46406 #: cp/pt.c:315
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "invalid member template declaration %qD"
46409 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46411 #: cp/pt.c:694
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46414 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46416 #: cp/pt.c:708
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46419 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46421 #: cp/pt.c:792
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46424 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46426 #: cp/pt.c:802
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46429 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46431 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "  from definition of %q#D"
46434 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46436 #: cp/pt.c:821
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46439 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46441 #: cp/pt.c:941
46442 #, gcc-internal-format
46443 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46444 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46446 #: cp/pt.c:953
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "specialization of alias template %qD"
46449 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46451 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46454 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46456 #: cp/pt.c:988
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46459 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46461 #: cp/pt.c:1029
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46464 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46466 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46467 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46468 #: cp/pt.c:1071
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46471 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46473 #: cp/pt.c:1089
46474 #, gcc-internal-format
46475 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46476 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46478 #: cp/pt.c:1552
46479 #, gcc-internal-format
46480 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46481 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46483 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5274
46484 #, gcc-internal-format
46485 msgid "%s %#qD"
46486 msgstr "%s %#qD"
46488 #: cp/pt.c:2089
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "%qD is not a function template"
46491 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46493 #: cp/pt.c:2094
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "%qD is not a variable template"
46496 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46498 #: cp/pt.c:2365
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46501 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46503 #: cp/pt.c:2368
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46506 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46508 #: cp/pt.c:2379
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46511 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46513 #: cp/pt.c:2589
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46516 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46518 #: cp/pt.c:2598
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46521 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
46523 #: cp/pt.c:2604
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46526 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46528 #: cp/pt.c:2628
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46531 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46533 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46534 #: cp/pt.c:2633
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46537 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46539 #: cp/pt.c:2730
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
46542 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
46544 #: cp/pt.c:2734
46545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46546 msgid "missing primary template attributes %s"
46547 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
46549 #: cp/pt.c:2735
46550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46551 msgid "missing primary template attribute %s"
46552 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
46554 #. This case handles bogus declarations like template <>
46555 #. template <class T> void f<int>();
46556 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46559 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46561 #: cp/pt.c:2837
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46564 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46566 #: cp/pt.c:2843
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46569 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46571 #: cp/pt.c:2851
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46574 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46576 #: cp/pt.c:2854
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46579 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46581 #: cp/pt.c:2856
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46584 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46586 #: cp/pt.c:2862
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46589 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46591 #: cp/pt.c:2893
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46594 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46596 #: cp/pt.c:2896
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46599 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46601 #: cp/pt.c:2929
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46604 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46606 #: cp/pt.c:2967
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "%qD is not a template function"
46609 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46611 #. From [temp.expl.spec]:
46613 #. If such an explicit specialization for the member
46614 #. of a class template names an implicitly-declared
46615 #. special member function (clause _special_), the
46616 #. program is ill-formed.
46618 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46619 #: cp/pt.c:3029
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46622 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46624 #: cp/pt.c:3045
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46627 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46629 #: cp/pt.c:3076
46630 #, gcc-internal-format
46631 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46632 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46634 #: cp/pt.c:3079
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "friend declaration here"
46637 msgstr "déclaration amie ici"
46639 #: cp/pt.c:3187
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46642 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46644 #: cp/pt.c:3621
46645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46646 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46647 msgstr "l'argument de __integer_pack doit être compris entre 0 et %d"
46649 #: cp/pt.c:3942
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46652 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
46654 #: cp/pt.c:4010
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
46657 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet d'arguments"
46659 #: cp/pt.c:4012
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
46662 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet d'arguments"
46664 #: cp/pt.c:4063
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
46667 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
46669 #: cp/pt.c:4080 cp/pt.c:4835
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "        %qD"
46672 msgstr "        %qD"
46674 #: cp/pt.c:4082
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "        <anonymous>"
46677 msgstr "        <anonyme>"
46679 #: cp/pt.c:4208
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
46682 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
46684 #: cp/pt.c:4211
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
46687 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
46689 #: cp/pt.c:4213
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "template parameter %qD declared here"
46692 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
46694 #: cp/pt.c:4771
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "specialization of variable concept %q#D"
46697 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
46699 #: cp/pt.c:4830
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
46702 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
46704 #: cp/pt.c:4854
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
46707 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46709 #: cp/pt.c:4858
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
46712 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
46714 #: cp/pt.c:4862 cp/pt.c:4873
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "primary template here"
46717 msgstr "le patron primaire ici"
46719 #: cp/pt.c:4870
46720 #, gcc-internal-format
46721 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
46722 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
46724 #: cp/pt.c:4885
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
46727 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
46729 #: cp/pt.c:4887
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "primary template %qD"
46732 msgstr "le patron primaire %qD"
46734 #: cp/pt.c:4934
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
46737 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46739 #: cp/pt.c:4937
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
46742 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
46744 #: cp/pt.c:4958
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46747 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
46749 #: cp/pt.c:5004
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
46752 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
46753 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
46754 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
46756 #: cp/pt.c:5066
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
46759 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
46761 #: cp/pt.c:5070
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
46764 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
46766 #: cp/pt.c:5247
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "no default argument for %qD"
46769 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
46771 #. A primary class template can only have one
46772 #. parameter pack, at the end of the template
46773 #. parameter list.
46774 #: cp/pt.c:5269
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
46777 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
46779 #: cp/pt.c:5305
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
46782 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
46784 #: cp/pt.c:5308
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
46787 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
46789 #: cp/pt.c:5311
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
46792 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46794 #: cp/pt.c:5314
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
46797 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
46799 #: cp/pt.c:5317 cp/pt.c:5375
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
46802 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
46804 #: cp/pt.c:5489
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "template %qD declared"
46807 msgstr "patron %qD déclaré"
46809 #: cp/pt.c:5496
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "template class without a name"
46812 msgstr "patron de classe sans nom"
46814 #: cp/pt.c:5504
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
46817 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
46819 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
46821 #. An allocation function can be a function
46822 #. template. ... Template allocation functions shall
46823 #. have two or more parameters.
46824 #: cp/pt.c:5526
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "invalid template declaration of %qD"
46827 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
46829 #: cp/pt.c:5669
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "template definition of non-template %q#D"
46832 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
46834 #: cp/pt.c:5712
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
46837 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
46839 #: cp/pt.c:5726
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "got %d template parameters for %q#D"
46842 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
46844 #: cp/pt.c:5729
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "got %d template parameters for %q#T"
46847 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
46849 #: cp/pt.c:5731
46850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46851 msgid "  but %d required"
46852 msgstr "  mais %d son requis"
46854 #: cp/pt.c:5752
46855 #, gcc-internal-format
46856 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
46857 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
46859 #: cp/pt.c:5755
46860 #, gcc-internal-format
46861 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
46862 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
46864 #: cp/pt.c:5882
46865 #, gcc-internal-format
46866 msgid "%qT is not a template type"
46867 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
46869 #: cp/pt.c:5895
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
46872 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
46874 #: cp/pt.c:5906
46875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46876 msgid "redeclared with %d template parameter"
46877 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
46878 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
46879 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
46881 #: cp/pt.c:5910
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
46884 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
46885 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
46886 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
46888 #: cp/pt.c:5947
46889 #, gcc-internal-format
46890 msgid "template parameter %q+#D"
46891 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
46893 #: cp/pt.c:5948
46894 #, gcc-internal-format
46895 msgid "redeclared here as %q#D"
46896 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
46898 #. We have in [temp.param]:
46900 #. A template-parameter may not be given default arguments
46901 #. by two different declarations in the same scope.
46902 #: cp/pt.c:5958
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
46905 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
46907 #: cp/pt.c:5960
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "original definition appeared here"
46910 msgstr "la définition originale apparaît ici"
46912 #: cp/pt.c:5988
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
46915 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
46917 #: cp/pt.c:5991
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "original declaration appeared here"
46920 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
46922 #: cp/pt.c:6250 cp/pt.c:6318
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
46925 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
46927 #: cp/pt.c:6253
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
46930 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46932 #: cp/pt.c:6256
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
46935 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
46937 #: cp/pt.c:6268
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
46940 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
46942 #: cp/pt.c:6272
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
46945 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
46947 #: cp/pt.c:6321
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
46950 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
46952 #: cp/pt.c:6323
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "because it is a member of %qT"
46955 msgstr "car il est un membre de %qT"
46957 #: cp/pt.c:6383
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
46960 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
46962 #: cp/pt.c:6392
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
46965 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
46967 #: cp/pt.c:6401
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
46970 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
46972 #: cp/pt.c:6410
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
46975 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
46977 #: cp/pt.c:6421
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
46980 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
46982 #: cp/pt.c:6431
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
46985 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
46987 #: cp/pt.c:6440
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
46990 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
46992 #: cp/pt.c:6452
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
46995 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
46997 #: cp/pt.c:6456
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47000 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
47002 #: cp/pt.c:6467
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47005 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
47007 #: cp/pt.c:6478
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47010 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
47012 #: cp/pt.c:6490
47013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47014 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47015 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47016 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
47017 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
47019 #: cp/pt.c:6521
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47022 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
47024 #: cp/pt.c:6534
47025 #, gcc-internal-format
47026 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47027 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
47029 #: cp/pt.c:6538
47030 #, gcc-internal-format
47031 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47032 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
47034 #: cp/pt.c:6549
47035 #, gcc-internal-format
47036 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47037 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
47039 #: cp/pt.c:6559
47040 #, gcc-internal-format
47041 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47042 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
47044 #: cp/pt.c:6569
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47047 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
47049 #: cp/pt.c:6609
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47052 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
47054 #: cp/pt.c:6758
47055 #, gcc-internal-format
47056 msgid "in template argument for type %qT"
47057 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
47059 #: cp/pt.c:6772
47060 #, gcc-internal-format
47061 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47062 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
47064 #: cp/pt.c:6833
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47067 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
47069 #: cp/pt.c:6841
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47072 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
47074 #: cp/pt.c:6857
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47077 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
47079 #: cp/pt.c:6864
47080 #, gcc-internal-format
47081 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47082 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
47084 #: cp/pt.c:6873
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47087 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
47089 #: cp/pt.c:6888
47090 #, gcc-internal-format
47091 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47092 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47094 #: cp/pt.c:6897
47095 #, gcc-internal-format
47096 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47097 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47099 #: cp/pt.c:6904
47100 #, gcc-internal-format
47101 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47102 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
47104 #: cp/pt.c:6933
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47107 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
47109 #: cp/pt.c:6941
47110 #, gcc-internal-format
47111 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47112 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
47114 #: cp/pt.c:6959
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47117 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
47119 #: cp/pt.c:6975
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47122 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
47124 #: cp/pt.c:6986
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47127 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
47129 #: cp/pt.c:7036
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47132 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
47134 #: cp/pt.c:7038
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "try using %qE instead"
47137 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
47139 #: cp/pt.c:7092
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47142 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
47144 #: cp/pt.c:7654
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47147 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
47149 #: cp/pt.c:7670
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47152 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
47154 #: cp/pt.c:7805
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47157 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
47159 #: cp/pt.c:7834
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47162 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
47164 #: cp/pt.c:7839
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47167 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
47169 #: cp/pt.c:7855 cp/pt.c:7877 cp/pt.c:7931
47170 #, gcc-internal-format
47171 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47172 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
47174 #: cp/pt.c:7860
47175 #, gcc-internal-format
47176 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47177 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
47179 #: cp/pt.c:7865
47180 #, gcc-internal-format
47181 msgid "  expected a class template, got %qE"
47182 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
47184 #: cp/pt.c:7868
47185 #, gcc-internal-format
47186 msgid "  expected a type, got %qE"
47187 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
47189 #: cp/pt.c:7882
47190 #, gcc-internal-format
47191 msgid "  expected a type, got %qT"
47192 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
47194 #: cp/pt.c:7885
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "  expected a class template, got %qT"
47197 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
47199 #: cp/pt.c:7935
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47202 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
47204 #: cp/pt.c:7949
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47207 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
47209 #: cp/pt.c:7952
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "  expected %qD but got %qD"
47212 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
47214 #: cp/pt.c:8012
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47217 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
47219 #: cp/pt.c:8149 cp/pt.c:8465
47220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47221 msgid "template argument %d is invalid"
47222 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
47224 #: cp/pt.c:8164 cp/pt.c:8298
47225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47226 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47227 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
47229 #: cp/pt.c:8294
47230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47231 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47232 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
47234 #: cp/pt.c:8303
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "provided for %qD"
47237 msgstr "fournis pour %qD"
47239 #: cp/pt.c:8328
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47242 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
47244 #: cp/pt.c:8332
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47247 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
47249 #: cp/pt.c:8431
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47252 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
47254 #: cp/pt.c:9054
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "%q#D is not a function template"
47257 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
47259 #: cp/pt.c:9221
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "non-template type %qT used as a template"
47262 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
47264 #: cp/pt.c:9223
47265 #, gcc-internal-format
47266 msgid "for template declaration %q+D"
47267 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
47269 #: cp/pt.c:9346
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "template constraint failure"
47272 msgstr "échec de la contrainte du patron"
47274 #: cp/pt.c:9697
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "use of invalid variable template %qE"
47277 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
47279 #: cp/pt.c:10125
47280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47281 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47282 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47284 #: cp/pt.c:11202
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "flexible array member %qD in union"
47287 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
47289 #: cp/pt.c:11691
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "fold of empty expansion over %O"
47292 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
47294 #: cp/pt.c:12160
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47297 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
47299 #: cp/pt.c:12163
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47302 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
47304 #: cp/pt.c:12747
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47307 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
47309 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47311 #. typedef void f();
47312 #. void g() { f x; }
47314 #. declares a function, not a variable.  However:
47316 #. typedef void f();
47317 #. template <typename T> void g() { T t; }
47318 #. template void g<f>();
47320 #. is an attempt to declare a variable with function
47321 #. type.
47322 #: cp/pt.c:13708
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "variable %qD has function type"
47325 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
47327 #: cp/pt.c:13881
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "invalid parameter type %qT"
47330 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
47332 #: cp/pt.c:13883
47333 #, gcc-internal-format
47334 msgid "in declaration %q+D"
47335 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
47337 #: cp/pt.c:14001
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "function returning an array"
47340 msgstr "fonction retournant un tableau"
47342 #: cp/pt.c:14003
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "function returning a function"
47345 msgstr "fonction retournant une fonction"
47347 #: cp/pt.c:14043
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47350 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
47352 #: cp/pt.c:14637
47353 #, gcc-internal-format
47354 msgid "forming reference to void"
47355 msgstr "formation d'une référence vers void"
47357 #: cp/pt.c:14639
47358 #, gcc-internal-format
47359 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47360 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
47362 #: cp/pt.c:14641
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "forming reference to reference type %qT"
47365 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47367 #: cp/pt.c:14654
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47370 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47372 #: cp/pt.c:14657
47373 #, gcc-internal-format
47374 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47375 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47377 #: cp/pt.c:14705
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47380 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47382 #: cp/pt.c:14711
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47385 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47387 #: cp/pt.c:14717
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "creating pointer to member of type void"
47390 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47392 #: cp/pt.c:14783
47393 #, gcc-internal-format
47394 msgid "creating array of %qT"
47395 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47397 #: cp/pt.c:14816
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47400 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47402 #: cp/pt.c:14853
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47405 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47407 #: cp/pt.c:14861
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47410 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47412 #: cp/pt.c:14925
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47415 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47417 #: cp/pt.c:15000
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "use of %qs in template"
47420 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47422 #: cp/pt.c:15178
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47425 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47427 #: cp/pt.c:15193
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47430 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47432 #: cp/pt.c:15195
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47435 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47437 #: cp/pt.c:15394
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "using invalid field %qD"
47440 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47442 #: cp/pt.c:15883 cp/pt.c:17386
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47445 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47447 #: cp/pt.c:15887 cp/pt.c:17390
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47450 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47452 #: cp/pt.c:18334
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47455 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47457 #: cp/pt.c:18362
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47460 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47462 #: cp/pt.c:18367
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "use %<this->%D%> instead"
47465 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47467 #: cp/pt.c:18370
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47470 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47472 #: cp/pt.c:18375
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47475 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47477 #: cp/pt.c:18712
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "%qT is not a class or namespace"
47480 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47482 #: cp/pt.c:18715
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "%qD is not a class or namespace"
47485 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47487 #: cp/pt.c:19026
47488 #, gcc-internal-format
47489 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47490 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47492 #: cp/pt.c:19028
47493 #, gcc-internal-format
47494 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47495 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47497 #: cp/pt.c:19038
47498 #, gcc-internal-format
47499 msgid "%qT is a variably modified type"
47500 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47502 #: cp/pt.c:19053
47503 #, gcc-internal-format
47504 msgid "integral expression %qE is not constant"
47505 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47507 #: cp/pt.c:19071
47508 #, gcc-internal-format
47509 msgid "  trying to instantiate %qD"
47510 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47512 #: cp/pt.c:22972
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47515 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47517 #: cp/pt.c:22974
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47520 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47522 #: cp/pt.c:22980
47523 msgid "%s %#qS"
47524 msgstr "%s %#qS"
47526 #: cp/pt.c:23004 cp/pt.c:23091
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47529 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47531 #: cp/pt.c:23023
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47534 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47536 #: cp/pt.c:23029 cp/pt.c:23086
47537 #, gcc-internal-format
47538 msgid "no matching template for %qD found"
47539 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47541 #: cp/pt.c:23034
47542 #, gcc-internal-format
47543 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47544 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47546 #: cp/pt.c:23042
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47549 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47551 #: cp/pt.c:23078
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47554 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47556 #: cp/pt.c:23101 cp/pt.c:23187
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47559 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47561 #: cp/pt.c:23106 cp/pt.c:23204
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47564 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47566 #: cp/pt.c:23163
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47569 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47571 #: cp/pt.c:23165
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47574 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47576 #: cp/pt.c:23174
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47579 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47581 #: cp/pt.c:23192
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47584 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47586 #: cp/pt.c:23238
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47589 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47591 #: cp/pt.c:23536
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47594 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
47596 #. [temp.explicit]
47598 #. The definition of a non-exported function template, a
47599 #. non-exported member function template, or a non-exported
47600 #. member function or static data member of a class template
47601 #. shall be present in every translation unit in which it is
47602 #. explicitly instantiated.
47603 #: cp/pt.c:23842
47604 #, gcc-internal-format
47605 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47606 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47608 #: cp/pt.c:24043
47609 #, gcc-internal-format
47610 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47611 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47613 #: cp/pt.c:24418
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "invalid template non-type parameter"
47616 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47618 #: cp/pt.c:24420
47619 #, gcc-internal-format
47620 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47621 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47623 #: cp/pt.c:25723
47624 #, gcc-internal-format
47625 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47626 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
47628 #: cp/pt.c:25961
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47631 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
47633 #: cp/pt.c:26440
47634 #, gcc-internal-format
47635 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47636 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47638 #: cp/pt.c:26586
47639 #, gcc-internal-format
47640 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
47641 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
47643 #: cp/pt.c:26593
47644 #, gcc-internal-format
47645 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
47646 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
47648 #: cp/pt.c:26607
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "class template argument deduction failed:"
47651 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
47653 #: cp/pt.c:26614
47654 #, gcc-internal-format
47655 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
47656 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
47658 #: cp/pt.c:26676
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
47661 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
47663 #: cp/pt.c:26679
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
47666 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
47668 #: cp/pt.c:26711
47669 #, gcc-internal-format
47670 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
47671 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
47673 #: cp/pt.c:26746
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
47676 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
47678 #: cp/pt.c:26748
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
47681 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
47683 #: cp/pt.c:26781
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "placeholder constraints not satisfied"
47686 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
47688 #: cp/pt.c:26785
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
47691 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
47693 #: cp/pt.c:26789
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
47696 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
47698 #: cp/pt.c:26793
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
47701 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
47703 #: cp/pt.c:26912
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "invalid use of %qT in template argument"
47706 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
47708 #: cp/repo.c:113
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "-frepo must be used with -c"
47711 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
47713 #: cp/repo.c:203
47714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47715 msgid "mysterious repository information in %s"
47716 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
47718 #: cp/repo.c:221
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "can%'t create repository information file %qs"
47721 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
47723 #: cp/rtti.c:313
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
47726 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec -fno-rtti"
47728 #: cp/rtti.c:322
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
47731 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
47733 #: cp/rtti.c:425
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
47736 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
47738 #: cp/rtti.c:515
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "typeid of qualified function type %qT"
47741 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
47743 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
47746 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
47748 #: cp/rtti.c:722
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
47751 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
47753 #: cp/rtti.c:801
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
47756 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
47758 #: cp/search.c:240
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
47761 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
47763 #: cp/search.c:256
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
47766 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
47768 #: cp/search.c:1905
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
47771 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
47773 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "overridden function is %q#D"
47776 msgstr "la fonction surchargée est %q#D"
47778 #: cp/search.c:1920
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
47781 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
47783 #: cp/search.c:1926
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
47786 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47788 #: cp/search.c:1942
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
47791 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
47793 #: cp/search.c:1944
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "overridden function is %q#F"
47796 msgstr "la fonction surchargée est %q#F"
47798 #: cp/search.c:1955
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
47801 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
47803 #: cp/search.c:1972
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
47806 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
47808 #: cp/search.c:1974
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
47811 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
47813 #: cp/search.c:1981
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
47816 msgstr "la fonction supprimée %q+D surcharge une fonction non supprimée"
47818 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "overridden function is %qD"
47821 msgstr "la fonction surchargée est %qD"
47823 #: cp/search.c:1989
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
47826 msgstr "la fonction non supprimée %q+D surcharge la fonction supprimée"
47828 #: cp/search.c:1998
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
47831 msgstr "la fonction virtuelle %q+D surcharge une fonction finale"
47833 #. A static member function cannot match an inherited
47834 #. virtual member function.
47835 #: cp/search.c:2082
47836 #, gcc-internal-format
47837 msgid "%q+#D cannot be declared"
47838 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
47840 #: cp/search.c:2083
47841 #, gcc-internal-format
47842 msgid "  since %q+#D declared in base class"
47843 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
47845 #: cp/semantics.c:863
47846 #, gcc-internal-format
47847 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
47848 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
47850 #: cp/semantics.c:1353
47851 #, gcc-internal-format
47852 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
47853 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
47855 #: cp/semantics.c:1356
47856 #, gcc-internal-format
47857 msgid "catching type %q#T by value"
47858 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
47860 #: cp/semantics.c:1360
47861 #, gcc-internal-format
47862 msgid "catching non-reference type %q#T"
47863 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
47865 #: cp/semantics.c:1569
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
47868 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
47870 #: cp/semantics.c:1650
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
47873 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
47875 #: cp/semantics.c:1833
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
47878 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
47880 #: cp/semantics.c:2153
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
47883 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
47885 #: cp/semantics.c:2540
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "arguments to destructor are not allowed"
47888 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
47890 #: cp/semantics.c:2622
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
47893 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
47895 #: cp/semantics.c:2624
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
47898 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
47900 #: cp/semantics.c:2626
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
47903 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
47905 #: cp/semantics.c:2648
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
47908 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
47910 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2604
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
47913 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
47915 #: cp/semantics.c:2678
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "%qE is not of type %qT"
47918 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
47920 #: cp/semantics.c:2751
47921 #, gcc-internal-format
47922 msgid "compound literal of non-object type %qT"
47923 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
47925 #: cp/semantics.c:2892
47926 #, gcc-internal-format
47927 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
47928 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
47930 #: cp/semantics.c:2942
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
47933 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
47935 #: cp/semantics.c:2945
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
47938 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
47940 #: cp/semantics.c:2962
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
47943 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
47945 #: cp/semantics.c:2993
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
47948 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
47950 #: cp/semantics.c:3263
47951 #, gcc-internal-format
47952 msgid "invalid base-class specification"
47953 msgstr "spécification de classe de base invalide"
47955 #: cp/semantics.c:3423
47956 #, gcc-internal-format
47957 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
47958 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
47960 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9269
47961 #, gcc-internal-format
47962 msgid "%qD is not captured"
47963 msgstr "%qD n'est pas capturé"
47965 #: cp/semantics.c:3448
47966 #, gcc-internal-format
47967 msgid "the lambda has no capture-default"
47968 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
47970 #: cp/semantics.c:3450
47971 #, gcc-internal-format
47972 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
47973 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
47975 #: cp/semantics.c:3462
47976 #, gcc-internal-format
47977 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
47978 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
47980 #: cp/semantics.c:3464
47981 #, gcc-internal-format
47982 msgid "use of parameter from containing function"
47983 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
47985 #: cp/semantics.c:3596
47986 #, gcc-internal-format
47987 msgid "use of parameter outside function body"
47988 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
47990 #: cp/semantics.c:3606
47991 #, gcc-internal-format
47992 msgid "missing template arguments"
47993 msgstr "arguments de patron manquants"
47995 #: cp/semantics.c:3633
47996 #, gcc-internal-format
47997 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
47998 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
48000 #: cp/semantics.c:3664
48001 #, gcc-internal-format
48002 msgid "use of namespace %qD as expression"
48003 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
48005 #: cp/semantics.c:3669
48006 #, gcc-internal-format
48007 msgid "use of class template %qT as expression"
48008 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
48010 #. Ambiguous reference to base members.
48011 #: cp/semantics.c:3675
48012 #, gcc-internal-format
48013 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48014 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
48016 #: cp/semantics.c:3702
48017 #, gcc-internal-format
48018 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48019 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
48021 #: cp/semantics.c:3841
48022 #, gcc-internal-format
48023 msgid "type of %qE is unknown"
48024 msgstr "le type de %qE est inconnu"
48026 #: cp/semantics.c:3870
48027 #, gcc-internal-format
48028 msgid "%qT is not an enumeration type"
48029 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
48031 #. Parameter packs can only be used in templates
48032 #: cp/semantics.c:4009
48033 #, gcc-internal-format
48034 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48035 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
48037 #: cp/semantics.c:4038
48038 #, gcc-internal-format
48039 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48040 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
48042 #: cp/semantics.c:4052
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48045 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
48047 #: cp/semantics.c:4056
48048 #, gcc-internal-format
48049 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48050 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
48052 #: cp/semantics.c:4061
48053 #, gcc-internal-format
48054 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48055 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
48057 #: cp/semantics.c:4072
48058 #, gcc-internal-format
48059 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48060 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
48062 #: cp/semantics.c:4583 cp/semantics.c:6069 cp/semantics.c:6140
48063 #: cp/semantics.c:6183 cp/semantics.c:6533 cp/semantics.c:6632
48064 #: cp/semantics.c:6775
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48067 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
48069 #: cp/semantics.c:5271
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48072 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
48074 #: cp/semantics.c:5544
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48077 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
48079 #: cp/semantics.c:5592
48080 #, gcc-internal-format
48081 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48082 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
48084 #: cp/semantics.c:5707
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48087 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
48089 #: cp/semantics.c:5941
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48092 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
48094 #: cp/semantics.c:5955
48095 #, gcc-internal-format
48096 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48097 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
48099 #: cp/semantics.c:5977
48100 #, gcc-internal-format
48101 msgid "linear step expression must be integral"
48102 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
48104 #: cp/semantics.c:6080
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48107 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
48109 #: cp/semantics.c:6152
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48112 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
48114 #: cp/semantics.c:6195
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48117 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
48119 #: cp/semantics.c:6240
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48122 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
48124 #: cp/semantics.c:6254
48125 #, gcc-internal-format
48126 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48127 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
48129 #: cp/semantics.c:6288
48130 #, gcc-internal-format
48131 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48132 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
48134 #: cp/semantics.c:6291
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48137 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
48139 #: cp/semantics.c:6295
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48142 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
48144 #: cp/semantics.c:6317
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48147 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
48149 #: cp/semantics.c:6321
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48152 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
48154 #: cp/semantics.c:6326
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48157 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
48159 #: cp/semantics.c:6376
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48162 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
48164 #: cp/semantics.c:6406
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "%qs length expression must be integral"
48167 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
48169 #: cp/semantics.c:6419
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48172 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
48174 #: cp/semantics.c:6438
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "%<async%> expression must be integral"
48177 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
48179 #: cp/semantics.c:6466
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48182 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
48184 #: cp/semantics.c:6495
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "%<device%> id must be integral"
48187 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
48189 #: cp/semantics.c:6516
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48192 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
48194 #: cp/semantics.c:6543
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48197 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48199 #: cp/semantics.c:6557
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48202 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
48204 #: cp/semantics.c:6563
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48207 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
48209 #: cp/semantics.c:6576
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48212 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
48214 #: cp/semantics.c:6625
48215 #, gcc-internal-format
48216 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48217 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
48219 #: cp/semantics.c:6910
48220 #, gcc-internal-format
48221 msgid "template %qE in clause %qs"
48222 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
48224 #: cp/semantics.c:6914
48225 #, gcc-internal-format
48226 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48227 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
48229 #: cp/semantics.c:6979
48230 #, gcc-internal-format
48231 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48232 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
48234 #: cp/semantics.c:7008
48235 #, gcc-internal-format
48236 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48237 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
48239 #: cp/semantics.c:7037
48240 #, gcc-internal-format
48241 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48242 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
48244 #: cp/semantics.c:7066
48245 #, gcc-internal-format
48246 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48247 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
48249 #: cp/semantics.c:7105
48250 #, gcc-internal-format
48251 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48252 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
48254 #: cp/semantics.c:7524
48255 #, gcc-internal-format
48256 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48257 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
48259 #: cp/semantics.c:7538
48260 #, gcc-internal-format
48261 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48262 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
48264 #: cp/semantics.c:7743
48265 #, gcc-internal-format
48266 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48267 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
48269 #: cp/semantics.c:8171
48270 #, gcc-internal-format
48271 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48272 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
48274 #: cp/semantics.c:8398 cp/semantics.c:8408
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48277 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
48279 #: cp/semantics.c:8702
48280 #, gcc-internal-format
48281 msgid "static assertion failed"
48282 msgstr "l'assertion statique a échoué"
48284 #: cp/semantics.c:8704
48285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48286 msgid "static assertion failed: %s"
48287 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
48289 #: cp/semantics.c:8709
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "non-constant condition for static assertion"
48292 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
48294 #: cp/semantics.c:8739
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "argument to decltype must be an expression"
48297 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
48299 #: cp/semantics.c:8767
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48302 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
48304 #: cp/semantics.c:9308
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48307 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
48309 #: cp/semantics.c:9361
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48312 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
48314 #: cp/semantics.c:9363
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48317 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
48319 #: cp/semantics.c:9381
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
48322 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
48324 #: cp/tree.c:1276
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48327 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
48329 #: cp/tree.c:1788
48330 #, gcc-internal-format
48331 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48332 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
48334 #: cp/tree.c:1792
48335 #, gcc-internal-format
48336 msgid "statement-expression in a constant expression"
48337 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
48339 #: cp/tree.c:4050
48340 #, gcc-internal-format
48341 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
48342 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec -fabi-version=12 (GCC 8)"
48344 #: cp/tree.c:4055
48345 #, gcc-internal-format
48346 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
48347 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
48349 #: cp/tree.c:4416
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
48352 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
48354 #: cp/tree.c:4423
48355 #, gcc-internal-format
48356 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
48357 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
48359 #: cp/tree.c:4475
48360 #, gcc-internal-format
48361 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48362 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
48364 #: cp/tree.c:4497
48365 #, gcc-internal-format
48366 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48367 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48369 #: cp/tree.c:4505
48370 #, gcc-internal-format
48371 msgid "requested init_priority is out of range"
48372 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48374 #: cp/tree.c:4515
48375 #, gcc-internal-format
48376 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48377 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48379 #: cp/tree.c:4526
48380 #, gcc-internal-format
48381 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48382 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48384 #: cp/tree.c:4553
48385 #, gcc-internal-format
48386 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48387 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
48389 #: cp/tree.c:4573
48390 #, gcc-internal-format
48391 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48392 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48394 #: cp/tree.c:4584
48395 #, gcc-internal-format
48396 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48397 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48399 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
48400 #, gcc-internal-format
48401 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48402 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48404 #: cp/tree.c:4599
48405 #, gcc-internal-format
48406 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48407 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48409 #: cp/tree.c:4612
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48412 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48414 #: cp/tree.c:4636
48415 #, gcc-internal-format
48416 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48417 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48419 #: cp/tree.c:4642
48420 #, gcc-internal-format
48421 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48422 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48424 #: cp/tree.c:4649
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48427 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48429 #: cp/tree.c:4656
48430 #, gcc-internal-format
48431 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48432 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48434 #: cp/tree.c:4678
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48437 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48439 #: cp/tree.c:4684
48440 #, gcc-internal-format
48441 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48442 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48444 #: cp/tree.c:5440
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "zero as null pointer constant"
48447 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48449 #: cp/tree.c:5453
48450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48451 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48452 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48454 #: cp/typeck.c:457
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48457 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48459 #: cp/typeck.c:463
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48462 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48464 #: cp/typeck.c:469
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48467 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48469 #: cp/typeck.c:606
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48472 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48474 #: cp/typeck.c:611
48475 #, gcc-internal-format
48476 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48477 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48479 #: cp/typeck.c:616
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48482 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48484 #: cp/typeck.c:695
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48487 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48489 #: cp/typeck.c:700
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48492 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48494 #: cp/typeck.c:705
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48497 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48499 #: cp/typeck.c:1480
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48502 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
48504 #: cp/typeck.c:1487
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48507 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
48509 #: cp/typeck.c:1620
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48512 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48514 #: cp/typeck.c:1708
48515 #, gcc-internal-format
48516 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48517 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48519 #: cp/typeck.c:1716
48520 #, gcc-internal-format
48521 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48522 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48524 #: cp/typeck.c:1765
48525 #, gcc-internal-format
48526 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48527 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48529 #: cp/typeck.c:1776
48530 #, gcc-internal-format
48531 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48532 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48534 #: cp/typeck.c:1853
48535 #, gcc-internal-format
48536 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48537 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48539 #: cp/typeck.c:1898
48540 #, gcc-internal-format
48541 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48542 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48544 #: cp/typeck.c:2072
48545 #, gcc-internal-format
48546 msgid "taking address of temporary array"
48547 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48549 #: cp/typeck.c:2238
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48552 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48554 #: cp/typeck.c:2242
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48557 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48559 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48562 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48564 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48567 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48569 #: cp/typeck.c:2411
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48572 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48574 #: cp/typeck.c:2470
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48577 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48579 #: cp/typeck.c:2619
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48582 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48584 #: cp/typeck.c:2628
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48587 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48589 #: cp/typeck.c:2745
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48592 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
48594 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48597 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48599 #: cp/typeck.c:2916
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "%qT is not a base of %qT"
48602 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48604 #: cp/typeck.c:2952
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48607 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48609 #: cp/typeck.c:2959
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%q#T has no member named %qE"
48612 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48614 #: cp/typeck.c:2988
48615 #, gcc-internal-format
48616 msgid "%qD is not a member template function"
48617 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48619 #: cp/typeck.c:3167
48620 #, gcc-internal-format
48621 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48622 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48624 #: cp/typeck.c:3198
48625 #, gcc-internal-format
48626 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48627 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48629 #: cp/typeck.c:3201
48630 #, gcc-internal-format
48631 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48632 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48634 #: cp/typeck.c:3204
48635 #, gcc-internal-format
48636 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
48637 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
48639 #: cp/typeck.c:3207
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
48642 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
48644 #: cp/typeck.c:3271
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "subscript missing in array reference"
48647 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
48649 #: cp/typeck.c:3366
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "subscripting array declared %<register%>"
48652 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
48654 #: cp/typeck.c:3400
48655 #, gcc-internal-format
48656 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
48657 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
48659 #: cp/typeck.c:3473
48660 #, gcc-internal-format
48661 msgid "object missing in use of %qE"
48662 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
48664 #: cp/typeck.c:3704
48665 #, gcc-internal-format
48666 msgid "cannot call function %qD"
48667 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
48669 #: cp/typeck.c:3719
48670 #, gcc-internal-format
48671 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
48672 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
48674 #: cp/typeck.c:3740
48675 #, gcc-internal-format
48676 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
48677 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
48679 #: cp/typeck.c:3757
48680 #, gcc-internal-format
48681 msgid "%qE cannot be used as a function"
48682 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48684 #: cp/typeck.c:3760
48685 #, gcc-internal-format
48686 msgid "%qD cannot be used as a function"
48687 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
48689 #: cp/typeck.c:3763
48690 #, gcc-internal-format
48691 msgid "expression cannot be used as a function"
48692 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
48694 #: cp/typeck.c:3820
48695 #, gcc-internal-format
48696 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
48697 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
48699 #: cp/typeck.c:3821
48700 #, gcc-internal-format
48701 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
48702 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
48704 #: cp/typeck.c:3826
48705 #, gcc-internal-format
48706 msgid "too many arguments to member function %q#D"
48707 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48709 #: cp/typeck.c:3827
48710 #, gcc-internal-format
48711 msgid "too few arguments to member function %q#D"
48712 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
48714 #: cp/typeck.c:3833
48715 #, gcc-internal-format
48716 msgid "too many arguments to function %q#D"
48717 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
48719 #: cp/typeck.c:3834
48720 #, gcc-internal-format
48721 msgid "too few arguments to function %q#D"
48722 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
48724 #: cp/typeck.c:3844
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "too many arguments to method %q#D"
48727 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
48729 #: cp/typeck.c:3845
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "too few arguments to method %q#D"
48732 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
48734 #: cp/typeck.c:3848
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "too many arguments to function"
48737 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
48739 #: cp/typeck.c:3849
48740 #, gcc-internal-format
48741 msgid "too few arguments to function"
48742 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
48744 #: cp/typeck.c:3928
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
48747 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
48749 #: cp/typeck.c:3931
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
48752 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
48754 #: cp/typeck.c:4175
48755 #, gcc-internal-format
48756 msgid "the address of %qD will never be NULL"
48757 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48759 #: cp/typeck.c:4186
48760 #, gcc-internal-format
48761 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
48762 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
48764 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
48765 #, gcc-internal-format
48766 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
48767 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
48769 #: cp/typeck.c:4361
48770 #, gcc-internal-format
48771 msgid "NULL used in arithmetic"
48772 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
48774 #: cp/typeck.c:4718
48775 #, gcc-internal-format
48776 msgid "left rotate count is negative"
48777 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
48779 #: cp/typeck.c:4719
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "right rotate count is negative"
48782 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
48784 #: cp/typeck.c:4725
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "left rotate count >= width of type"
48787 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
48789 #: cp/typeck.c:4726
48790 #, gcc-internal-format
48791 msgid "right rotate count >= width of type"
48792 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
48794 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
48795 #, gcc-internal-format
48796 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
48797 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
48799 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "operand types are %qT and %qT"
48802 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
48804 #: cp/typeck.c:5133
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
48807 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
48809 #: cp/typeck.c:5178
48810 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
48811 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
48813 #: cp/typeck.c:5188
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
48816 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
48818 #: cp/typeck.c:5492
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
48821 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
48823 #: cp/typeck.c:5500
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
48826 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
48828 #: cp/typeck.c:5508
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
48831 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
48833 #: cp/typeck.c:5553
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
48836 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
48838 #: cp/typeck.c:5628
48839 #, gcc-internal-format
48840 msgid "taking address of constructor %qD"
48841 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48843 #: cp/typeck.c:5629
48844 #, gcc-internal-format
48845 msgid "taking address of destructor %qD"
48846 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
48848 #: cp/typeck.c:5645
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
48851 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
48853 #: cp/typeck.c:5648
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "  a qualified-id is required"
48856 msgstr "  un qualified-id est requis"
48858 #: cp/typeck.c:5655
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
48861 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
48863 #. An expression like &memfn.
48864 #: cp/typeck.c:5831
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48867 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48869 #: cp/typeck.c:5836
48870 #, gcc-internal-format
48871 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
48872 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
48874 #. Make this a permerror because we used to accept it.
48875 #: cp/typeck.c:5873
48876 #, gcc-internal-format
48877 msgid "taking address of temporary"
48878 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
48880 #: cp/typeck.c:5875
48881 #, gcc-internal-format
48882 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
48883 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
48885 #: cp/typeck.c:5892
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
48888 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
48890 #: cp/typeck.c:5949
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
48893 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
48895 #: cp/typeck.c:5969
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "attempt to take address of bit-field"
48898 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
48900 #: cp/typeck.c:6118
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
48903 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
48905 #: cp/typeck.c:6119
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
48908 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
48910 #: cp/typeck.c:6240
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
48913 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
48915 #: cp/typeck.c:6241
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
48918 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
48920 #: cp/typeck.c:6257
48921 #, gcc-internal-format
48922 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
48923 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48925 #: cp/typeck.c:6258
48926 #, gcc-internal-format
48927 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
48928 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
48930 #: cp/typeck.c:6269
48931 #, gcc-internal-format
48932 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
48933 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
48935 #: cp/typeck.c:6270
48936 #, gcc-internal-format
48937 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
48938 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
48940 #: cp/typeck.c:6305
48941 #, gcc-internal-format
48942 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
48943 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
48945 #: cp/typeck.c:6314
48946 #, gcc-internal-format
48947 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
48948 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
48950 #: cp/typeck.c:6321
48951 #, gcc-internal-format
48952 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
48953 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
48955 #: cp/typeck.c:6502
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
48958 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
48960 #: cp/typeck.c:6524
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
48963 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
48965 #: cp/typeck.c:6529
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
48968 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
48970 #: cp/typeck.c:6604
48971 #, gcc-internal-format
48972 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
48973 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
48975 #: cp/typeck.c:6616
48976 #, gcc-internal-format
48977 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
48978 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
48980 #: cp/typeck.c:6620
48981 #, gcc-internal-format
48982 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
48983 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
48985 #: cp/typeck.c:6624
48986 #, gcc-internal-format
48987 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
48988 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
48990 #: cp/typeck.c:6661
48991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48992 msgid "%s expression list treated as compound expression"
48993 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
48995 #: cp/typeck.c:6747
48996 #, gcc-internal-format
48997 msgid "no context to resolve type of %qE"
48998 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
49000 #: cp/typeck.c:6780
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49003 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49005 #: cp/typeck.c:6786
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49008 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49010 #: cp/typeck.c:6792
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49013 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49015 #: cp/typeck.c:6813
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "useless cast to type %q#T"
49018 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
49020 #: cp/typeck.c:6826
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49023 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
49025 #: cp/typeck.c:7249
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49028 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
49030 #: cp/typeck.c:7275
49031 msgid "converting from %qH to %qI"
49032 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
49034 #: cp/typeck.c:7343
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49037 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49039 #: cp/typeck.c:7413
49040 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49041 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
49043 #: cp/typeck.c:7438
49044 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49045 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
49047 #: cp/typeck.c:7449
49048 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49049 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
49051 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49052 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49053 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
49055 #: cp/typeck.c:7486
49056 #, gcc-internal-format
49057 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49058 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
49060 #: cp/typeck.c:7500
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49063 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49065 #: cp/typeck.c:7568
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49068 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
49070 #: cp/typeck.c:7577
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49073 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
49075 #: cp/typeck.c:7618
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49078 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49080 #: cp/typeck.c:7687
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49083 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49085 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49088 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
49090 #: cp/typeck.c:7800
49091 #, gcc-internal-format
49092 msgid "invalid cast to function type %qT"
49093 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
49095 #: cp/typeck.c:8113
49096 #, gcc-internal-format
49097 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49098 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49100 #: cp/typeck.c:8173
49101 #, gcc-internal-format
49102 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49103 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
49105 #: cp/typeck.c:8199
49106 #, gcc-internal-format
49107 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49108 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
49110 #: cp/typeck.c:8213
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "array used as initializer"
49113 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
49115 #: cp/typeck.c:8215
49116 #, gcc-internal-format
49117 msgid "invalid array assignment"
49118 msgstr "affectation de tableau invalide"
49120 #: cp/typeck.c:8349
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "   in pointer to member function conversion"
49123 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
49125 #: cp/typeck.c:8363
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49128 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
49130 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "   in pointer to member conversion"
49133 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
49135 #: cp/typeck.c:8510
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49138 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
49140 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
49141 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49142 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
49144 #: cp/typeck.c:8821
49145 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49146 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
49148 #: cp/typeck.c:8825
49149 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49150 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
49152 #: cp/typeck.c:8833
49153 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49154 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
49156 #: cp/typeck.c:8837
49157 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49158 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
49160 #: cp/typeck.c:8841
49161 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49162 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
49164 #: cp/typeck.c:8854
49165 #, gcc-internal-format
49166 msgid "class type %qT is incomplete"
49167 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
49169 #: cp/typeck.c:8872
49170 #, gcc-internal-format
49171 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49172 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49174 #: cp/typeck.c:8876
49175 #, gcc-internal-format
49176 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49177 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49179 #: cp/typeck.c:8881
49180 #, gcc-internal-format
49181 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49182 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49184 #: cp/typeck.c:8886
49185 #, gcc-internal-format
49186 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49187 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49189 #: cp/typeck.c:8896
49190 #, gcc-internal-format
49191 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49192 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49194 #: cp/typeck.c:8991
49195 #, gcc-internal-format
49196 msgid "in passing argument %P of %qD"
49197 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
49199 #: cp/typeck.c:9050
49200 #, gcc-internal-format
49201 msgid "returning reference to temporary"
49202 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
49204 #: cp/typeck.c:9057
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "reference to non-lvalue returned"
49207 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
49209 #: cp/typeck.c:9072
49210 #, gcc-internal-format
49211 msgid "reference to local variable %qD returned"
49212 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
49214 #: cp/typeck.c:9076
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "address of label %qD returned"
49217 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
49219 #: cp/typeck.c:9080
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "address of local variable %qD returned"
49222 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
49224 #: cp/typeck.c:9119
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "returning a value from a destructor"
49227 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
49229 #. If a return statement appears in a handler of the
49230 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49231 #: cp/typeck.c:9127
49232 #, gcc-internal-format
49233 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49234 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
49236 #. You can't return a value from a constructor.
49237 #: cp/typeck.c:9130
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "returning a value from a constructor"
49240 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
49242 #. Give a helpful error message.
49243 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
49244 #, gcc-internal-format
49245 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49246 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49248 #: cp/typeck.c:9172
49249 #, gcc-internal-format
49250 msgid "returning initializer list"
49251 msgstr "liste d'initialisation retournée"
49253 #: cp/typeck.c:9191
49254 #, gcc-internal-format
49255 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49256 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
49258 #: cp/typeck.c:9194
49259 #, gcc-internal-format
49260 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49261 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
49263 #: cp/typeck.c:9230
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
49266 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
49268 #: cp/typeck.c:9259
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49271 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
49273 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49274 #: cp/typeck.c:9884
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "using temporary as lvalue"
49277 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
49279 #: cp/typeck.c:9886
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49282 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
49284 #: cp/typeck2.c:49
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49287 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
49289 #: cp/typeck2.c:104
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "assignment of constant field %qD"
49292 msgstr "affectation du champ constant %qD"
49294 #: cp/typeck2.c:106
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49297 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
49299 #: cp/typeck2.c:108
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "increment of constant field %qD"
49302 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
49304 #: cp/typeck2.c:110
49305 #, gcc-internal-format
49306 msgid "decrement of constant field %qD"
49307 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
49309 #: cp/typeck2.c:117
49310 #, gcc-internal-format
49311 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49312 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
49314 #: cp/typeck2.c:119
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49317 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
49319 #: cp/typeck2.c:121
49320 #, gcc-internal-format
49321 msgid "increment of read-only reference %qD"
49322 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49324 #: cp/typeck2.c:123
49325 #, gcc-internal-format
49326 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49327 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49329 #: cp/typeck2.c:321
49330 #, gcc-internal-format
49331 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49332 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49334 #: cp/typeck2.c:326
49335 #, gcc-internal-format
49336 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49337 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49339 #: cp/typeck2.c:329
49340 #, gcc-internal-format
49341 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49342 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
49344 #: cp/typeck2.c:333
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49347 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49349 #: cp/typeck2.c:337
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49352 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
49354 #: cp/typeck2.c:339
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49357 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
49359 #. Here we do not have location information.
49360 #: cp/typeck2.c:342
49361 #, gcc-internal-format
49362 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49363 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49365 #: cp/typeck2.c:344
49366 #, gcc-internal-format
49367 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49368 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49370 #: cp/typeck2.c:349
49371 #, gcc-internal-format
49372 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49373 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49375 #: cp/typeck2.c:352
49376 #, gcc-internal-format
49377 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49378 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49380 #: cp/typeck2.c:355
49381 #, gcc-internal-format
49382 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49383 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49385 #: cp/typeck2.c:358
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid "invalid abstract return type %qT"
49388 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49390 #: cp/typeck2.c:361
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49393 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49395 #: cp/typeck2.c:364
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49398 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49400 #: cp/typeck2.c:368
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49403 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49405 #: cp/typeck2.c:372
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49408 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49410 #: cp/typeck2.c:382
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49413 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49415 #: cp/typeck2.c:388
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "\t%#qD"
49418 msgstr "\t%#qD"
49420 #: cp/typeck2.c:441
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49423 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49425 #: cp/typeck2.c:444
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "forward declaration of %q#T"
49428 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49430 #: cp/typeck2.c:446
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "declaration of %q#T"
49433 msgstr "déclaration de %q#T"
49435 #: cp/typeck2.c:473
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "%qD has incomplete type"
49438 msgstr "%qD a un type incomplet"
49440 #: cp/typeck2.c:486
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49443 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49445 #: cp/typeck2.c:517
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49448 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49450 #: cp/typeck2.c:521
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49453 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49455 #: cp/typeck2.c:531
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49458 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49460 #: cp/typeck2.c:538
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49463 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49465 #: cp/typeck2.c:543
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49468 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49470 #: cp/typeck2.c:550
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49473 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49475 #: cp/typeck2.c:557
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49478 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49480 #: cp/typeck2.c:565
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49483 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49485 #: cp/typeck2.c:569
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49488 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49490 #: cp/typeck2.c:572
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49493 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49495 #: cp/typeck2.c:802
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49498 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49500 #: cp/typeck2.c:966
49501 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49502 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49504 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
49505 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49506 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI à l'intérieur de { }"
49508 #: cp/typeck2.c:981
49509 #, gcc-internal-format
49510 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49511 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49513 #: cp/typeck2.c:1069
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49516 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49518 #: cp/typeck2.c:1075
49519 #, gcc-internal-format
49520 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49521 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49523 #: cp/typeck2.c:1105
49524 #, gcc-internal-format
49525 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49526 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49528 #: cp/typeck2.c:1157
49529 #, gcc-internal-format
49530 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49531 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49533 #: cp/typeck2.c:1496 cp/typeck2.c:1523
49534 #, gcc-internal-format
49535 msgid "missing initializer for member %qD"
49536 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49538 #: cp/typeck2.c:1504
49539 #, gcc-internal-format
49540 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49541 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49543 #: cp/typeck2.c:1511
49544 #, gcc-internal-format
49545 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49546 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49548 #: cp/typeck2.c:1587
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49551 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
49553 #: cp/typeck2.c:1660
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49556 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49558 #: cp/typeck2.c:1671
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49561 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49563 #: cp/typeck2.c:1858
49564 #, gcc-internal-format
49565 msgid "circular pointer delegation detected"
49566 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49568 #: cp/typeck2.c:1872
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49571 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49573 #: cp/typeck2.c:1898
49574 #, gcc-internal-format
49575 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49576 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49578 #: cp/typeck2.c:1900
49579 #, gcc-internal-format
49580 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49581 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49583 #: cp/typeck2.c:1927
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49586 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49588 #: cp/typeck2.c:1936
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
49591 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
49593 #: cp/typeck2.c:1958
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
49596 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
49598 #: cp/typeck2.c:2018
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
49601 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
49603 #: cp/typeck2.c:2029
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
49606 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
49608 #: cp/typeck2.c:2037
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
49611 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
49613 #: cp/typeck2.c:2080
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "functional cast to array type %qT"
49616 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
49618 #: cp/typeck2.c:2096
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
49621 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
49623 #: cp/typeck2.c:2114
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "invalid value-initialization of reference type"
49626 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
49628 #: cp/typeck2.c:2341
49629 #, gcc-internal-format
49630 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
49631 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49633 #: cp/typeck2.c:2344
49634 #, gcc-internal-format
49635 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
49636 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
49638 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49641 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
49643 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49646 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
49648 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
49651 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
49653 #: fortran/arith.c:45
49654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49655 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
49656 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
49658 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
49661 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
49663 #: fortran/arith.c:150
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid "Fix min_int calculation"
49666 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
49668 #: fortran/arith.c:530
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
49671 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
49673 #: fortran/arith.c:603
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
49676 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
49678 #: fortran/arith.c:637
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
49681 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
49683 #: fortran/arith.c:671
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
49686 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
49688 #: fortran/arith.c:706
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
49691 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
49693 #: fortran/arith.c:745
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
49696 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
49698 #: fortran/arith.c:791
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
49701 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
49703 #: fortran/arith.c:837
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "arith_power(): Bad base"
49706 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
49708 #: fortran/arith.c:878
49709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49710 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
49711 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
49713 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
49714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49715 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
49716 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
49718 #: fortran/arith.c:939
49719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49720 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
49721 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
49723 #: fortran/arith.c:967
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "arith_power(): unknown type"
49726 msgstr "arith_power(): type inconnu"
49728 #: fortran/arith.c:1033
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "compare_real(): Bad operator"
49731 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
49733 #: fortran/arith.c:1068
49734 #, gcc-internal-format
49735 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
49736 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
49738 #: fortran/arith.c:1579
49739 #, gcc-internal-format
49740 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
49741 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
49743 #: fortran/arith.c:1632
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
49746 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
49748 #: fortran/arith.c:1941
49749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49750 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
49751 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
49753 #: fortran/arith.c:1945
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49756 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
49758 #: fortran/arith.c:1950
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49761 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49763 #: fortran/arith.c:1955
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
49766 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
49768 #: fortran/arith.c:1960
49769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49770 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
49771 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
49773 #: fortran/arith.c:1964
49774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49775 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
49776 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
49778 #: fortran/arith.c:1968
49779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49780 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
49781 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
49783 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
49784 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
49785 #: fortran/arith.c:2472
49786 #, gcc-internal-format
49787 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
49788 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49790 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
49791 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
49792 #: fortran/arith.c:2395
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
49795 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49797 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
49800 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
49802 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
49803 #: fortran/arith.c:2464
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
49806 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
49808 #: fortran/arith.c:2549
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
49811 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
49813 #: fortran/array.c:95
49814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49815 msgid "Expected array subscript at %C"
49816 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
49818 #: fortran/array.c:104
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
49821 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
49823 #: fortran/array.c:128
49824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49825 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
49826 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
49828 #: fortran/array.c:136
49829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49830 msgid "Expected array subscript stride at %C"
49831 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
49833 #: fortran/array.c:196
49834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49835 msgid "Invalid form of array reference at %C"
49836 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
49838 #: fortran/array.c:203
49839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49840 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
49841 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
49843 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
49844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49845 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
49846 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
49848 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
49849 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
49850 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
49851 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
49852 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
49853 #: fortran/simplify.c:7658
49854 #, gcc-internal-format
49855 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
49856 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
49858 #: fortran/array.c:227
49859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49860 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
49861 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
49863 #: fortran/array.c:249
49864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49865 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
49866 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
49868 #: fortran/array.c:261
49869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49870 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
49871 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
49873 #: fortran/array.c:270
49874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49875 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
49876 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49878 #: fortran/array.c:276
49879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49880 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
49881 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
49883 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
49884 #, gcc-internal-format
49885 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
49886 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
49888 #: fortran/array.c:289
49889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49890 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
49891 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
49893 #: fortran/array.c:301
49894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49895 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
49896 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
49898 #: fortran/array.c:353
49899 #, gcc-internal-format
49900 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
49901 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
49903 #: fortran/array.c:356
49904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49905 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
49906 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
49908 #: fortran/array.c:454
49909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49910 msgid "Expected expression in array specification at %C"
49911 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
49913 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
49914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49915 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
49916 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
49918 #: fortran/array.c:536
49919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49920 msgid "Assumed-rank array at %C"
49921 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
49923 #: fortran/array.c:570
49924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49925 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
49926 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
49928 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
49929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49930 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
49931 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
49933 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
49934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
49936 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
49938 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
49939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49940 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
49941 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
49943 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
49944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49945 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
49946 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
49948 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
49949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49950 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
49951 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
49953 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
49954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49955 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
49956 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
49958 #: fortran/array.c:644
49959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49960 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
49961 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
49963 #: fortran/array.c:656
49964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49965 msgid "Coarray declaration at %C"
49966 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
49968 #: fortran/array.c:753
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
49971 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
49973 #: fortran/array.c:821
49974 #, gcc-internal-format
49975 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
49976 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
49978 #: fortran/array.c:905
49979 #, gcc-internal-format
49980 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
49981 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
49983 #: fortran/array.c:981
49984 #, gcc-internal-format
49985 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
49986 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
49988 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
49989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49990 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
49991 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
49993 #: fortran/array.c:1129
49994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49995 msgid "[...] style array constructors at %C"
49996 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
49998 #: fortran/array.c:1149
49999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50000 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50001 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
50003 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
50004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50005 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50006 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
50008 #: fortran/array.c:1163
50009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50010 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50011 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
50013 #: fortran/array.c:1181
50014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50015 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50016 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
50018 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
50019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50020 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50021 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
50023 #: fortran/array.c:1302
50024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50025 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50026 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
50028 #: fortran/array.c:1633
50029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50030 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50031 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
50033 #: fortran/array.c:1770
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50036 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
50038 #: fortran/array.c:1940
50039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50040 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50041 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50043 #: fortran/array.c:1947
50044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50045 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50046 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50048 #: fortran/array.c:1954
50049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50050 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50051 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50053 #: fortran/array.c:1966
50054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50055 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50056 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
50058 #: fortran/array.c:2055
50059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50060 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50061 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
50063 #: fortran/array.c:2174
50064 #, gcc-internal-format
50065 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50066 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50068 #: fortran/array.c:2233
50069 #, gcc-internal-format
50070 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50071 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50073 #: fortran/array.c:2237
50074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50075 msgid "Bad array dimension at %L"
50076 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
50078 #: fortran/array.c:2264 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
50079 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
50080 #, gcc-internal-format
50081 msgid "Simplification error"
50082 msgstr "Erreur de simplification"
50084 #: fortran/array.c:2376
50085 #, gcc-internal-format
50086 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50087 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
50089 #: fortran/array.c:2427
50090 #, gcc-internal-format
50091 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50092 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50094 #: fortran/array.c:2472
50095 #, gcc-internal-format
50096 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50097 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
50099 #: fortran/array.c:2620
50100 #, gcc-internal-format
50101 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50102 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
50104 #. if (c == 0)
50105 #: fortran/bbt.c:119
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
50108 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
50110 #: fortran/check.c:46
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50113 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
50115 #: fortran/check.c:62
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50118 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
50120 #: fortran/check.c:96
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
50123 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
50125 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50128 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
50130 #: fortran/check.c:129
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
50133 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50135 #: fortran/check.c:136
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
50138 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50140 #: fortran/check.c:159
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50143 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
50145 #: fortran/check.c:176
50146 #, gcc-internal-format
50147 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50148 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
50150 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50153 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
50155 #: fortran/check.c:214
50156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50157 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50158 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
50160 #: fortran/check.c:233
50161 #, gcc-internal-format
50162 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50163 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
50165 #: fortran/check.c:256
50166 #, gcc-internal-format
50167 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50168 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50170 #: fortran/check.c:273
50171 #, gcc-internal-format
50172 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50173 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
50175 #: fortran/check.c:299
50176 #, gcc-internal-format
50177 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50178 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
50180 #: fortran/check.c:320
50181 #, gcc-internal-format
50182 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50183 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
50185 #: fortran/check.c:341
50186 #, gcc-internal-format
50187 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
50188 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
50190 #: fortran/check.c:374
50191 #, gcc-internal-format
50192 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50193 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
50195 #: fortran/check.c:385
50196 #, gcc-internal-format
50197 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50198 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50200 #: fortran/check.c:395
50201 #, gcc-internal-format
50202 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50203 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
50205 #: fortran/check.c:422
50206 #, gcc-internal-format
50207 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50208 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50210 #: fortran/check.c:448
50211 #, gcc-internal-format
50212 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50213 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50215 #: fortran/check.c:481
50216 #, gcc-internal-format
50217 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50218 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50220 #: fortran/check.c:498
50221 #, gcc-internal-format
50222 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50223 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
50225 #: fortran/check.c:513
50226 #, gcc-internal-format
50227 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50228 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50230 #: fortran/check.c:534
50231 #, gcc-internal-format
50232 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50233 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
50235 #: fortran/check.c:552
50236 #, gcc-internal-format
50237 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50238 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
50240 #: fortran/check.c:590
50241 #, gcc-internal-format
50242 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50243 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
50245 #: fortran/check.c:611
50246 #, gcc-internal-format
50247 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50248 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
50250 #: fortran/check.c:660
50251 #, gcc-internal-format
50252 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50253 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
50255 #: fortran/check.c:710
50256 #, gcc-internal-format
50257 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50258 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
50260 #: fortran/check.c:813
50261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50262 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50263 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
50265 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
50266 #, gcc-internal-format
50267 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50268 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
50270 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
50271 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
50272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50273 msgid "Different type kinds at %L"
50274 msgstr "Sous-types différents à %L"
50276 #: fortran/check.c:991
50277 #, gcc-internal-format
50278 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50279 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
50281 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
50282 #, gcc-internal-format
50283 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50284 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
50286 #: fortran/check.c:1018
50287 #, gcc-internal-format
50288 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50289 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
50291 #: fortran/check.c:1027
50292 #, gcc-internal-format
50293 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50294 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
50296 #: fortran/check.c:1052
50297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50298 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50299 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
50301 #: fortran/check.c:1063
50302 #, gcc-internal-format
50303 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50304 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
50306 #: fortran/check.c:1106
50307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50308 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50309 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50311 #: fortran/check.c:1114
50312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50313 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50314 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
50316 #: fortran/check.c:1121
50317 #, gcc-internal-format
50318 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50319 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
50321 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
50322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50323 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50324 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
50326 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
50327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50328 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50329 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50331 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
50332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50333 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50334 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
50336 #: fortran/check.c:1192
50337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50338 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50339 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50341 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
50342 #, gcc-internal-format
50343 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
50344 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
50346 #: fortran/check.c:1245
50347 #, gcc-internal-format
50348 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
50349 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
50351 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
50352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50353 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50354 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50356 #: fortran/check.c:1314
50357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50358 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50359 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50361 #: fortran/check.c:1324
50362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50363 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50364 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50366 #: fortran/check.c:1337
50367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50368 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50369 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50371 #: fortran/check.c:1416
50372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50373 msgid "Negative argument N at %L"
50374 msgstr "Argument négatif N à %L"
50376 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50377 #, gcc-internal-format
50378 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50379 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50381 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50382 #, gcc-internal-format
50383 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50384 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50386 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50388 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50389 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50391 #: fortran/check.c:1639
50392 #, gcc-internal-format
50393 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50394 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50396 #: fortran/check.c:1647
50397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50398 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50399 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50401 #: fortran/check.c:1670
50402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50403 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50404 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50406 #: fortran/check.c:1686
50407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50408 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50409 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50411 #: fortran/check.c:1694
50412 #, gcc-internal-format
50413 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50414 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50416 #: fortran/check.c:1709
50417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50418 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50419 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50421 #: fortran/check.c:1728
50422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50423 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50424 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50426 #: fortran/check.c:1735
50427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50428 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50429 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50431 #: fortran/check.c:1749
50432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50433 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50434 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50436 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50437 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50438 #. as actual argument.
50439 #: fortran/check.c:1759
50440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50441 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50442 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50444 #: fortran/check.c:1776
50445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50446 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50447 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50449 #: fortran/check.c:1786
50450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50451 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50452 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50454 #: fortran/check.c:1795
50455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50456 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50457 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50459 #: fortran/check.c:1806
50460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50461 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50462 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50464 #: fortran/check.c:1814
50465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50466 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50467 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50469 #: fortran/check.c:1821
50470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50471 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50472 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50474 #: fortran/check.c:1828
50475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50476 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50477 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50479 #: fortran/check.c:1836
50480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50481 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50482 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50484 #: fortran/check.c:1866
50485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50486 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50487 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50489 #: fortran/check.c:1873
50490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50491 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50492 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50494 #: fortran/check.c:1891
50495 #, gcc-internal-format
50496 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50497 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50499 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50500 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
50501 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
50502 #: fortran/check.c:5644
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50505 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50507 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50508 #, gcc-internal-format
50509 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50510 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50512 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50515 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50517 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
50518 #, gcc-internal-format
50519 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50520 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50522 #: fortran/check.c:2118
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50525 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50527 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50528 #, gcc-internal-format
50529 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50530 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50532 #: fortran/check.c:2167
50533 #, gcc-internal-format
50534 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50535 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50537 #: fortran/check.c:2274
50538 #, gcc-internal-format
50539 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50540 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
50542 #: fortran/check.c:2332
50543 #, gcc-internal-format
50544 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50545 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
50547 #: fortran/check.c:2351
50548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50549 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50550 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50552 #: fortran/check.c:2412
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50555 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50557 #: fortran/check.c:2576
50558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50559 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50560 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50562 #: fortran/check.c:2635
50563 #, gcc-internal-format
50564 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50565 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50567 #: fortran/check.c:2725
50568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50569 msgid "SIZE at %L must be positive"
50570 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50572 #: fortran/check.c:2737
50573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50574 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50575 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50577 #: fortran/check.c:2804
50578 #, gcc-internal-format
50579 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
50580 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
50582 #: fortran/check.c:2811
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
50585 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
50587 #: fortran/check.c:3022
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
50590 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
50592 #: fortran/check.c:3070
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50595 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
50597 #: fortran/check.c:3085
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
50600 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
50602 #: fortran/check.c:3090
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
50605 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
50607 #: fortran/check.c:3119
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
50610 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
50612 #: fortran/check.c:3150
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
50615 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
50617 #: fortran/check.c:3157
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50620 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50622 #: fortran/check.c:3224
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
50625 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
50627 #: fortran/check.c:3238
50628 #, gcc-internal-format
50629 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
50630 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50632 #: fortran/check.c:3257
50633 #, gcc-internal-format
50634 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
50635 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
50637 #: fortran/check.c:3266
50638 #, gcc-internal-format
50639 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
50640 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
50642 #: fortran/check.c:3313
50643 #, gcc-internal-format
50644 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
50645 msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
50647 #: fortran/check.c:3466
50648 #, gcc-internal-format
50649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
50650 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
50652 #: fortran/check.c:3526
50653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50654 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50655 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50657 #: fortran/check.c:3537
50658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50659 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
50660 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
50662 #: fortran/check.c:3544
50663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50664 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
50665 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
50667 #: fortran/check.c:3555
50668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50669 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
50670 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
50672 #: fortran/check.c:3564
50673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50674 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
50675 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
50677 #: fortran/check.c:3604
50678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50679 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
50680 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
50682 #: fortran/check.c:3631
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
50685 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
50687 #: fortran/check.c:3681
50688 #, gcc-internal-format
50689 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
50690 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
50692 #: fortran/check.c:3689
50693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50694 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
50695 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
50697 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
50700 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
50702 #: fortran/check.c:3826
50703 #, gcc-internal-format
50704 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
50705 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
50707 #: fortran/check.c:3834
50708 #, gcc-internal-format
50709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
50710 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
50712 #: fortran/check.c:3853
50713 #, gcc-internal-format
50714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
50715 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
50717 #: fortran/check.c:3901
50718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50719 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
50720 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
50722 #: fortran/check.c:4005
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
50725 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
50727 #: fortran/check.c:4015
50728 #, gcc-internal-format
50729 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
50730 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
50732 #: fortran/check.c:4022
50733 #, gcc-internal-format
50734 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
50735 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
50737 #: fortran/check.c:4039
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
50740 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
50742 #: fortran/check.c:4071
50743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50744 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
50745 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
50747 #: fortran/check.c:4109
50748 #, gcc-internal-format
50749 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
50750 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
50752 #: fortran/check.c:4127
50753 #, gcc-internal-format
50754 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
50755 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
50757 #: fortran/check.c:4136
50758 #, gcc-internal-format
50759 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
50760 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
50762 #: fortran/check.c:4172
50763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50764 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
50765 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
50767 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
50768 #, gcc-internal-format
50769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50770 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50772 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
50773 #, gcc-internal-format
50774 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
50775 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
50777 #: fortran/check.c:4317
50778 #, gcc-internal-format
50779 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
50780 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
50782 #: fortran/check.c:4348
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
50785 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
50787 #: fortran/check.c:4383
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
50790 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
50792 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
50795 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
50797 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
50800 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
50802 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
50803 #, gcc-internal-format
50804 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
50805 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
50807 #: fortran/check.c:4554
50808 #, gcc-internal-format
50809 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
50810 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
50812 #: fortran/check.c:4603
50813 #, gcc-internal-format
50814 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
50815 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
50817 #: fortran/check.c:4642
50818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
50820 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
50822 #: fortran/check.c:4656
50823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50824 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
50825 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
50827 #: fortran/check.c:4680
50828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50829 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
50830 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
50832 #: fortran/check.c:4692
50833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50834 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
50835 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
50837 #: fortran/check.c:4699
50838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50839 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
50840 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
50842 #: fortran/check.c:4706
50843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50844 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
50845 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
50847 #: fortran/check.c:4713
50848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50849 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
50850 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
50852 #: fortran/check.c:4719
50853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50854 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
50855 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
50857 #: fortran/check.c:4738
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
50860 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
50862 #: fortran/check.c:4748
50863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
50865 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
50867 #: fortran/check.c:4753
50868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50869 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
50870 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
50872 #: fortran/check.c:4769
50873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50874 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
50875 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
50877 #: fortran/check.c:4781
50878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50879 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
50880 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
50882 #: fortran/check.c:4788
50883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50884 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
50885 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
50887 #: fortran/check.c:4794
50888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
50890 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
50892 #: fortran/check.c:4808
50893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
50895 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
50897 #: fortran/check.c:4823
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
50900 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
50902 #: fortran/check.c:4831
50903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50904 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
50905 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
50907 #: fortran/check.c:4837
50908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50909 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
50910 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
50912 #: fortran/check.c:4851
50913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50914 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
50915 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
50917 #: fortran/check.c:4857
50918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50919 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50920 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50922 #: fortran/check.c:4868
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
50925 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
50927 #: fortran/check.c:4876
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
50930 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
50932 #: fortran/check.c:4885
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
50935 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
50937 #: fortran/check.c:4892
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
50940 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
50942 #: fortran/check.c:4903
50943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
50945 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
50947 #: fortran/check.c:4908
50948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50949 msgid "Array section at %L to C_LOC"
50950 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
50952 #: fortran/check.c:4936
50953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50954 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
50955 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
50957 #: fortran/check.c:4949
50958 #, gcc-internal-format
50959 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
50960 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
50962 #: fortran/check.c:4968
50963 #, gcc-internal-format
50964 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50965 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
50967 #: fortran/check.c:5231
50968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50969 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
50970 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
50972 #: fortran/check.c:5242
50973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50974 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
50975 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
50977 #: fortran/check.c:5275
50978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50979 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
50980 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
50982 #: fortran/check.c:5288
50983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50984 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
50985 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
50987 #: fortran/check.c:5312
50988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50989 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
50990 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
50992 #: fortran/check.c:5338
50993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50994 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
50995 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
50997 #: fortran/check.c:5345
50998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51000 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
51002 #: fortran/check.c:5356
51003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51004 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51005 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
51007 #: fortran/check.c:5374
51008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51009 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51010 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
51012 #: fortran/check.c:5454
51013 #, gcc-internal-format
51014 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51015 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
51017 #: fortran/check.c:5483
51018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51020 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
51022 #: fortran/check.c:5605
51023 #, gcc-internal-format
51024 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51025 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
51027 #: fortran/check.c:5618
51028 #, gcc-internal-format
51029 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51030 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
51032 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
51033 #, gcc-internal-format
51034 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51035 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
51037 #: fortran/check.c:5901
51038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51039 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51040 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
51042 #: fortran/check.c:5919
51043 #, gcc-internal-format
51044 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51045 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
51047 #: fortran/check.c:5931
51048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51049 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51050 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
51052 #: fortran/check.c:5971
51053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51054 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51055 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51057 #: fortran/check.c:5990
51058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51059 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51060 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
51062 #: fortran/check.c:6000
51063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51064 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51065 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51067 #: fortran/check.c:6017
51068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51069 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51070 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51072 #: fortran/check.c:6234
51073 #, gcc-internal-format
51074 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51075 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
51077 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
51078 #, gcc-internal-format
51079 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51080 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
51082 #: fortran/check.c:6625
51083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51084 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51085 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
51087 #: fortran/class.c:616
51088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51089 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51090 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
51092 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51093 #. up to 255 extension levels.
51094 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3636 fortran/decl.c:10066
51095 #, gcc-internal-format
51096 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51097 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
51099 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
51100 #, gcc-internal-format
51101 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51102 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
51104 #: fortran/cpp.c:450
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51107 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
51109 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "opening output file %qs: %s"
51112 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
51114 #: fortran/data.c:65
51115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51116 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51117 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
51119 #: fortran/data.c:137
51120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51121 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51122 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
51124 #: fortran/data.c:170
51125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51126 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51127 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
51129 #: fortran/data.c:176
51130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51131 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
51132 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
51134 #: fortran/data.c:265
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51137 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
51139 #: fortran/data.c:289
51140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51141 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51142 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
51144 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
51145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51146 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51147 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
51149 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51152 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
51154 #: fortran/data.c:727
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51157 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
51159 #: fortran/decl.c:290
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51162 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
51164 #: fortran/decl.c:297
51165 #, gcc-internal-format
51166 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51167 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
51169 #: fortran/decl.c:408
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51172 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
51174 #: fortran/decl.c:434
51175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51176 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51177 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
51179 #: fortran/decl.c:536
51180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51181 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51182 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51184 #: fortran/decl.c:573
51185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51186 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51187 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51189 #: fortran/decl.c:597
51190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51191 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
51192 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
51194 #: fortran/decl.c:619
51195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51196 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51197 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51199 #: fortran/decl.c:664
51200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51201 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51202 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51204 #: fortran/decl.c:684
51205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51206 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51207 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
51209 #: fortran/decl.c:689
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51212 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
51214 #: fortran/decl.c:698
51215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51216 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51217 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
51219 #: fortran/decl.c:729
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51222 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
51224 #: fortran/decl.c:758
51225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
51227 msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
51229 #: fortran/decl.c:767
51230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51231 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51232 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51234 #: fortran/decl.c:769
51235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51236 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51237 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51239 #: fortran/decl.c:790
51240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51241 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51242 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
51244 #: fortran/decl.c:812
51245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51246 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51247 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
51249 #: fortran/decl.c:876
51250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
51252 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
51254 #: fortran/decl.c:900
51255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51256 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51257 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
51259 #: fortran/decl.c:921
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "deferred type parameter at %C"
51262 msgstr "paramètre de type différé à %C"
51264 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11705
51265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51267 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
51269 #: fortran/decl.c:1030
51270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 msgid "Old-style character length at %C"
51272 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
51274 #: fortran/decl.c:1061
51275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51276 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51277 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
51279 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
51280 #, gcc-internal-format
51281 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51282 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
51284 #: fortran/decl.c:1222
51285 #, gcc-internal-format
51286 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
51287 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
51289 #: fortran/decl.c:1231
51290 #, gcc-internal-format
51291 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51292 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
51294 #: fortran/decl.c:1244
51295 #, gcc-internal-format
51296 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
51297 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
51299 #: fortran/decl.c:1257
51300 #, gcc-internal-format
51301 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
51302 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
51304 #: fortran/decl.c:1335
51305 #, gcc-internal-format
51306 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51307 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
51309 #: fortran/decl.c:1362
51310 #, gcc-internal-format
51311 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51312 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
51314 #: fortran/decl.c:1369
51315 #, gcc-internal-format
51316 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51317 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
51319 #: fortran/decl.c:1376
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51322 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51324 #: fortran/decl.c:1391
51325 #, gcc-internal-format
51326 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51327 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
51329 #: fortran/decl.c:1404
51330 #, gcc-internal-format
51331 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51332 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51334 #: fortran/decl.c:1412
51335 #, gcc-internal-format
51336 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51337 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51339 #: fortran/decl.c:1421
51340 #, gcc-internal-format
51341 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51342 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
51344 #: fortran/decl.c:1430
51345 #, gcc-internal-format
51346 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51347 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
51349 #: fortran/decl.c:1437
51350 #, gcc-internal-format
51351 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51352 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
51354 #: fortran/decl.c:1448
51355 #, gcc-internal-format
51356 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51357 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
51359 #: fortran/decl.c:1516
51360 #, gcc-internal-format
51361 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51362 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
51364 #: fortran/decl.c:1575
51365 #, gcc-internal-format
51366 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51367 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
51369 #: fortran/decl.c:1615
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
51372 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
51374 #: fortran/decl.c:1630
51375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51376 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
51377 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
51379 #: fortran/decl.c:1638
51380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51381 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51382 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
51384 #: fortran/decl.c:1729
51385 #, gcc-internal-format
51386 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51387 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51389 #: fortran/decl.c:1739
51390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51391 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51392 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51394 #: fortran/decl.c:1749
51395 #, gcc-internal-format
51396 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51397 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51399 #: fortran/decl.c:1792
51400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51401 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51402 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51404 #: fortran/decl.c:1861
51405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51407 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51409 #: fortran/decl.c:1896
51410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51411 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51412 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51414 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
51415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51416 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51417 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51419 #: fortran/decl.c:1998
51420 #, gcc-internal-format
51421 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51422 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51424 #: fortran/decl.c:2007
51425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51426 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51427 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51429 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
51430 #, gcc-internal-format
51431 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51432 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51434 #: fortran/decl.c:2079
51435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51436 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51437 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51439 #: fortran/decl.c:2088
51440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51441 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51442 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51444 #: fortran/decl.c:2097
51445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51446 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51447 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51449 #: fortran/decl.c:2114
51450 #, gcc-internal-format
51451 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51452 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
51454 #: fortran/decl.c:2171
51455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51456 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51457 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51459 #: fortran/decl.c:2188
51460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51461 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51462 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51464 #: fortran/decl.c:2205
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51467 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51469 #: fortran/decl.c:2226
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51472 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51474 #: fortran/decl.c:2233
51475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51477 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51479 #: fortran/decl.c:2256
51480 #, gcc-internal-format
51481 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
51482 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
51484 #: fortran/decl.c:2318
51485 #, gcc-internal-format
51486 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51487 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
51489 #: fortran/decl.c:2320
51490 #, gcc-internal-format
51491 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51492 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
51494 #: fortran/decl.c:2327
51495 #, gcc-internal-format
51496 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51497 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
51499 #: fortran/decl.c:2367
51500 #, gcc-internal-format
51501 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51502 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51504 #: fortran/decl.c:2377
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "Implied-shape array at %L"
51507 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51509 #: fortran/decl.c:2422
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
51512 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
51514 #: fortran/decl.c:2501
51515 #, gcc-internal-format
51516 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51517 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51519 #: fortran/decl.c:2512
51520 #, gcc-internal-format
51521 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51522 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
51524 #: fortran/decl.c:2538 fortran/decl.c:8369
51525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51526 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51527 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51529 #: fortran/decl.c:2546
51530 #, gcc-internal-format
51531 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51532 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51534 #: fortran/decl.c:2609
51535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51536 msgid "Old-style initialization at %C"
51537 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51539 #: fortran/decl.c:2617
51540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51541 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51542 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51544 #: fortran/decl.c:2630
51545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51546 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51547 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51549 #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:6661
51550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51551 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51552 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51554 #: fortran/decl.c:2663
51555 #, gcc-internal-format
51556 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51557 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51559 #: fortran/decl.c:2672 fortran/decl.c:10240
51560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51561 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51562 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51564 #: fortran/decl.c:2679
51565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51567 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51569 #: fortran/decl.c:2696
51570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51571 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51572 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51574 #: fortran/decl.c:2710
51575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51576 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51577 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
51579 #: fortran/decl.c:2718
51580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51581 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51582 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
51584 #: fortran/decl.c:2726
51585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51586 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51587 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
51589 #: fortran/decl.c:2789 fortran/decl.c:2825
51590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51591 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
51592 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
51594 #: fortran/decl.c:2831
51595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51596 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
51597 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
51599 #: fortran/decl.c:2890 fortran/decl.c:2967
51600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51601 msgid "Missing right parenthesis at %C"
51602 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
51604 #: fortran/decl.c:2903 fortran/decl.c:3038
51605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51606 msgid "Expected initialization expression at %C"
51607 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
51609 #: fortran/decl.c:2911 fortran/decl.c:3044
51610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51611 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51612 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
51614 #: fortran/decl.c:2941 fortran/decl.c:3657
51615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51616 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
51617 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
51619 #: fortran/decl.c:2954
51620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51621 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
51622 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
51624 #: fortran/decl.c:2965
51625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51626 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
51627 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
51629 #: fortran/decl.c:3070
51630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51631 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
51632 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
51634 #: fortran/decl.c:3202
51635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51636 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
51637 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
51639 #: fortran/decl.c:3291
51640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51641 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
51642 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
51644 #: fortran/decl.c:3304
51645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51646 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
51647 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
51649 #: fortran/decl.c:3417
51650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
51652 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
51654 #: fortran/decl.c:3441
51655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51656 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
51657 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
51659 #: fortran/decl.c:3465
51660 #, gcc-internal-format
51661 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
51662 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
51664 #: fortran/decl.c:3497
51665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51666 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
51667 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
51669 #: fortran/decl.c:3525
51670 #, gcc-internal-format
51671 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
51672 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
51674 #: fortran/decl.c:3532
51675 #, gcc-internal-format
51676 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
51677 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
51679 #: fortran/decl.c:3547
51680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51681 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
51682 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
51684 #: fortran/decl.c:3556
51685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
51687 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
51689 #: fortran/decl.c:3819
51690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51691 msgid "BYTE type at %C"
51692 msgstr "Type BYTE à %C"
51694 #: fortran/decl.c:3824
51695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51696 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
51697 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
51699 #: fortran/decl.c:3846
51700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51701 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
51702 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
51704 #: fortran/decl.c:3849
51705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51706 msgid "Assumed type at %C"
51707 msgstr "Type tacite à %C"
51709 #: fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3903 fortran/decl.c:3932
51710 #: fortran/decl.c:4216
51711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51712 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
51713 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
51715 #: fortran/decl.c:3928
51716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51717 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
51718 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
51720 #: fortran/decl.c:3971 fortran/decl.c:4107 fortran/decl.c:4119
51721 #: fortran/decl.c:4133 fortran/decl.c:4611 fortran/decl.c:4619
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
51724 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
51726 #: fortran/decl.c:4066
51727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51728 msgid "CLASS statement at %C"
51729 msgstr "Instruction CLASS à %C"
51731 #: fortran/decl.c:4148
51732 #, gcc-internal-format
51733 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
51734 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
51736 #: fortran/decl.c:4287
51737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51738 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
51739 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
51741 #: fortran/decl.c:4296
51742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
51744 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
51746 #: fortran/decl.c:4355
51747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51748 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
51749 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
51751 #: fortran/decl.c:4401
51752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51753 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
51754 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
51756 #: fortran/decl.c:4454
51757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51758 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
51759 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
51761 #: fortran/decl.c:4464
51762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51763 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
51764 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
51766 #: fortran/decl.c:4570
51767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51768 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
51769 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
51771 #: fortran/decl.c:4577
51772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51773 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
51774 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
51776 #: fortran/decl.c:4582
51777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51778 msgid "IMPORT statement at %C"
51779 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
51781 #: fortran/decl.c:4596
51782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51783 msgid "Expecting list of named entities at %C"
51784 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
51786 #: fortran/decl.c:4625
51787 #, gcc-internal-format
51788 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
51789 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
51791 #: fortran/decl.c:4632
51792 #, gcc-internal-format
51793 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
51794 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
51796 #: fortran/decl.c:4673
51797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51798 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
51799 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
51801 #: fortran/decl.c:5010
51802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51803 msgid "Missing codimension specification at %C"
51804 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
51806 #: fortran/decl.c:5012
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid "Missing dimension specification at %C"
51809 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
51811 #: fortran/decl.c:5107
51812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51813 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
51814 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
51816 #: fortran/decl.c:5124
51817 #, gcc-internal-format
51818 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
51819 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
51821 #: fortran/decl.c:5141
51822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51823 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
51824 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
51826 #: fortran/decl.c:5150
51827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51828 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
51829 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
51831 #: fortran/decl.c:5158
51832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51833 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
51834 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
51836 #: fortran/decl.c:5165
51837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51838 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51839 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51841 #: fortran/decl.c:5174
51842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51843 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
51844 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
51846 #: fortran/decl.c:5182
51847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51848 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
51849 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
51851 #: fortran/decl.c:5189
51852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51853 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
51854 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
51856 #: fortran/decl.c:5198
51857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51858 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
51859 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
51861 #: fortran/decl.c:5216
51862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51863 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
51864 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
51866 #: fortran/decl.c:5226
51867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51868 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
51869 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
51871 #: fortran/decl.c:5236
51872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
51874 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
51876 #: fortran/decl.c:5249
51877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51878 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
51879 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
51881 #: fortran/decl.c:5260
51882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
51884 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
51886 #: fortran/decl.c:5315 fortran/decl.c:8673
51887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51888 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
51889 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
51891 #: fortran/decl.c:5321
51892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51893 msgid "PROTECTED attribute at %C"
51894 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
51896 #: fortran/decl.c:5355
51897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51898 msgid "VALUE attribute at %C"
51899 msgstr "Attribut VALUE à %C"
51901 #: fortran/decl.c:5362
51902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51903 msgid "VOLATILE attribute at %C"
51904 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
51906 #: fortran/decl.c:5369
51907 #, gcc-internal-format
51908 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
51909 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
51911 #: fortran/decl.c:5410
51912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51913 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
51914 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
51916 #: fortran/decl.c:5508
51917 #, gcc-internal-format
51918 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
51919 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51921 #: fortran/decl.c:5530
51922 #, gcc-internal-format
51923 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
51924 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
51926 #: fortran/decl.c:5539
51927 #, gcc-internal-format
51928 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
51929 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51931 #: fortran/decl.c:5543
51932 #, gcc-internal-format
51933 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
51934 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
51936 #: fortran/decl.c:5555
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
51939 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
51941 #: fortran/decl.c:5569
51942 #, gcc-internal-format
51943 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
51944 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
51946 #: fortran/decl.c:5577
51947 #, gcc-internal-format
51948 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
51949 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
51951 #: fortran/decl.c:5589
51952 #, gcc-internal-format
51953 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
51954 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
51956 #: fortran/decl.c:5597
51957 #, gcc-internal-format
51958 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
51959 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
51961 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
51962 #. just because of this.
51963 #: fortran/decl.c:5608
51964 #, gcc-internal-format
51965 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
51966 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
51968 #: fortran/decl.c:5682
51969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51970 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51971 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
51973 #: fortran/decl.c:5727
51974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51975 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
51976 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
51978 #: fortran/decl.c:5734
51979 #, gcc-internal-format
51980 msgid "Missing symbol"
51981 msgstr "Symbole manquant"
51983 #: fortran/decl.c:5763
51984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51985 msgid "BIND(C) statement at %C"
51986 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
51988 #: fortran/decl.c:5850
51989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51990 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
51991 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
51993 #: fortran/decl.c:5892
51994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51995 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
51996 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
51998 #: fortran/decl.c:5901
51999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52001 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
52003 #: fortran/decl.c:5951
52004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52005 msgid "MODULE prefix at %C"
52006 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
52008 #: fortran/decl.c:5996
52009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52010 msgid "IMPURE procedure at %C"
52011 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
52013 #: fortran/decl.c:6008
52014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52015 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52016 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
52018 #: fortran/decl.c:6054
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52021 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52023 #: fortran/decl.c:6061
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52026 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52028 #: fortran/decl.c:6068
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52031 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52033 #: fortran/decl.c:6134 fortran/primary.c:1820
52034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 msgid "Alternate-return argument at %C"
52036 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
52038 #: fortran/decl.c:6140 fortran/decl.c:6148
52039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 msgid "A parameter name is required at %C"
52041 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
52043 #: fortran/decl.c:6188
52044 #, gcc-internal-format
52045 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52046 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
52048 #: fortran/decl.c:6201
52049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52050 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
52051 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
52053 #: fortran/decl.c:6204
52054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52055 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52056 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
52058 #: fortran/decl.c:6222
52059 #, gcc-internal-format
52060 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
52061 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
52063 #: fortran/decl.c:6225
52064 #, gcc-internal-format
52065 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52066 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
52068 #: fortran/decl.c:6264
52069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52070 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52071 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
52073 #: fortran/decl.c:6270
52074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52075 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52076 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
52078 #: fortran/decl.c:6309
52079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52080 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52081 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
52083 #: fortran/decl.c:6386
52084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52085 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52086 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
52088 #: fortran/decl.c:6396 fortran/decl.c:7494
52089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52090 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52091 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
52093 #: fortran/decl.c:6600
52094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52095 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52096 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
52098 #: fortran/decl.c:6607
52099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52100 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52101 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
52103 #: fortran/decl.c:6613
52104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52105 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52106 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
52108 #: fortran/decl.c:6636
52109 #, gcc-internal-format
52110 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52111 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
52113 #: fortran/decl.c:6682 fortran/decl.c:6870 fortran/decl.c:10723
52114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52115 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52116 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
52118 #: fortran/decl.c:6731 fortran/decl.c:10623
52119 #, gcc-internal-format
52120 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52121 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
52123 #: fortran/decl.c:6738
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52126 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
52128 #: fortran/decl.c:6742
52129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52130 msgid "Procedure pointer component at %C"
52131 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
52133 #: fortran/decl.c:6814
52134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52135 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52136 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
52138 #: fortran/decl.c:6832
52139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52140 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52141 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
52143 #: fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:9392
52144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52145 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52146 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
52148 #: fortran/decl.c:6911
52149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52150 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52151 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
52153 #: fortran/decl.c:6983
52154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52155 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52156 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
52158 #: fortran/decl.c:7007 fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7266
52159 #: fortran/decl.c:7270 fortran/decl.c:7462 fortran/decl.c:7466
52160 #: fortran/symbol.c:1875
52161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52162 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52163 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
52165 #: fortran/decl.c:7164
52166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 msgid "ENTRY statement at %C"
52168 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
52170 #: fortran/decl.c:7173
52171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52172 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52173 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
52175 #: fortran/decl.c:7176
52176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52177 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52178 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
52180 #: fortran/decl.c:7179
52181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52182 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52183 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
52185 #: fortran/decl.c:7182
52186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52187 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52188 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
52190 #: fortran/decl.c:7186 fortran/decl.c:7231
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52193 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52195 #: fortran/decl.c:7190
52196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52197 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52198 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
52200 #: fortran/decl.c:7194
52201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52202 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52203 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
52205 #: fortran/decl.c:7198
52206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52207 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52208 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
52210 #: fortran/decl.c:7203
52211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52212 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52213 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
52215 #: fortran/decl.c:7207
52216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52217 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52218 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
52220 #: fortran/decl.c:7211
52221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52223 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
52225 #: fortran/decl.c:7215
52226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52227 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52228 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
52230 #: fortran/decl.c:7219
52231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52232 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52233 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
52235 #: fortran/decl.c:7223
52236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52237 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52238 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
52240 #: fortran/decl.c:7244
52241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52242 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52243 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
52245 #: fortran/decl.c:7295 fortran/decl.c:7501
52246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52247 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52248 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
52250 #: fortran/decl.c:7563 fortran/decl.c:7570
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52253 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
52255 #: fortran/decl.c:7610
52256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52257 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52258 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
52260 #: fortran/decl.c:7626
52261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52262 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52263 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
52265 #: fortran/decl.c:7634
52266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52267 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52268 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
52270 #: fortran/decl.c:7653
52271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52272 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52273 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
52275 #: fortran/decl.c:7659
52276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52277 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52278 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
52280 #: fortran/decl.c:7665
52281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52282 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52283 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
52285 #: fortran/decl.c:7694
52286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52287 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52288 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
52290 #: fortran/decl.c:7939
52291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52292 msgid "Unexpected END statement at %C"
52293 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
52295 #: fortran/decl.c:7948
52296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52297 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52298 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
52300 #. We would have required END [something].
52301 #: fortran/decl.c:7957
52302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52303 msgid "%s statement expected at %L"
52304 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
52306 #: fortran/decl.c:7968
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "Expecting %s statement at %L"
52309 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
52311 #: fortran/decl.c:7988
52312 #, gcc-internal-format
52313 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52314 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
52316 #: fortran/decl.c:8005
52317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 msgid "Expected terminating name at %C"
52319 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
52321 #: fortran/decl.c:8019 fortran/decl.c:8027
52322 #, gcc-internal-format
52323 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52324 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
52326 #: fortran/decl.c:8126
52327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52328 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52329 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
52331 #: fortran/decl.c:8134
52332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52333 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
52334 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
52336 #: fortran/decl.c:8142
52337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52338 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52339 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
52341 #: fortran/decl.c:8151
52342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52344 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
52346 #: fortran/decl.c:8249
52347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52348 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52349 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
52351 #: fortran/decl.c:8286
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "Expected %<(%> at %C"
52354 msgstr "%<(%> attendu à %C"
52356 #: fortran/decl.c:8300 fortran/decl.c:8340
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "Expected variable name at %C"
52359 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
52361 #: fortran/decl.c:8316
52362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52363 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52364 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
52366 #: fortran/decl.c:8320
52367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52368 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52369 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
52371 #: fortran/decl.c:8326
52372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52373 msgid "Expected \",\" at %C"
52374 msgstr "« , » attendu à %C"
52376 #: fortran/decl.c:8365
52377 #, gcc-internal-format
52378 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52379 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
52381 #: fortran/decl.c:8389
52382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 msgid "Expected \")\" at %C"
52384 msgstr "« ) » attendue à %C"
52386 #: fortran/decl.c:8401
52387 #, gcc-internal-format
52388 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52389 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52391 #: fortran/decl.c:8427
52392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52393 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52394 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52396 #: fortran/decl.c:8459
52397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52398 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52399 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52401 #: fortran/decl.c:8478
52402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52403 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52404 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52406 #: fortran/decl.c:8517
52407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52408 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52409 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52411 #: fortran/decl.c:8623
52412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52413 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52414 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52416 #: fortran/decl.c:8640
52417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52419 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52421 #: fortran/decl.c:8679
52422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 msgid "PROTECTED statement at %C"
52424 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52426 #: fortran/decl.c:8717
52427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52428 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52429 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52431 #: fortran/decl.c:8741
52432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52433 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52434 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52436 #: fortran/decl.c:8778
52437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52438 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52439 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52441 #: fortran/decl.c:8806
52442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52443 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52444 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52446 #: fortran/decl.c:8813
52447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52448 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52449 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52451 #: fortran/decl.c:8819
52452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52454 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52456 #: fortran/decl.c:8839
52457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52458 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52459 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52461 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52462 #: fortran/decl.c:8864
52463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52464 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52465 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52467 #: fortran/decl.c:8880
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52470 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52472 #: fortran/decl.c:8899 fortran/decl.c:8955
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52475 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
52477 #: fortran/decl.c:8934
52478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52480 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52482 #: fortran/decl.c:8941
52483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52484 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52485 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52487 #: fortran/decl.c:8990
52488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52489 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52490 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52492 #: fortran/decl.c:8997
52493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52494 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52495 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52497 #: fortran/decl.c:9016
52498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52499 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52500 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52502 #: fortran/decl.c:9027
52503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52504 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52505 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52507 #: fortran/decl.c:9073
52508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52509 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52510 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52512 #: fortran/decl.c:9087
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52515 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52517 #: fortran/decl.c:9091
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "VALUE statement at %C"
52520 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52522 #: fortran/decl.c:9129
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52525 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52527 #: fortran/decl.c:9141
52528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52529 msgid "VOLATILE statement at %C"
52530 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52532 #: fortran/decl.c:9168
52533 #, gcc-internal-format
52534 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52535 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52537 #: fortran/decl.c:9193
52538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52539 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52540 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52542 #: fortran/decl.c:9205
52543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52544 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52545 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52547 #: fortran/decl.c:9249
52548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52549 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52550 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52552 #: fortran/decl.c:9274
52553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52554 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52555 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52557 #: fortran/decl.c:9367
52558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52559 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52560 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52562 #: fortran/decl.c:9425
52563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52564 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52565 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52567 #: fortran/decl.c:9474
52568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52569 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52570 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52572 #: fortran/decl.c:9483
52573 #, gcc-internal-format
52574 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52575 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
52577 #: fortran/decl.c:9489
52578 #, gcc-internal-format
52579 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52580 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
52582 #: fortran/decl.c:9496
52583 #, gcc-internal-format
52584 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52585 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
52587 #: fortran/decl.c:9503
52588 #, gcc-internal-format
52589 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
52590 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
52592 #: fortran/decl.c:9526
52593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52594 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
52595 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
52597 #: fortran/decl.c:9538
52598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52599 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
52600 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
52602 #: fortran/decl.c:9559
52603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52604 msgid "ABSTRACT type at %C"
52605 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
52607 #: fortran/decl.c:9605
52608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52609 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
52610 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
52612 #: fortran/decl.c:9611
52613 #, gcc-internal-format
52614 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
52615 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
52617 #: fortran/decl.c:9658
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "Junk after MAP statement at %C"
52620 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
52622 #: fortran/decl.c:9691
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "Junk after UNION statement at %C"
52625 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
52627 #: fortran/decl.c:9726
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52630 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
52632 #: fortran/decl.c:9740
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
52635 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
52637 #: fortran/decl.c:9758
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
52640 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
52642 #: fortran/decl.c:9765
52643 #, gcc-internal-format
52644 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52645 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52647 #: fortran/decl.c:9926
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
52650 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
52652 #: fortran/decl.c:9954
52653 #, gcc-internal-format
52654 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
52655 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
52657 #: fortran/decl.c:9964
52658 #, gcc-internal-format
52659 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
52660 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
52662 #: fortran/decl.c:9981
52663 #, gcc-internal-format
52664 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
52665 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
52667 #: fortran/decl.c:10042
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
52670 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
52672 #: fortran/decl.c:10126
52673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
52675 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
52677 #: fortran/decl.c:10146
52678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52679 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
52680 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
52682 #: fortran/decl.c:10178
52683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
52685 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
52687 #: fortran/decl.c:10257
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
52690 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
52692 #: fortran/decl.c:10305
52693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52694 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
52695 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
52697 #: fortran/decl.c:10341
52698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52699 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
52700 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
52702 #: fortran/decl.c:10388 fortran/decl.c:10403
52703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52704 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
52705 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
52707 #: fortran/decl.c:10423
52708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52709 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
52710 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
52712 #: fortran/decl.c:10443
52713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52714 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
52715 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
52717 #: fortran/decl.c:10470
52718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52719 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
52720 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
52722 #: fortran/decl.c:10488
52723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52724 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
52725 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
52727 #: fortran/decl.c:10504
52728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52729 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
52730 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
52732 #: fortran/decl.c:10517
52733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52734 msgid "Expected access-specifier at %C"
52735 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
52737 #: fortran/decl.c:10519
52738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52739 msgid "Expected binding attribute at %C"
52740 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
52742 #: fortran/decl.c:10527
52743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52744 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
52745 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
52747 #: fortran/decl.c:10539
52748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52749 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
52750 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
52752 #: fortran/decl.c:10581
52753 #, gcc-internal-format
52754 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
52755 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
52757 #: fortran/decl.c:10587
52758 #, gcc-internal-format
52759 msgid "%<)%> expected at %C"
52760 msgstr "%<)%> attendu à %C"
52762 #: fortran/decl.c:10607
52763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52764 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
52765 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
52767 #: fortran/decl.c:10612
52768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
52770 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
52772 #: fortran/decl.c:10635
52773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52774 msgid "Expected binding name at %C"
52775 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
52777 #: fortran/decl.c:10639
52778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52779 msgid "PROCEDURE list at %C"
52780 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
52782 #: fortran/decl.c:10651
52783 #, gcc-internal-format
52784 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
52785 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
52787 #: fortran/decl.c:10657
52788 #, gcc-internal-format
52789 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
52790 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
52792 #: fortran/decl.c:10667
52793 #, gcc-internal-format
52794 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
52795 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
52797 #: fortran/decl.c:10684
52798 #, gcc-internal-format
52799 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
52800 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
52802 #: fortran/decl.c:10695
52803 #, gcc-internal-format
52804 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52805 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52807 #: fortran/decl.c:10746
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
52810 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
52812 #: fortran/decl.c:10766
52813 #, gcc-internal-format
52814 msgid "Expected %<::%> at %C"
52815 msgstr "%<::%> attendu à %C"
52817 #: fortran/decl.c:10778
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
52820 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
52822 #: fortran/decl.c:10799
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
52825 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
52827 #: fortran/decl.c:10810
52828 #, gcc-internal-format
52829 msgid "Expected %<=>%> at %C"
52830 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
52832 #: fortran/decl.c:10846
52833 #, gcc-internal-format
52834 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
52835 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
52837 #: fortran/decl.c:10854
52838 #, gcc-internal-format
52839 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
52840 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
52842 #: fortran/decl.c:10902
52843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 msgid "Expected specific binding name at %C"
52845 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
52847 #: fortran/decl.c:10912
52848 #, gcc-internal-format
52849 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
52850 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
52852 #: fortran/decl.c:10930
52853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52854 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
52855 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
52857 #: fortran/decl.c:10965
52858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52859 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
52860 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
52862 #: fortran/decl.c:10976
52863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52864 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
52865 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
52867 #: fortran/decl.c:10998
52868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52869 msgid "Empty FINAL at %C"
52870 msgstr "FINAL vide à %C"
52872 #: fortran/decl.c:11005
52873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52874 msgid "Expected module procedure name at %C"
52875 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
52877 #: fortran/decl.c:11015
52878 #, gcc-internal-format
52879 msgid "Expected %<,%> at %C"
52880 msgstr "%<,%> attendu à %C"
52882 #: fortran/decl.c:11021
52883 #, gcc-internal-format
52884 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
52885 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
52887 #: fortran/decl.c:11034
52888 #, gcc-internal-format
52889 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
52890 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
52892 #: fortran/decl.c:11104
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52895 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52897 #: fortran/decl.c:11150
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
52900 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
52902 #: fortran/decl.c:11170
52903 #, gcc-internal-format
52904 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
52905 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
52907 #: fortran/decl.c:11184
52908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52909 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
52910 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
52912 #: fortran/dependency.c:105
52913 #, gcc-internal-format
52914 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
52915 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
52917 #: fortran/dependency.c:193
52918 #, gcc-internal-format
52919 msgid "are_identical_variables: Bad type"
52920 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
52922 #. We are told not to check dependencies.
52923 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
52924 #. If a dependency is found in the case
52925 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
52926 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
52927 #: fortran/dependency.c:976
52928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52929 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
52930 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
52932 #: fortran/dependency.c:1280
52933 #, gcc-internal-format
52934 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
52935 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
52937 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
52938 #, gcc-internal-format
52939 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
52940 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
52942 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
52943 #, gcc-internal-format
52944 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
52945 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
52947 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
52948 #, gcc-internal-format
52949 msgid "show_ref(): Bad component code"
52950 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
52952 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
52953 #, gcc-internal-format
52954 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
52955 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
52957 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
52958 #, gcc-internal-format
52959 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
52960 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
52962 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
52963 #, gcc-internal-format
52964 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
52965 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
52967 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
52968 #, gcc-internal-format
52969 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
52970 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
52972 #: fortran/error.c:335
52973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52974 msgid "    Included at %s:%d:"
52975 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
52977 #: fortran/error.c:421
52978 #, gcc-internal-format
52979 msgid "<During initialization>\n"
52980 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
52982 #: fortran/expr.c:149
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
52985 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
52987 #: fortran/expr.c:349
52988 #, gcc-internal-format
52989 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
52990 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
52992 #: fortran/expr.c:499
52993 #, gcc-internal-format
52994 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
52995 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
52997 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
52998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52999 msgid "Constant expression required at %C"
53000 msgstr "Expression constante requise à %C"
53002 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
53003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53004 msgid "Integer expression required at %C"
53005 msgstr "Expression entière requise à %C"
53007 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
53008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53009 msgid "Integer value too large in expression at %C"
53010 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
53012 #: fortran/expr.c:1050
53013 #, gcc-internal-format
53014 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53015 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
53017 #: fortran/expr.c:1207
53018 #, gcc-internal-format
53019 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53020 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
53022 #: fortran/expr.c:1313
53023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53024 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53025 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
53027 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
53028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53029 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53030 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
53032 #: fortran/expr.c:1628
53033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53034 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53035 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
53037 #: fortran/expr.c:2175
53038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53039 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53040 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
53042 #: fortran/expr.c:2219
53043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53044 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53045 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
53047 #: fortran/expr.c:2244
53048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53049 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53050 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
53052 #: fortran/expr.c:2251
53053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53054 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53055 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
53057 #: fortran/expr.c:2261
53058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53059 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53060 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
53062 #: fortran/expr.c:2277
53063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53064 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53065 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
53067 #: fortran/expr.c:2288
53068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53069 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53070 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
53072 #: fortran/expr.c:2296
53073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53075 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
53077 #: fortran/expr.c:2319
53078 #, gcc-internal-format
53079 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53080 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
53082 #: fortran/expr.c:2430
53083 #, gcc-internal-format
53084 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
53085 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
53087 #: fortran/expr.c:2496
53088 #, gcc-internal-format
53089 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53090 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53092 #: fortran/expr.c:2527
53093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53094 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53095 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
53097 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
53098 #, gcc-internal-format
53099 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53100 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
53102 #: fortran/expr.c:2616
53103 #, gcc-internal-format
53104 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53105 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
53107 #: fortran/expr.c:2655
53108 #, gcc-internal-format
53109 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53110 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
53112 #: fortran/expr.c:2675
53113 #, gcc-internal-format
53114 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53115 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53117 #: fortran/expr.c:2681
53118 #, gcc-internal-format
53119 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53120 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53122 #: fortran/expr.c:2687
53123 #, gcc-internal-format
53124 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53125 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53127 #: fortran/expr.c:2693
53128 #, gcc-internal-format
53129 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53130 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53132 #: fortran/expr.c:2703
53133 #, gcc-internal-format
53134 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53135 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53137 #: fortran/expr.c:2757
53138 #, gcc-internal-format
53139 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53140 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
53142 #: fortran/expr.c:2891
53143 #, gcc-internal-format
53144 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53145 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
53147 #: fortran/expr.c:2898
53148 #, gcc-internal-format
53149 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53150 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
53152 #: fortran/expr.c:2905
53153 #, gcc-internal-format
53154 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53155 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
53157 #: fortran/expr.c:2913
53158 #, gcc-internal-format
53159 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53160 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
53162 #: fortran/expr.c:3059
53163 #, gcc-internal-format
53164 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53165 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
53167 #: fortran/expr.c:3066
53168 #, gcc-internal-format
53169 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53170 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
53172 #: fortran/expr.c:3073
53173 #, gcc-internal-format
53174 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53175 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
53177 #: fortran/expr.c:3102
53178 #, gcc-internal-format
53179 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53180 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
53182 #: fortran/expr.c:3133
53183 #, gcc-internal-format
53184 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53185 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
53187 #: fortran/expr.c:3153
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53190 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
53192 #: fortran/expr.c:3165
53193 #, gcc-internal-format
53194 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53195 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
53197 #: fortran/expr.c:3174
53198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 msgid "Expression at %L must be scalar"
53200 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
53202 #: fortran/expr.c:3208
53203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53205 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
53207 #: fortran/expr.c:3222
53208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53209 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53210 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
53212 #: fortran/expr.c:3318
53213 #, gcc-internal-format
53214 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53215 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
53217 #: fortran/expr.c:3325
53218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53219 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53220 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
53222 #: fortran/expr.c:3332
53223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53225 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
53227 #: fortran/expr.c:3344
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53230 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53232 #: fortran/expr.c:3354
53233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53235 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53237 #: fortran/expr.c:3364
53238 #, gcc-internal-format
53239 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53240 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
53242 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10197
53243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53244 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53245 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53247 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10208
53248 #, gcc-internal-format
53249 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53250 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
53252 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10217
53253 #, gcc-internal-format
53254 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53255 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53257 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10221
53258 #, gcc-internal-format
53259 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53260 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53262 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10225
53263 #, gcc-internal-format
53264 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53265 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53267 #: fortran/expr.c:3405
53268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
53270 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
53272 #: fortran/expr.c:3426
53273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53274 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53275 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
53277 #: fortran/expr.c:3465
53278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53279 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53280 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
53282 #: fortran/expr.c:3473
53283 #, gcc-internal-format
53284 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53285 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
53287 #: fortran/expr.c:3496
53288 #, gcc-internal-format
53289 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53290 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
53292 #: fortran/expr.c:3501
53293 #, gcc-internal-format
53294 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53295 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
53297 #: fortran/expr.c:3514
53298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53299 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53300 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
53302 #: fortran/expr.c:3520
53303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53304 msgid "Stride must not be present at %L"
53305 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
53307 #: fortran/expr.c:3532
53308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53309 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53310 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
53312 #: fortran/expr.c:3558
53313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53314 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53315 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
53317 #: fortran/expr.c:3579
53318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53319 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53320 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
53322 #: fortran/expr.c:3603
53323 #, gcc-internal-format
53324 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53325 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53327 #: fortran/expr.c:3612
53328 #, gcc-internal-format
53329 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53330 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53332 #: fortran/expr.c:3622
53333 #, gcc-internal-format
53334 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53335 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53337 #: fortran/expr.c:3628
53338 #, gcc-internal-format
53339 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53340 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53342 #: fortran/expr.c:3635
53343 #, gcc-internal-format
53344 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53345 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
53347 #: fortran/expr.c:3643
53348 #, gcc-internal-format
53349 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53350 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53352 #: fortran/expr.c:3666
53353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53355 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
53357 #: fortran/expr.c:3719
53358 #, gcc-internal-format
53359 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
53360 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
53362 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
53363 #, gcc-internal-format
53364 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
53365 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
53367 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
53368 #, gcc-internal-format
53369 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53370 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
53372 #: fortran/expr.c:3762
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53375 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
53377 #: fortran/expr.c:3771
53378 #, gcc-internal-format
53379 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53380 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
53382 #: fortran/expr.c:3788
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53385 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53387 #: fortran/expr.c:3793
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53390 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53392 #: fortran/expr.c:3802
53393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53395 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53397 #: fortran/expr.c:3809
53398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53399 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53400 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53402 #: fortran/expr.c:3828
53403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53404 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53405 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53407 #: fortran/expr.c:3841
53408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53409 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53410 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53412 #: fortran/expr.c:3845
53413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53414 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53415 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53417 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53418 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53419 #. are allowed.
53420 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
53421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53422 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53423 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53425 #: fortran/expr.c:3880
53426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53428 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53430 #: fortran/expr.c:3888
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53433 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53435 #: fortran/expr.c:3895
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53438 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53440 #: fortran/expr.c:3904
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53443 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53445 #: fortran/expr.c:3912
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53448 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53450 #: fortran/expr.c:3936
53451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53453 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
53455 #: fortran/expr.c:3975
53456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53457 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53458 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53460 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
53461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53462 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53463 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53465 #: fortran/expr.c:4057
53466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53468 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53470 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53473 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53475 #: fortran/expr.c:4084
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53478 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53480 #: fortran/expr.c:5512
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53483 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53485 #: fortran/expr.c:5520
53486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53487 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53488 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53490 #: fortran/expr.c:5528
53491 #, gcc-internal-format
53492 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53493 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53495 #: fortran/expr.c:5537
53496 #, gcc-internal-format
53497 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53498 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53500 #: fortran/expr.c:5548
53501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53502 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53503 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53505 #: fortran/expr.c:5557
53506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53508 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53510 #: fortran/expr.c:5570
53511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53512 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53513 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53515 #: fortran/expr.c:5583
53516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53517 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53518 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53520 #: fortran/expr.c:5613
53521 #, gcc-internal-format
53522 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53523 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53525 #: fortran/expr.c:5621
53526 #, gcc-internal-format
53527 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53528 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53530 #: fortran/expr.c:5634
53531 #, gcc-internal-format
53532 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53533 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53535 #: fortran/expr.c:5642
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53538 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53540 #: fortran/expr.c:5654
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53543 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53545 #: fortran/expr.c:5713
53546 #, gcc-internal-format
53547 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53548 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53550 #: fortran/expr.c:5717
53551 #, gcc-internal-format
53552 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53553 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53555 #: fortran/expr.c:5728
53556 #, gcc-internal-format
53557 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53558 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53560 #: fortran/expr.c:5770
53561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53562 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53563 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53565 #: fortran/f95-lang.c:251
53566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53567 msgid "can't open input file: %s"
53568 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
53570 #: fortran/frontend-passes.c:190
53571 #, gcc-internal-format
53572 msgid "No location in statement"
53573 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
53575 #: fortran/frontend-passes.c:205
53576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 msgid "No location in expression near %L"
53578 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
53580 #: fortran/frontend-passes.c:409
53581 #, gcc-internal-format
53582 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
53583 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
53585 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
53586 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
53587 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
53588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53589 msgid "Creating array temporary at %L"
53590 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
53592 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
53593 #, gcc-internal-format
53594 msgid "Removing call to function %qs at %L"
53595 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
53597 #: fortran/frontend-passes.c:1273 fortran/frontend-passes.c:1312
53598 #, gcc-internal-format
53599 msgid "bad expression"
53600 msgstr "mauvaise expression"
53602 #: fortran/frontend-passes.c:1308
53603 #, gcc-internal-format
53604 msgid "bad op"
53605 msgstr "mauvais op"
53607 #: fortran/frontend-passes.c:2161
53608 #, gcc-internal-format
53609 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
53610 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
53612 #: fortran/frontend-passes.c:2407
53613 #, gcc-internal-format
53614 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
53615 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
53617 #: fortran/frontend-passes.c:2414
53618 #, gcc-internal-format
53619 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
53620 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
53622 #: fortran/frontend-passes.c:2637 fortran/frontend-passes.c:2661
53623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53624 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
53625 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
53627 #: fortran/frontend-passes.c:2646 fortran/frontend-passes.c:2670
53628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
53630 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
53632 #: fortran/frontend-passes.c:2730
53633 #, gcc-internal-format
53634 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
53635 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
53637 #: fortran/frontend-passes.c:2736
53638 #, gcc-internal-format
53639 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
53640 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
53642 #: fortran/frontend-passes.c:3128 fortran/trans-expr.c:1581
53643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
53645 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
53647 #: fortran/frontend-passes.c:3637
53648 #, gcc-internal-format
53649 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
53650 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
53652 #: fortran/frontend-passes.c:4429
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "Interchanging loops at %L"
53655 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
53657 #: fortran/gfortranspec.c:145
53658 #, gcc-internal-format
53659 msgid "overflowed output arg list for %qs"
53660 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
53662 #: fortran/gfortranspec.c:299
53663 #, gcc-internal-format
53664 msgid "no input files; unwilling to write output files"
53665 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
53667 #: fortran/interface.c:225
53668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53669 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
53670 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
53672 #: fortran/interface.c:252
53673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53674 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
53675 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
53677 #: fortran/interface.c:272
53678 #, gcc-internal-format
53679 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
53680 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
53682 #: fortran/interface.c:305
53683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53684 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
53685 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
53687 #: fortran/interface.c:312
53688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53689 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
53690 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
53692 #: fortran/interface.c:343
53693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53694 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
53695 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
53697 #: fortran/interface.c:356
53698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53699 msgid "Expected a nameless interface at %C"
53700 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
53702 #: fortran/interface.c:369
53703 #, gcc-internal-format
53704 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
53705 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
53707 #: fortran/interface.c:400
53708 #, gcc-internal-format
53709 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
53710 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
53712 #: fortran/interface.c:403
53713 #, gcc-internal-format
53714 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
53715 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
53717 #: fortran/interface.c:417
53718 #, gcc-internal-format
53719 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
53720 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
53722 #: fortran/interface.c:429
53723 #, gcc-internal-format
53724 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
53725 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
53727 #: fortran/interface.c:619
53728 #, gcc-internal-format
53729 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
53730 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
53732 #: fortran/interface.c:871
53733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53734 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
53735 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
53737 #: fortran/interface.c:900
53738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53739 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
53740 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
53742 #: fortran/interface.c:903
53743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53744 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
53745 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
53747 #: fortran/interface.c:916
53748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53749 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
53750 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
53752 #: fortran/interface.c:934
53753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53754 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
53755 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
53757 #: fortran/interface.c:943
53758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53759 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
53760 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
53762 #: fortran/interface.c:954
53763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53764 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
53765 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
53767 #: fortran/interface.c:961
53768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
53770 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
53772 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16351
53773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53774 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53775 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53777 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16369
53778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53779 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
53780 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
53782 #: fortran/interface.c:1082
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
53785 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
53787 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53790 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53792 #: fortran/interface.c:1591
53793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53795 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53797 #: fortran/interface.c:1638
53798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53799 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
53800 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
53802 #: fortran/interface.c:1810
53803 #, gcc-internal-format
53804 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
53805 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
53807 #: fortran/interface.c:1815
53808 #, gcc-internal-format
53809 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
53810 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
53812 #: fortran/interface.c:1819
53813 #, gcc-internal-format
53814 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
53815 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
53817 #: fortran/interface.c:1823
53818 #, gcc-internal-format
53819 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
53820 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
53822 #: fortran/interface.c:1835
53823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53824 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
53825 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
53827 #: fortran/interface.c:1839
53828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53829 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
53830 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
53832 #: fortran/interface.c:1847
53833 #, gcc-internal-format
53834 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
53835 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
53837 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
53838 #, gcc-internal-format
53839 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
53840 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
53842 #: fortran/interface.c:1914
53843 #, gcc-internal-format
53844 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
53845 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
53847 #: fortran/interface.c:1949
53848 #, gcc-internal-format
53849 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
53850 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
53852 #: fortran/interface.c:2152
53853 #, gcc-internal-format
53854 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
53855 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
53857 #: fortran/interface.c:2155
53858 #, gcc-internal-format
53859 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
53860 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
53862 #: fortran/interface.c:2158
53863 #, gcc-internal-format
53864 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
53865 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
53867 #: fortran/interface.c:2161
53868 #, gcc-internal-format
53869 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
53870 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
53872 #: fortran/interface.c:2203
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Invalid procedure argument at %L"
53875 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
53877 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
53878 #, gcc-internal-format
53879 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
53880 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
53882 #: fortran/interface.c:2251
53883 #, gcc-internal-format
53884 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
53885 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
53887 #: fortran/interface.c:2271
53888 #, gcc-internal-format
53889 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
53890 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
53892 #: fortran/interface.c:2280
53893 #, gcc-internal-format
53894 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
53895 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
53897 #: fortran/interface.c:2296
53898 #, gcc-internal-format
53899 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
53900 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
53902 #: fortran/interface.c:2306
53903 #, gcc-internal-format
53904 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
53905 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
53907 #: fortran/interface.c:2321
53908 #, gcc-internal-format
53909 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
53910 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
53912 #: fortran/interface.c:2332
53913 #, gcc-internal-format
53914 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
53915 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
53917 #: fortran/interface.c:2351
53918 #, gcc-internal-format
53919 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
53920 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
53922 #: fortran/interface.c:2369
53923 #, gcc-internal-format
53924 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
53925 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
53927 #: fortran/interface.c:2384
53928 #, gcc-internal-format
53929 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
53930 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
53932 #: fortran/interface.c:2399
53933 #, gcc-internal-format
53934 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
53935 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
53937 #: fortran/interface.c:2418
53938 #, gcc-internal-format
53939 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
53940 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
53942 #: fortran/interface.c:2431
53943 #, gcc-internal-format
53944 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
53945 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
53947 #: fortran/interface.c:2438
53948 #, gcc-internal-format
53949 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
53950 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
53952 #: fortran/interface.c:2501
53953 #, gcc-internal-format
53954 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
53955 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53957 #: fortran/interface.c:2510
53958 #, gcc-internal-format
53959 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
53960 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
53962 #: fortran/interface.c:2522
53963 #, gcc-internal-format
53964 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53965 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
53967 #: fortran/interface.c:2530
53968 #, gcc-internal-format
53969 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
53970 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
53972 #: fortran/interface.c:2870
53973 #, gcc-internal-format
53974 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
53975 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
53977 #: fortran/interface.c:2893
53978 #, gcc-internal-format
53979 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
53980 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
53982 #: fortran/interface.c:2897
53983 #, gcc-internal-format
53984 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
53985 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
53987 #: fortran/interface.c:2906
53988 #, gcc-internal-format
53989 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
53990 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
53992 #: fortran/interface.c:2916
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
53995 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
53997 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
53998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54000 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
54002 #: fortran/interface.c:2936
54003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54004 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54005 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
54007 #: fortran/interface.c:2963
54008 #, gcc-internal-format
54009 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54010 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
54012 #: fortran/interface.c:2966
54013 #, gcc-internal-format
54014 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54015 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
54017 #: fortran/interface.c:2990
54018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54020 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
54022 #: fortran/interface.c:3013
54023 #, gcc-internal-format
54024 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54025 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
54027 #: fortran/interface.c:3021
54028 #, gcc-internal-format
54029 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54030 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
54032 #: fortran/interface.c:3035
54033 #, gcc-internal-format
54034 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54035 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
54037 #: fortran/interface.c:3053
54038 #, gcc-internal-format
54039 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54040 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54042 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
54043 #, gcc-internal-format
54044 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54045 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54047 #: fortran/interface.c:3087
54048 #, gcc-internal-format
54049 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54050 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
54052 #: fortran/interface.c:3103
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54055 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
54057 #: fortran/interface.c:3117
54058 #, gcc-internal-format
54059 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54060 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
54062 #: fortran/interface.c:3126
54063 #, gcc-internal-format
54064 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54065 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
54067 #: fortran/interface.c:3136
54068 #, gcc-internal-format
54069 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54070 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
54072 #: fortran/interface.c:3146
54073 #, gcc-internal-format
54074 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54075 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
54077 #: fortran/interface.c:3159
54078 #, gcc-internal-format
54079 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54080 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
54082 #: fortran/interface.c:3173
54083 #, gcc-internal-format
54084 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54085 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54087 #: fortran/interface.c:3187
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54090 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
54092 #: fortran/interface.c:3199
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54095 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
54097 #: fortran/interface.c:3209
54098 #, gcc-internal-format
54099 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54100 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
54102 #: fortran/interface.c:3239
54103 #, gcc-internal-format
54104 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54105 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
54107 #: fortran/interface.c:3258
54108 #, gcc-internal-format
54109 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54110 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54112 #: fortran/interface.c:3275
54113 #, gcc-internal-format
54114 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54115 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54117 #: fortran/interface.c:3295
54118 #, gcc-internal-format
54119 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54120 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54122 #: fortran/interface.c:3326
54123 #, gcc-internal-format
54124 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54125 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
54127 #: fortran/interface.c:3445
54128 #, gcc-internal-format
54129 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54130 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
54132 #: fortran/interface.c:3474
54133 #, gcc-internal-format
54134 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54135 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
54137 #: fortran/interface.c:3500
54138 #, gcc-internal-format
54139 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54140 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
54142 #: fortran/interface.c:3510
54143 #, gcc-internal-format
54144 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54145 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
54147 #: fortran/interface.c:3540
54148 #, gcc-internal-format
54149 msgid "check_intents(): List mismatch"
54150 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
54152 #: fortran/interface.c:3560
54153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54154 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54155 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
54157 #: fortran/interface.c:3572
54158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54159 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54160 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
54162 #: fortran/interface.c:3582
54163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54164 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54165 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
54167 #: fortran/interface.c:3593
54168 #, gcc-internal-format
54169 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54170 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
54172 #: fortran/interface.c:3625
54173 #, gcc-internal-format
54174 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
54175 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
54177 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
54178 #, gcc-internal-format
54179 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54180 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54182 #: fortran/interface.c:3635
54183 #, gcc-internal-format
54184 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54185 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
54187 #: fortran/interface.c:3647
54188 #, gcc-internal-format
54189 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54190 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54192 #: fortran/interface.c:3655
54193 #, gcc-internal-format
54194 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54195 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54197 #: fortran/interface.c:3663
54198 #, gcc-internal-format
54199 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54200 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
54202 #: fortran/interface.c:3673
54203 #, gcc-internal-format
54204 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54205 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
54207 #: fortran/interface.c:3682
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54210 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
54212 #: fortran/interface.c:3695
54213 #, gcc-internal-format
54214 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54215 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54217 #: fortran/interface.c:3708
54218 #, gcc-internal-format
54219 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54220 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54222 #: fortran/interface.c:3717
54223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54225 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
54227 #: fortran/interface.c:3725
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54230 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
54232 #: fortran/interface.c:3766
54233 #, gcc-internal-format
54234 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54235 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
54237 #: fortran/interface.c:3777
54238 #, gcc-internal-format
54239 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54240 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
54242 #: fortran/interface.c:3862
54243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54244 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54245 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
54247 #: fortran/interface.c:3932
54248 #, gcc-internal-format
54249 msgid "Unable to find symbol %qs"
54250 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
54252 #: fortran/interface.c:4299
54253 #, gcc-internal-format
54254 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54255 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
54257 #: fortran/interface.c:4416
54258 #, gcc-internal-format
54259 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54260 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
54262 #: fortran/interface.c:4510
54263 #, gcc-internal-format
54264 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54265 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
54267 #: fortran/interface.c:4522
54268 #, gcc-internal-format
54269 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54270 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
54272 #: fortran/interface.c:4530
54273 #, gcc-internal-format
54274 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54275 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
54277 #: fortran/interface.c:4538
54278 #, gcc-internal-format
54279 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54280 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
54282 #: fortran/interface.c:4547
54283 #, gcc-internal-format
54284 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54285 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
54287 #: fortran/interface.c:4553
54288 #, gcc-internal-format
54289 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54290 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
54292 #: fortran/interface.c:4562
54293 #, gcc-internal-format
54294 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54295 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
54297 #: fortran/interface.c:4573
54298 #, gcc-internal-format
54299 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54300 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
54302 #: fortran/interface.c:4581
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54305 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
54307 #: fortran/interface.c:4592
54308 #, gcc-internal-format
54309 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54310 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
54312 #: fortran/interface.c:4622
54313 #, gcc-internal-format
54314 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54315 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
54317 #: fortran/interface.c:4634
54318 #, gcc-internal-format
54319 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54320 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
54322 #: fortran/interface.c:4643
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54325 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
54327 #: fortran/interface.c:4652
54328 #, gcc-internal-format
54329 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54330 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
54332 #: fortran/interface.c:4663
54333 #, gcc-internal-format
54334 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54335 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
54337 #: fortran/interface.c:4670
54338 #, gcc-internal-format
54339 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54340 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
54342 #: fortran/interface.c:4691
54343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54344 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
54345 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
54347 #: fortran/interface.c:4698
54348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
54350 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
54352 #: fortran/interface.c:4705
54353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54354 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
54355 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
54357 #: fortran/interface.c:4709
54358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54359 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
54360 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
54362 #: fortran/interface.c:4713
54363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54364 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
54365 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
54367 #: fortran/interface.c:4717
54368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54369 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
54370 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
54372 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
54373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54374 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
54375 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
54377 #: fortran/interface.c:4788
54378 #, gcc-internal-format
54379 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
54380 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
54382 #: fortran/interface.c:4797
54383 #, gcc-internal-format
54384 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54385 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54387 #: fortran/interface.c:4804
54388 #, gcc-internal-format
54389 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54390 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54392 #: fortran/intrinsic.c:196
54393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54395 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54397 #: fortran/intrinsic.c:211
54398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54400 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54402 #: fortran/intrinsic.c:218
54403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54404 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54405 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54407 #: fortran/intrinsic.c:225
54408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54409 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54410 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54412 #: fortran/intrinsic.c:232
54413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54414 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54415 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54417 #: fortran/intrinsic.c:280
54418 #, gcc-internal-format
54419 msgid "do_check(): too many args"
54420 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54422 #: fortran/intrinsic.c:360
54423 #, gcc-internal-format
54424 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54425 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54427 #: fortran/intrinsic.c:1083
54428 #, gcc-internal-format
54429 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54430 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54432 #: fortran/intrinsic.c:1118
54433 #, gcc-internal-format
54434 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54435 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54437 #: fortran/intrinsic.c:4133
54438 #, gcc-internal-format
54439 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54440 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54442 #: fortran/intrinsic.c:4148
54443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54444 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54445 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54447 #: fortran/intrinsic.c:4151
54448 #, gcc-internal-format
54449 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54450 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54452 #: fortran/intrinsic.c:4158
54453 #, gcc-internal-format
54454 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54455 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54457 #: fortran/intrinsic.c:4172
54458 #, gcc-internal-format
54459 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54460 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54462 #: fortran/intrinsic.c:4187
54463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54464 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54465 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54467 #: fortran/intrinsic.c:4244
54468 #, gcc-internal-format
54469 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54470 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54472 #: fortran/intrinsic.c:4350
54473 #, gcc-internal-format
54474 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54475 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54477 #: fortran/intrinsic.c:4445
54478 #, gcc-internal-format
54479 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54480 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54482 #: fortran/intrinsic.c:4484
54483 #, gcc-internal-format
54484 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54485 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54487 #: fortran/intrinsic.c:4634
54488 #, gcc-internal-format
54489 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54490 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54492 #: fortran/intrinsic.c:4643
54493 #, gcc-internal-format
54494 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54495 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54497 #: fortran/intrinsic.c:4714
54498 #, gcc-internal-format
54499 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54500 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54502 #: fortran/intrinsic.c:4732
54503 #, gcc-internal-format
54504 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54505 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54507 #: fortran/intrinsic.c:4811
54508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54510 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54512 #: fortran/intrinsic.c:4882
54513 #, gcc-internal-format
54514 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54515 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54517 #: fortran/intrinsic.c:4889
54518 #, gcc-internal-format
54519 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54520 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54522 #: fortran/intrinsic.c:4967
54523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54524 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54525 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54527 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
54528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54529 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54530 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54532 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
54533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54534 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54535 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54537 #: fortran/intrinsic.c:5084
54538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54539 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54540 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54542 #: fortran/intrinsic.c:5089
54543 #, gcc-internal-format
54544 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54545 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54547 #: fortran/intrinsic.c:5181
54548 #, gcc-internal-format
54549 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54550 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54552 #: fortran/intrinsic.c:5187
54553 #, gcc-internal-format
54554 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54555 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54557 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
54558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54559 msgid "Extension: backslash character at %C"
54560 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54562 #: fortran/io.c:214
54563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54564 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54565 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54567 #: fortran/io.c:457
54568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54569 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
54570 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
54572 #: fortran/io.c:464
54573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54574 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
54575 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
54577 #: fortran/io.c:471
54578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54579 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
54580 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
54582 #: fortran/io.c:699
54583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54584 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
54585 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
54587 #: fortran/io.c:728
54588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54589 msgid "$ descriptor at %L"
54590 msgstr "Descripteur $ à %L"
54592 #: fortran/io.c:732
54593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54594 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
54595 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
54597 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
54600 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
54602 #: fortran/io.c:848
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
54605 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
54607 #: fortran/io.c:879
54608 #, gcc-internal-format
54609 msgid "%<G0%> in format at %L"
54610 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
54612 #: fortran/io.c:907
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
54615 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
54617 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
54620 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
54622 #: fortran/io.c:1052
54623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 msgid "Period required in format specifier at %L"
54625 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
54627 #: fortran/io.c:1074
54628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54629 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
54630 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
54632 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
54633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54634 msgid "Missing comma at %L"
54635 msgstr "Virgule manquante à %L"
54637 #: fortran/io.c:1242
54638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54639 msgid "%s in format string at %L"
54640 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
54642 #: fortran/io.c:1280
54643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54644 msgid "Extraneous characters in format at %L"
54645 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
54647 #: fortran/io.c:1302
54648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54649 msgid "Format statement in module main block at %C"
54650 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
54652 #: fortran/io.c:1311
54653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54654 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54655 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
54657 #: fortran/io.c:1317
54658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54659 msgid "Missing format label at %C"
54660 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
54662 #: fortran/io.c:1365
54663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54664 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
54665 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
54667 #: fortran/io.c:1379
54668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54669 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
54670 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
54672 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
54673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54674 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
54675 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
54677 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
54678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 msgid "Duplicate %s specification at %C"
54680 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
54682 #: fortran/io.c:1446
54683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54684 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
54685 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
54687 #: fortran/io.c:1454
54688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54689 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
54690 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
54692 #: fortran/io.c:1505
54693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54694 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
54695 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
54697 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
54698 #, gcc-internal-format
54699 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
54700 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
54702 #: fortran/io.c:1616
54703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54704 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
54705 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
54707 #: fortran/io.c:1675
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
54710 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
54712 #: fortran/io.c:1681
54713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54714 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
54715 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54717 #: fortran/io.c:1686
54718 #, gcc-internal-format
54719 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
54720 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
54722 #: fortran/io.c:1693
54723 #, gcc-internal-format
54724 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
54725 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
54727 #: fortran/io.c:1705
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
54730 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54732 #: fortran/io.c:1711
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
54735 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54737 #: fortran/io.c:1718
54738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54739 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
54740 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54742 #: fortran/io.c:1725
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
54745 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
54747 #: fortran/io.c:1751
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
54750 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
54752 #: fortran/io.c:1758
54753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
54755 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
54757 #: fortran/io.c:1765
54758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 msgid "%s tag at %L must be scalar"
54760 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
54762 #: fortran/io.c:1771
54763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54764 msgid "IOMSG tag at %L"
54765 msgstr "Balise IOMSG à %L"
54767 #: fortran/io.c:1779
54768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
54770 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
54772 #: fortran/io.c:1788
54773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54774 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
54775 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
54777 #: fortran/io.c:1795
54778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54779 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
54780 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
54782 #: fortran/io.c:1813
54783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54784 msgid "CONVERT tag at %L"
54785 msgstr "Balise CONVERT à %L"
54787 #: fortran/io.c:2035
54788 #, gcc-internal-format
54789 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54790 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54792 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
54793 #, gcc-internal-format
54794 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54795 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
54797 #: fortran/io.c:2062
54798 #, gcc-internal-format
54799 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
54800 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
54802 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
54803 #, gcc-internal-format
54804 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
54805 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
54807 #: fortran/io.c:2145
54808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54809 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
54810 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54812 #: fortran/io.c:2158
54813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54814 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
54815 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
54817 #: fortran/io.c:2168
54818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54819 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
54820 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
54822 #: fortran/io.c:2176
54823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54824 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
54825 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
54827 #: fortran/io.c:2214
54828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
54830 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
54832 #: fortran/io.c:2228
54833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54834 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
54835 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54837 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
54838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54839 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
54840 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54842 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
54843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
54845 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54847 #: fortran/io.c:2324
54848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
54850 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54852 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
54853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54854 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
54855 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54857 #: fortran/io.c:2426
54858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54859 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
54860 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
54862 #: fortran/io.c:2647
54863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54864 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54865 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54867 #: fortran/io.c:2709
54868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54869 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
54870 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
54872 #: fortran/io.c:2717
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
54875 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
54877 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
54878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
54880 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
54882 #: fortran/io.c:2849
54883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54884 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
54885 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
54887 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
54888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54890 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
54892 #: fortran/io.c:2890
54893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54894 msgid "FLUSH statement at %C"
54895 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
54897 #: fortran/io.c:2931
54898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54899 msgid "Missing format with default unit at %C"
54900 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
54902 #: fortran/io.c:2951
54903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54904 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
54905 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
54907 #: fortran/io.c:3025
54908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54909 msgid "Duplicate format specification at %C"
54910 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
54912 #: fortran/io.c:3066
54913 #, gcc-internal-format
54914 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
54915 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
54917 #: fortran/io.c:3102
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "Duplicate NML specification at %C"
54920 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
54922 #: fortran/io.c:3111
54923 #, gcc-internal-format
54924 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
54925 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
54927 #: fortran/io.c:3181
54928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54929 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
54930 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
54932 #: fortran/io.c:3258
54933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54934 msgid "UNIT not specified at %L"
54935 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
54937 #: fortran/io.c:3270
54938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54939 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
54940 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
54942 #: fortran/io.c:3292
54943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54944 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
54945 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
54947 #: fortran/io.c:3303
54948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54949 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
54950 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
54952 #: fortran/io.c:3317
54953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54954 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
54955 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
54957 #: fortran/io.c:3347
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
54960 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
54962 #: fortran/io.c:3359
54963 #, gcc-internal-format
54964 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54965 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
54967 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14263
54968 #, gcc-internal-format
54969 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54970 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
54972 #: fortran/io.c:3377
54973 #, gcc-internal-format
54974 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54975 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
54977 #: fortran/io.c:3388
54978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54979 msgid "Comma before i/o item list at %L"
54980 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
54982 #: fortran/io.c:3398
54983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54984 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
54985 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
54987 #: fortran/io.c:3410
54988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54989 msgid "END tag label %d at %L not defined"
54990 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
54992 #: fortran/io.c:3422
54993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54994 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
54995 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
54997 #: fortran/io.c:3432
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55000 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
55002 #: fortran/io.c:3463
55003 #, gcc-internal-format
55004 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55005 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
55007 #: fortran/io.c:3552
55008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55009 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55010 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
55012 #: fortran/io.c:3583
55013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55015 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
55017 #: fortran/io.c:3589
55018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55019 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55020 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
55022 #. A general purpose syntax error.
55023 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
55024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55025 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55026 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
55028 #: fortran/io.c:3731
55029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55030 msgid "Internal file at %L with namelist"
55031 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
55033 #: fortran/io.c:3788
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55036 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
55038 #: fortran/io.c:3873
55039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55040 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55041 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
55043 #: fortran/io.c:3949
55044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55045 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55046 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
55048 #: fortran/io.c:4101
55049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55050 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55051 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
55053 #: fortran/io.c:4282
55054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55055 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55056 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
55058 #: fortran/io.c:4350
55059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55060 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55061 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
55063 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
55064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55065 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55066 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55068 #: fortran/io.c:4545
55069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55070 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55071 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
55073 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
55074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55075 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55076 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
55078 #: fortran/io.c:4562
55079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55080 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55081 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
55083 #: fortran/io.c:4572
55084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55085 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
55086 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
55088 #: fortran/io.c:4587
55089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55090 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55091 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
55093 #: fortran/io.c:4765
55094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55095 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55096 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
55098 #: fortran/io.c:4771
55099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55100 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55101 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55103 #: fortran/match.c:118
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55106 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
55108 #: fortran/match.c:195
55109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55110 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55111 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
55113 #: fortran/match.c:227
55114 #, gcc-internal-format
55115 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55116 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
55118 #: fortran/match.c:297
55119 #, gcc-internal-format
55120 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55121 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55123 #: fortran/match.c:302
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55126 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55128 #: fortran/match.c:499
55129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55130 msgid "Integer too large at %C"
55131 msgstr "Entier trop grand à %C"
55133 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
55134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55135 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55136 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
55138 #: fortran/match.c:586
55139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55140 msgid "Statement label at %C is zero"
55141 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
55143 #: fortran/match.c:619
55144 #, gcc-internal-format
55145 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55146 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
55148 #: fortran/match.c:625
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55151 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
55153 #: fortran/match.c:659
55154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55155 msgid "Invalid character in name at %C"
55156 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
55158 #: fortran/match.c:672
55159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55160 msgid "Name at %C is too long"
55161 msgstr "Le nom à %C est trop long"
55163 #: fortran/match.c:683
55164 #, gcc-internal-format
55165 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55166 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
55168 #: fortran/match.c:959
55169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55170 msgid ".XOR. operator at %C"
55171 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
55173 #: fortran/match.c:1014
55174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55175 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55176 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
55178 #: fortran/match.c:1021
55179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55180 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55181 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
55183 #: fortran/match.c:1027
55184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55185 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55186 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
55188 #: fortran/match.c:1061
55189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55190 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55191 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
55193 #: fortran/match.c:1073
55194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55195 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55196 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
55198 #: fortran/match.c:1241
55199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55200 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55201 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
55203 #: fortran/match.c:1315
55204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55205 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55206 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
55208 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
55209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55210 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55211 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
55213 #: fortran/match.c:1500
55214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55215 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55216 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
55218 #: fortran/match.c:1511
55219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55220 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55221 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
55223 #: fortran/match.c:1548
55224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55225 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55226 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
55228 #: fortran/match.c:1644
55229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55230 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55231 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
55233 #: fortran/match.c:1654
55234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55235 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55236 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
55238 #: fortran/match.c:1661
55239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55240 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55241 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
55243 #: fortran/match.c:1704
55244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55245 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55246 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
55248 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
55249 #, gcc-internal-format
55250 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55251 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
55253 #: fortran/match.c:1739
55254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55255 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55256 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
55258 #: fortran/match.c:1803
55259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55260 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55261 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55263 #: fortran/match.c:1809
55264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55265 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55266 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55268 #: fortran/match.c:1816
55269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55270 msgid "CRITICAL statement at %C"
55271 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
55273 #: fortran/match.c:1828
55274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55275 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55276 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
55278 #: fortran/match.c:1880
55279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55280 msgid "Expected association list at %C"
55281 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
55283 #: fortran/match.c:1898
55284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55285 msgid "Expected association at %C"
55286 msgstr "Association attendue à %C"
55288 #: fortran/match.c:1909
55289 #, gcc-internal-format
55290 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55291 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
55293 #: fortran/match.c:1917
55294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55295 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55296 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
55298 #: fortran/match.c:1935
55299 #, gcc-internal-format
55300 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55301 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
55303 #: fortran/match.c:1953
55304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55305 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55306 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
55308 #: fortran/match.c:2075
55309 #, gcc-internal-format
55310 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55311 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
55313 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
55314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55315 msgid "Invalid type-spec at %C"
55316 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
55318 #: fortran/match.c:2331
55319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55320 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55321 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
55323 #: fortran/match.c:2596
55324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55325 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55326 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
55328 #: fortran/match.c:2721
55329 #, gcc-internal-format
55330 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55331 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
55333 #: fortran/match.c:2729
55334 #, gcc-internal-format
55335 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55336 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
55338 #: fortran/match.c:2741
55339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55340 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55341 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
55343 #. F2008, C821 & C845.
55344 #: fortran/match.c:2749
55345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55346 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55347 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
55349 #: fortran/match.c:2761
55350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55351 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55352 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
55354 #: fortran/match.c:2764
55355 #, gcc-internal-format
55356 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55357 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
55359 #: fortran/match.c:2789
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55362 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
55364 #: fortran/match.c:2794
55365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55366 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55367 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
55369 #: fortran/match.c:2800
55370 #, gcc-internal-format
55371 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55372 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
55374 #: fortran/match.c:2808
55375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55376 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55377 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
55379 #: fortran/match.c:2809
55380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55381 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55382 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
55384 #: fortran/match.c:2833
55385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55386 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55387 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
55389 #: fortran/match.c:2838
55390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55391 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55392 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55394 #: fortran/match.c:2867
55395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55396 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55397 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55399 #: fortran/match.c:2872
55400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55401 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55402 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55404 #: fortran/match.c:2959
55405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55406 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55407 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55409 #: fortran/match.c:2977
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55412 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55414 #: fortran/match.c:2983
55415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55417 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55419 #: fortran/match.c:3004
55420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55422 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55424 #: fortran/match.c:3020
55425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55426 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55427 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55429 #: fortran/match.c:3025
55430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55431 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55432 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55434 #: fortran/match.c:3036
55435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55436 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55437 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55439 #: fortran/match.c:3049
55440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55441 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55442 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55444 #: fortran/match.c:3056
55445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55446 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55447 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55449 #: fortran/match.c:3063
55450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55451 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55452 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55454 #: fortran/match.c:3070
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55457 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55459 #: fortran/match.c:3118
55460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55461 msgid "PAUSE statement at %C"
55462 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55464 #: fortran/match.c:3139
55465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55466 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55467 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55469 #: fortran/match.c:3165
55470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55471 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55472 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55474 #: fortran/match.c:3180
55475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55476 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55477 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55479 #: fortran/match.c:3187
55480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55481 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55482 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55484 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
55485 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
55486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55487 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55488 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55490 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
55491 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
55492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55493 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55494 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55496 #: fortran/match.c:3259
55497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55498 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55499 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55501 #: fortran/match.c:3325
55502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55503 msgid "EVENT POST statement at %C"
55504 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55506 #: fortran/match.c:3335
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55509 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55511 #: fortran/match.c:3347
55512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55514 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55516 #: fortran/match.c:3371
55517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55518 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55519 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
55521 #: fortran/match.c:3410
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55524 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
55526 #: fortran/match.c:3440
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "END TEAM statement at %C"
55529 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
55531 #: fortran/match.c:3464
55532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55533 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55534 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
55536 #: fortran/match.c:3507
55537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55538 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55539 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55541 #: fortran/match.c:3522
55542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55543 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55544 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55546 #: fortran/match.c:3529
55547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55548 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55549 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55551 #: fortran/match.c:3601
55552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55553 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55554 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55556 #: fortran/match.c:3666
55557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55558 msgid "LOCK statement at %C"
55559 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55561 #: fortran/match.c:3676
55562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55563 msgid "UNLOCK statement at %C"
55564 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
55566 #: fortran/match.c:3701
55567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55568 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55569 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55571 #: fortran/match.c:3707
55572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 msgid "SYNC statement at %C"
55574 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55576 #: fortran/match.c:3719
55577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55578 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55579 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55581 #: fortran/match.c:3725
55582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55583 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
55584 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55586 #: fortran/match.c:3905
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "ASSIGN statement at %C"
55589 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
55591 #: fortran/match.c:3949
55592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55593 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
55594 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
55596 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
55597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55598 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
55599 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
55601 #: fortran/match.c:4054
55602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55603 msgid "Computed GOTO at %C"
55604 msgstr "GOTO calculé à %C"
55606 #: fortran/match.c:4129
55607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 msgid "Error in type-spec at %L"
55609 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
55611 #: fortran/match.c:4142
55612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
55614 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
55616 #: fortran/match.c:4165
55617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55618 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
55619 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
55621 #: fortran/match.c:4199
55622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55623 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
55624 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
55626 #: fortran/match.c:4214
55627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55628 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
55629 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
55631 #: fortran/match.c:4236
55632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55633 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55634 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55636 #: fortran/match.c:4241
55637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55638 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55639 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55641 #: fortran/match.c:4263
55642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55643 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
55644 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
55646 #: fortran/match.c:4275
55647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55648 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
55649 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
55651 #: fortran/match.c:4283
55652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
55654 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
55656 #: fortran/match.c:4300
55657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55658 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
55659 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
55661 #: fortran/match.c:4337
55662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55663 msgid "ERRMSG tag at %L"
55664 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
55666 #: fortran/match.c:4360
55667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55668 msgid "SOURCE tag at %L"
55669 msgstr "Balise SOURCE à %L"
55671 #: fortran/match.c:4366
55672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55673 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
55674 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
55676 #: fortran/match.c:4373
55677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55678 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55679 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55681 #: fortran/match.c:4379
55682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55683 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
55684 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
55686 #: fortran/match.c:4397
55687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55688 msgid "MOLD tag at %L"
55689 msgstr "Balise MOLD à %L"
55691 #: fortran/match.c:4403
55692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55693 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
55694 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
55696 #: fortran/match.c:4410
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
55699 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
55701 #: fortran/match.c:4436
55702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
55704 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
55706 #: fortran/match.c:4444
55707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55708 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55709 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55711 #: fortran/match.c:4456
55712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55713 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
55714 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
55716 #: fortran/match.c:4523
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
55719 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
55721 #: fortran/match.c:4609
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
55724 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
55726 #: fortran/match.c:4619
55727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
55729 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55731 #: fortran/match.c:4626
55732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55733 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
55734 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
55736 #: fortran/match.c:4642
55737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55738 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
55739 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
55741 #: fortran/match.c:4679
55742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55743 msgid "ERRMSG at %L"
55744 msgstr "ERRMSG à %L"
55746 #: fortran/match.c:4736
55747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55748 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
55749 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55751 #: fortran/match.c:4742
55752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55753 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
55754 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55756 #: fortran/match.c:4751
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
55759 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
55761 #: fortran/match.c:4782
55762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55763 msgid "RETURN statement in main program at %C"
55764 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
55766 #: fortran/match.c:4810
55767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55768 msgid "Expected component reference at %C"
55769 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
55771 #: fortran/match.c:4819
55772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 msgid "Junk after CALL at %C"
55774 msgstr "Rebut après CALL à %C"
55776 #: fortran/match.c:4830
55777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55778 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
55779 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
55781 #: fortran/match.c:5051
55782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55783 msgid "Syntax error in common block name at %C"
55784 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
55786 #. If we find an error, just print it and continue,
55787 #. cause it's just semantic, and we can see if there
55788 #. are more errors.
55789 #: fortran/match.c:5118
55790 #, gcc-internal-format
55791 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
55792 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
55794 #: fortran/match.c:5127
55795 #, gcc-internal-format
55796 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
55797 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
55799 #: fortran/match.c:5134
55800 #, gcc-internal-format
55801 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
55802 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
55804 #: fortran/match.c:5142
55805 #, gcc-internal-format
55806 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
55807 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
55809 #: fortran/match.c:5158
55810 #, gcc-internal-format
55811 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
55812 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
55814 #: fortran/match.c:5168
55815 #, gcc-internal-format
55816 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
55817 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
55819 #: fortran/match.c:5214
55820 #, gcc-internal-format
55821 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
55822 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
55824 #: fortran/match.c:5342
55825 #, gcc-internal-format
55826 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
55827 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
55829 #: fortran/match.c:5350
55830 #, gcc-internal-format
55831 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
55832 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
55834 #: fortran/match.c:5376
55835 #, gcc-internal-format
55836 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
55837 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
55839 #: fortran/match.c:5510
55840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55841 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
55842 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
55844 #: fortran/match.c:5518
55845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55846 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
55847 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
55849 #: fortran/match.c:5546
55850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55851 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
55852 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
55854 #: fortran/match.c:5560
55855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55856 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
55857 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
55859 #: fortran/match.c:5573
55860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55861 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
55862 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
55864 #: fortran/match.c:5689
55865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 msgid "Statement function at %L is recursive"
55867 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
55869 #: fortran/match.c:5699
55870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55871 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
55872 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
55874 #: fortran/match.c:5704
55875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55876 msgid "Statement function at %C"
55877 msgstr "Fonction-instruction à %C"
55879 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
55880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55881 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
55882 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
55884 #: fortran/match.c:5867
55885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55886 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
55887 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
55889 #: fortran/match.c:5899
55890 #, gcc-internal-format
55891 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
55892 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
55894 #: fortran/match.c:6186
55895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55896 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
55897 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
55899 #: fortran/match.c:6211
55900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55901 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
55902 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
55904 #: fortran/match.c:6249
55905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55906 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55907 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
55909 #: fortran/match.c:6301
55910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
55912 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
55914 #: fortran/match.c:6319
55915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55916 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
55917 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
55919 #: fortran/match.c:6351
55920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55921 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
55922 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
55924 #: fortran/match.c:6362
55925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55926 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
55927 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
55929 #: fortran/match.c:6373
55930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55931 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
55932 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
55934 #: fortran/match.c:6449
55935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55936 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
55937 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
55939 #: fortran/match.c:6572
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
55942 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
55944 #: fortran/match.c:6610
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
55947 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
55949 #: fortran/matchexp.c:72
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
55952 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
55954 #: fortran/matchexp.c:80
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
55957 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
55959 #: fortran/matchexp.c:173
55960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55961 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
55962 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
55964 #: fortran/matchexp.c:281
55965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55966 msgid "Expected exponent in expression at %C"
55967 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
55969 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
55970 #: fortran/matchexp.c:433
55971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55972 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
55973 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
55975 #: fortran/matchexp.c:665
55976 #, gcc-internal-format
55977 msgid "match_level_4(): Bad operator"
55978 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
55980 #: fortran/misc.c:110
55981 #, gcc-internal-format
55982 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
55983 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
55985 #: fortran/misc.c:176
55986 #, gcc-internal-format
55987 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
55988 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
55990 #: fortran/misc.c:196
55991 #, gcc-internal-format
55992 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
55993 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
55995 #: fortran/module.c:236
55996 #, gcc-internal-format
55997 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55998 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
56000 #: fortran/module.c:453
56001 #, gcc-internal-format
56002 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56003 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
56005 #: fortran/module.c:535
56006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56007 msgid "module nature in USE statement at %C"
56008 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
56010 #: fortran/module.c:547
56011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56012 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56013 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
56015 #: fortran/module.c:560
56016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56017 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56018 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
56020 #: fortran/module.c:570
56021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56022 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56023 msgstr "« USE :: module » à %C"
56025 #: fortran/module.c:629
56026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56027 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56028 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
56030 #: fortran/module.c:638
56031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56032 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56033 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
56035 #: fortran/module.c:679
56036 #, gcc-internal-format
56037 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
56038 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
56040 #: fortran/module.c:742
56041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56042 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56043 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
56045 #: fortran/module.c:747
56046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56047 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
56048 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
56050 #: fortran/module.c:822
56051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56052 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56053 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
56055 #: fortran/module.c:1167
56056 #, gcc-internal-format
56057 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56058 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56060 #: fortran/module.c:1171
56061 #, gcc-internal-format
56062 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56063 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56065 #: fortran/module.c:1175
56066 #, gcc-internal-format
56067 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56068 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56070 #: fortran/module.c:1568
56071 #, gcc-internal-format
56072 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56073 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
56075 #: fortran/module.c:1617
56076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56077 msgid "Error writing modules file: %s"
56078 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
56080 #: fortran/module.c:1667
56081 #, gcc-internal-format
56082 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56083 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
56085 #: fortran/module.c:1888
56086 #, gcc-internal-format
56087 msgid "unquote_string(): got bad string"
56088 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
56090 #: fortran/module.c:2724
56091 #, gcc-internal-format
56092 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56093 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
56095 #: fortran/module.c:3716
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56098 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
56100 #: fortran/module.c:4832
56101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56103 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
56105 #: fortran/module.c:4835
56106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56107 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56108 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
56110 #: fortran/module.c:5029
56111 #, gcc-internal-format
56112 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56113 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
56115 #: fortran/module.c:5381
56116 #, gcc-internal-format
56117 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56118 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56120 #: fortran/module.c:5388
56121 #, gcc-internal-format
56122 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56123 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56125 #: fortran/module.c:5393
56126 #, gcc-internal-format
56127 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56128 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56130 #: fortran/module.c:5628
56131 #, gcc-internal-format
56132 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56133 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
56135 #: fortran/module.c:5961
56136 #, gcc-internal-format
56137 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56138 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
56140 #: fortran/module.c:6148
56141 #, gcc-internal-format
56142 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56143 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
56145 #: fortran/module.c:6169
56146 #, gcc-internal-format
56147 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56148 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
56150 #: fortran/module.c:6180
56151 #, gcc-internal-format
56152 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56153 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
56155 #: fortran/module.c:6183
56156 #, gcc-internal-format
56157 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56158 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
56160 #: fortran/module.c:6189
56161 #, gcc-internal-format
56162 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56163 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
56165 #: fortran/module.c:6246
56166 #, gcc-internal-format
56167 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
56168 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
56170 #: fortran/module.c:6317
56171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56172 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56173 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
56175 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
56176 #, gcc-internal-format
56177 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56178 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
56180 #: fortran/module.c:6553
56181 #, gcc-internal-format
56182 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56183 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
56185 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
56186 #, gcc-internal-format
56187 msgid "Symbol %qs already declared"
56188 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
56190 #: fortran/module.c:6754
56191 #, gcc-internal-format
56192 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56193 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
56195 #: fortran/module.c:6776
56196 #, gcc-internal-format
56197 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56198 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
56200 #: fortran/module.c:6844
56201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56202 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56203 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
56205 #: fortran/module.c:6898
56206 #, gcc-internal-format
56207 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56208 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
56210 #: fortran/module.c:6924
56211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56212 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56213 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
56215 #: fortran/module.c:6953
56216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56217 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56218 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
56220 #: fortran/module.c:6965
56221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56222 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56223 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
56225 #: fortran/module.c:6978
56226 #, gcc-internal-format
56227 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56228 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
56230 #: fortran/module.c:6984
56231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56233 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
56235 #: fortran/module.c:6990
56236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56238 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
56240 #: fortran/module.c:6996
56241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56242 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56243 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
56245 #: fortran/module.c:7006
56246 #, gcc-internal-format
56247 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56248 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
56250 #: fortran/module.c:7009
56251 #, gcc-internal-format
56252 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
56253 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
56255 #: fortran/module.c:7020
56256 #, gcc-internal-format
56257 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56258 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
56260 #: fortran/module.c:7043
56261 #, gcc-internal-format
56262 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56263 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
56265 #: fortran/module.c:7051
56266 #, gcc-internal-format
56267 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56268 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
56270 # %s est « sub » ou rien.
56271 #: fortran/module.c:7066
56272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56273 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
56274 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction"
56276 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
56277 #: fortran/openmp.c:3167
56278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56279 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56280 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
56282 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56285 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
56287 #: fortran/openmp.c:499
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
56290 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
56292 #: fortran/openmp.c:561
56293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56295 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
56297 #: fortran/openmp.c:628
56298 #, gcc-internal-format
56299 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56300 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
56302 #: fortran/openmp.c:660
56303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56304 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56305 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
56307 #: fortran/openmp.c:720
56308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56310 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
56312 #: fortran/openmp.c:730
56313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56314 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56315 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
56317 #: fortran/openmp.c:1032
56318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56319 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56320 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
56322 #: fortran/openmp.c:1492
56323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56324 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
56325 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
56327 #: fortran/openmp.c:1675
56328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56329 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56330 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
56332 #: fortran/openmp.c:2067
56333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
56335 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
56337 #: fortran/openmp.c:2077
56338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
56340 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
56342 #: fortran/openmp.c:2085
56343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56344 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
56345 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
56347 #: fortran/openmp.c:2132
56348 #, gcc-internal-format
56349 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56350 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
56352 #: fortran/openmp.c:2180
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
56355 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
56357 #: fortran/openmp.c:2188
56358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56360 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56362 #: fortran/openmp.c:2221
56363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56365 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
56367 #: fortran/openmp.c:2252
56368 #, gcc-internal-format
56369 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56370 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
56372 #: fortran/openmp.c:2278
56373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56374 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56375 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56377 #: fortran/openmp.c:2306
56378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56380 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
56382 #: fortran/openmp.c:2315
56383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56384 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56385 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
56387 #: fortran/openmp.c:2322
56388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56389 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56390 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
56392 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
56393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56394 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56395 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56397 #: fortran/openmp.c:2548
56398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56399 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56400 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56402 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6225
56403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56404 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56405 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56407 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6229
56408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56409 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56410 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56412 #: fortran/openmp.c:2951
56413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56414 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56415 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56417 #: fortran/openmp.c:2953
56418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56419 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56420 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56422 #: fortran/openmp.c:2973
56423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56424 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56425 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56427 #: fortran/openmp.c:3010
56428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56429 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56430 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56432 #: fortran/openmp.c:3025
56433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56435 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56437 #: fortran/openmp.c:3048
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56440 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56442 #: fortran/openmp.c:3053
56443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56445 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56447 #: fortran/openmp.c:3059
56448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56449 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56450 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56452 #: fortran/openmp.c:3063
56453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56454 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56455 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56457 #: fortran/openmp.c:3078
56458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56459 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56460 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56462 #: fortran/openmp.c:3084
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56465 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56467 #: fortran/openmp.c:3088
56468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56469 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56470 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56472 #: fortran/openmp.c:3115
56473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56474 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56475 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56477 #: fortran/openmp.c:3147
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56480 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56482 #: fortran/openmp.c:3184
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56485 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56487 #: fortran/openmp.c:3191
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56490 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56492 #: fortran/openmp.c:3405
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56495 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56497 #: fortran/openmp.c:3419
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56500 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56502 #: fortran/openmp.c:3478
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56505 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56507 #: fortran/openmp.c:3492
56508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56510 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56512 #: fortran/openmp.c:3551
56513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56514 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56515 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56517 #: fortran/openmp.c:3578
56518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56519 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56520 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56522 #: fortran/openmp.c:3592
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56525 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56527 #: fortran/openmp.c:3642
56528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56530 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56532 #: fortran/openmp.c:3662
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56535 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56537 #: fortran/openmp.c:3704
56538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56539 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56540 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56542 #: fortran/openmp.c:3715
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56545 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56547 #: fortran/openmp.c:3726
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56550 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56552 #: fortran/openmp.c:3737
56553 #, gcc-internal-format
56554 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56555 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56557 #: fortran/openmp.c:3740
56558 #, gcc-internal-format
56559 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56560 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56562 #: fortran/openmp.c:3743
56563 #, gcc-internal-format
56564 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
56565 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56567 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
56568 #, gcc-internal-format
56569 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56570 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56572 #: fortran/openmp.c:3754
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56575 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56577 #: fortran/openmp.c:3759
56578 #, gcc-internal-format
56579 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56580 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
56582 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
56585 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
56587 #: fortran/openmp.c:3772
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
56590 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
56592 #: fortran/openmp.c:3776
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
56595 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
56597 #: fortran/openmp.c:3784
56598 #, gcc-internal-format
56599 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
56600 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
56602 #: fortran/openmp.c:3789
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
56605 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
56607 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
56608 #, gcc-internal-format
56609 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
56610 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56612 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
56613 #, gcc-internal-format
56614 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
56615 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56617 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
56620 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56622 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
56623 #, gcc-internal-format
56624 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
56625 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
56627 #: fortran/openmp.c:3819
56628 #, gcc-internal-format
56629 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
56630 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
56632 #: fortran/openmp.c:3862
56633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56635 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56637 #: fortran/openmp.c:3911
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56640 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
56642 #: fortran/openmp.c:3944
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
56645 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
56647 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10028
56648 #: fortran/resolve.c:11295
56649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56650 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56651 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56653 #: fortran/openmp.c:3967
56654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
56656 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
56658 #: fortran/openmp.c:4044
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
56661 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
56663 #: fortran/openmp.c:4054
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
56666 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
56668 #: fortran/openmp.c:4064
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56671 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56673 #: fortran/openmp.c:4069
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
56676 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
56678 #: fortran/openmp.c:4084
56679 #, gcc-internal-format
56680 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
56681 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
56683 #: fortran/openmp.c:4116
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
56686 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
56688 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
56689 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
56690 #: fortran/openmp.c:6023
56691 #, gcc-internal-format
56692 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
56693 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
56695 #: fortran/openmp.c:4196
56696 #, gcc-internal-format
56697 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
56698 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
56700 #: fortran/openmp.c:4209
56701 #, gcc-internal-format
56702 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
56703 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
56705 #: fortran/openmp.c:4231
56706 #, gcc-internal-format
56707 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
56708 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
56710 #: fortran/openmp.c:4239
56711 #, gcc-internal-format
56712 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56713 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56715 #: fortran/openmp.c:4242
56716 #, gcc-internal-format
56717 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
56718 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
56720 #: fortran/openmp.c:4250
56721 #, gcc-internal-format
56722 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
56723 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56725 #: fortran/openmp.c:4253
56726 #, gcc-internal-format
56727 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
56728 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
56730 #: fortran/openmp.c:4256
56731 #, gcc-internal-format
56732 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
56733 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
56735 #: fortran/openmp.c:4271
56736 #, gcc-internal-format
56737 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
56738 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
56740 #: fortran/openmp.c:4283
56741 #, gcc-internal-format
56742 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
56743 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
56745 #: fortran/openmp.c:4302
56746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56747 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56748 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56750 #: fortran/openmp.c:4306
56751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
56753 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
56755 #: fortran/openmp.c:4316
56756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56757 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
56758 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
56760 #: fortran/openmp.c:4322
56761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56762 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
56763 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
56765 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
56766 #, gcc-internal-format
56767 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
56768 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
56770 #: fortran/openmp.c:4337
56771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
56773 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
56775 #: fortran/openmp.c:4346
56776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56777 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
56778 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
56780 #: fortran/openmp.c:4367
56781 #, gcc-internal-format
56782 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
56783 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
56785 # %s est «  data » ou rien.
56786 #: fortran/openmp.c:4403
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
56789 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56791 #: fortran/openmp.c:4419
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
56794 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
56796 #: fortran/openmp.c:4434
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
56799 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
56801 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
56802 #, gcc-internal-format
56803 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
56804 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
56806 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
56807 #, gcc-internal-format
56808 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
56809 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
56811 #: fortran/openmp.c:4472
56812 #, gcc-internal-format
56813 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
56814 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
56816 #: fortran/openmp.c:4477
56817 #, gcc-internal-format
56818 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
56819 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
56821 #: fortran/openmp.c:4483
56822 #, gcc-internal-format
56823 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
56824 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
56826 #: fortran/openmp.c:4493
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
56829 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
56831 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
56832 #: fortran/openmp.c:4503
56833 #, gcc-internal-format
56834 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
56835 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
56837 #: fortran/openmp.c:4596
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
56840 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
56842 #: fortran/openmp.c:4622
56843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56844 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
56845 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
56847 #: fortran/openmp.c:4627
56848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56849 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
56850 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
56852 #: fortran/openmp.c:4632
56853 #, gcc-internal-format
56854 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
56855 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
56857 #: fortran/openmp.c:4637
56858 #, gcc-internal-format
56859 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
56860 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
56862 #: fortran/openmp.c:4648
56863 #, gcc-internal-format
56864 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
56865 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
56867 #: fortran/openmp.c:4665
56868 #, gcc-internal-format
56869 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
56870 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
56872 #: fortran/openmp.c:4699
56873 #, gcc-internal-format
56874 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
56875 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
56877 #: fortran/openmp.c:4731
56878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56879 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
56880 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56882 #: fortran/openmp.c:4763
56883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56884 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
56885 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
56887 #: fortran/openmp.c:4765
56888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
56890 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
56892 #: fortran/openmp.c:4778
56893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
56895 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
56897 #: fortran/openmp.c:4875
56898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
56900 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
56902 #: fortran/openmp.c:4904
56903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56904 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56905 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56907 #: fortran/openmp.c:4929
56908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56909 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56910 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
56912 #: fortran/openmp.c:4934
56913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56914 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56915 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56917 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
56918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56919 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56920 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56922 #: fortran/openmp.c:4971
56923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56924 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56925 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56927 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
56928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56930 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
56932 #: fortran/openmp.c:4994
56933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56934 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56935 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
56937 #: fortran/openmp.c:5036
56938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56939 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56940 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
56942 #: fortran/openmp.c:5084
56943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56944 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56945 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
56947 #: fortran/openmp.c:5098
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56950 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
56952 #: fortran/openmp.c:5130
56953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56954 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56955 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
56957 #: fortran/openmp.c:5154
56958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56959 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56960 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
56962 #: fortran/openmp.c:5161
56963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56965 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
56967 #: fortran/openmp.c:5178
56968 #, gcc-internal-format
56969 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56970 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
56972 #: fortran/openmp.c:5185
56973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56974 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56975 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
56977 #: fortran/openmp.c:5193
56978 #, gcc-internal-format
56979 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56980 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
56982 #: fortran/openmp.c:5211
56983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56985 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
56987 #: fortran/openmp.c:5225
56988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56989 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56990 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
56992 #: fortran/openmp.c:5544
56993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56994 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56995 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
56997 #: fortran/openmp.c:5550
56998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56999 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57000 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
57002 #: fortran/openmp.c:5556
57003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57004 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57005 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
57007 #: fortran/openmp.c:5560
57008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57009 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57010 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
57012 #: fortran/openmp.c:5573
57013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57014 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57015 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
57017 #: fortran/openmp.c:5577
57018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57019 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57020 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
57022 #: fortran/openmp.c:5581
57023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57025 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
57027 #: fortran/openmp.c:5599
57028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57030 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57032 #: fortran/openmp.c:5611
57033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57034 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57035 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
57037 #: fortran/openmp.c:5620 fortran/openmp.c:5628
57038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57039 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57040 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
57042 #: fortran/openmp.c:5712 fortran/openmp.c:5725
57043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57045 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
57047 #: fortran/openmp.c:5744
57048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57049 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57050 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57052 #: fortran/openmp.c:5750
57053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57054 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57055 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
57057 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57058 #: fortran/openmp.c:5766
57059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57060 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57061 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57063 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57064 #: fortran/openmp.c:5778
57065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57067 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
57069 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57070 #: fortran/openmp.c:5788 fortran/openmp.c:5797
57071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57072 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57073 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
57075 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57076 #: fortran/openmp.c:5812 fortran/openmp.c:5819
57077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57078 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57079 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
57081 #: fortran/openmp.c:5841
57082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57084 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
57086 #: fortran/openmp.c:5845 fortran/openmp.c:5849
57087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57088 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57089 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57091 #: fortran/openmp.c:5856
57092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57094 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57096 #: fortran/openmp.c:5860
57097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57098 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57099 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57101 #: fortran/openmp.c:5866
57102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57103 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57104 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57106 #: fortran/openmp.c:5878
57107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57108 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57109 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
57111 #: fortran/openmp.c:5880
57112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57113 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57114 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
57116 #: fortran/openmp.c:5882
57117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57119 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
57121 #: fortran/openmp.c:5884
57122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57123 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57124 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
57126 #: fortran/openmp.c:5886
57127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57128 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57129 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
57131 #: fortran/openmp.c:5891
57132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57133 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57134 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
57136 #: fortran/openmp.c:5893
57137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57139 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
57141 #: fortran/openmp.c:5895
57142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57143 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57144 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
57146 #: fortran/openmp.c:5899
57147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57148 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57149 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
57151 #: fortran/openmp.c:5934
57152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57153 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57154 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
57156 #: fortran/openmp.c:5999
57157 #, gcc-internal-format
57158 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57159 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
57161 #: fortran/openmp.c:6006
57162 #, gcc-internal-format
57163 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
57164 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
57166 #: fortran/openmp.c:6133
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57169 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
57171 #: fortran/openmp.c:6155
57172 #, gcc-internal-format
57173 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57174 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
57176 #: fortran/openmp.c:6179
57177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57179 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57181 #: fortran/openmp.c:6187
57182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57184 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57186 #: fortran/openmp.c:6216
57187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57188 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57189 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
57191 #: fortran/openmp.c:6238
57192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57193 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57194 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
57196 #: fortran/openmp.c:6254
57197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57198 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57199 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57201 #: fortran/openmp.c:6269
57202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57204 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57206 #: fortran/openmp.c:6279
57207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57208 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57209 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
57211 #: fortran/openmp.c:6287
57212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57213 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57214 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
57216 #: fortran/options.c:227
57217 #, gcc-internal-format
57218 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57219 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
57221 #: fortran/options.c:316
57222 #, gcc-internal-format
57223 msgid "Reading file %qs as free form"
57224 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
57226 #: fortran/options.c:326
57227 #, gcc-internal-format
57228 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57229 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57231 #: fortran/options.c:329
57232 #, gcc-internal-format
57233 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57234 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57236 #: fortran/options.c:367
57237 #, gcc-internal-format
57238 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57239 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57241 #: fortran/options.c:370
57242 #, gcc-internal-format
57243 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57244 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
57246 #: fortran/options.c:372
57247 #, gcc-internal-format
57248 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57249 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57251 #: fortran/options.c:375
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57254 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57256 #: fortran/options.c:378
57257 #, gcc-internal-format
57258 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57259 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57261 #: fortran/options.c:430
57262 #, gcc-internal-format
57263 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57264 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
57266 #: fortran/options.c:433
57267 #, gcc-internal-format
57268 msgid "Free line length must be at least three"
57269 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
57271 #: fortran/options.c:436
57272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57274 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
57276 #: fortran/options.c:455
57277 #, gcc-internal-format
57278 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57279 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
57281 #: fortran/options.c:527
57282 #, gcc-internal-format
57283 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57284 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
57286 #: fortran/options.c:529
57287 #, gcc-internal-format
57288 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57289 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
57291 #: fortran/options.c:578
57292 #, gcc-internal-format
57293 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57294 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
57296 #: fortran/options.c:627
57297 #, gcc-internal-format
57298 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57299 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
57301 #: fortran/options.c:650
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57304 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
57306 #: fortran/options.c:670
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57309 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
57311 #: fortran/options.c:686
57312 #, gcc-internal-format
57313 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57314 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
57316 #: fortran/parse.c:593
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57319 msgstr "Instruction inclassable à %C"
57321 #: fortran/parse.c:629
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57324 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
57326 #: fortran/parse.c:705
57327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57329 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
57331 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57334 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
57336 #: fortran/parse.c:1024
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57339 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
57341 #: fortran/parse.c:1076
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57344 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
57346 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57349 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
57351 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
57352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57354 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
57356 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
57357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57358 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57359 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
57361 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
57362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57363 msgid "Statement label without statement at %L"
57364 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
57366 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
57367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57368 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57369 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
57371 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
57372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57373 msgid "Bad continuation line at %C"
57374 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
57376 #: fortran/parse.c:1679
57377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57378 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57379 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
57381 #: fortran/parse.c:2435
57382 #, gcc-internal-format
57383 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57384 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
57386 #: fortran/parse.c:2577
57387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57388 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57389 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
57391 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
57392 #: fortran/parse.c:2732
57393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57394 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57395 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57397 #: fortran/parse.c:2749
57398 #, gcc-internal-format
57399 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57400 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57402 #: fortran/parse.c:2784
57403 #, gcc-internal-format
57404 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57405 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57407 #: fortran/parse.c:2787
57408 #, gcc-internal-format
57409 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57410 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57412 #: fortran/parse.c:2807
57413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57414 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57415 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57417 #: fortran/parse.c:2811
57418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57419 msgid "Type-bound procedure at %C"
57420 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57422 #: fortran/parse.c:2819
57423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57424 msgid "GENERIC binding at %C"
57425 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57427 #: fortran/parse.c:2827
57428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57429 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57430 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57432 #: fortran/parse.c:2839
57433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57434 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57435 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57437 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
57438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57439 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57440 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57442 #: fortran/parse.c:2856
57443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57444 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57445 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57447 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
57448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57449 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57450 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57452 #: fortran/parse.c:2873
57453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57454 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57455 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57457 #: fortran/parse.c:2877
57458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57459 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57460 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57462 #: fortran/parse.c:2996
57463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57464 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57465 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57467 #: fortran/parse.c:3002
57468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57469 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57470 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57472 #: fortran/parse.c:3007
57473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57474 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57475 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57477 #: fortran/parse.c:3011
57478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57479 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57480 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57482 #: fortran/parse.c:3016
57483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57484 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57485 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57487 #: fortran/parse.c:3023
57488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57489 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57490 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57492 #: fortran/parse.c:3033
57493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57494 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57495 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57497 #: fortran/parse.c:3039
57498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57500 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57502 #: fortran/parse.c:3044
57503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57504 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57505 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57507 #: fortran/parse.c:3048
57508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57509 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57510 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57512 #: fortran/parse.c:3053
57513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57514 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57515 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57517 #: fortran/parse.c:3060
57518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57519 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57520 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57522 #: fortran/parse.c:3112
57523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57524 msgid "failed to create map component '%s'"
57525 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57527 #: fortran/parse.c:3145
57528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57529 msgid "failed to create union component '%s'"
57530 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57532 #: fortran/parse.c:3200
57533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57534 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57535 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57537 #: fortran/parse.c:3287
57538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57539 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57540 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57542 #: fortran/parse.c:3295
57543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57544 msgid "Derived type definition at %C without components"
57545 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57547 #: fortran/parse.c:3311
57548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57549 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57550 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57552 #: fortran/parse.c:3328
57553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57554 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57555 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57557 #: fortran/parse.c:3334
57558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57559 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57560 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
57562 #: fortran/parse.c:3339
57563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
57565 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
57567 #: fortran/parse.c:3349
57568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57569 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
57570 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
57572 #: fortran/parse.c:3407
57573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
57575 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
57577 #: fortran/parse.c:3494
57578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57579 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
57580 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
57582 #: fortran/parse.c:3518
57583 #, gcc-internal-format
57584 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
57585 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
57587 #: fortran/parse.c:3552
57588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57589 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
57590 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
57592 #: fortran/parse.c:3570
57593 #, gcc-internal-format
57594 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
57595 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
57597 #: fortran/parse.c:3700
57598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57599 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
57600 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
57602 #: fortran/parse.c:3732
57603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57604 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
57605 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
57607 #: fortran/parse.c:3822
57608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57609 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
57610 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
57612 #: fortran/parse.c:3830
57613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57614 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
57615 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
57617 #: fortran/parse.c:3882
57618 #, gcc-internal-format
57619 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
57620 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
57622 #: fortran/parse.c:3886
57623 #, gcc-internal-format
57624 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
57625 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
57627 #: fortran/parse.c:3946
57628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57629 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
57630 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
57632 #: fortran/parse.c:3968
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
57635 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
57637 #: fortran/parse.c:4027
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
57640 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
57642 #: fortran/parse.c:4078
57643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57644 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
57645 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
57647 #: fortran/parse.c:4096
57648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57649 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
57650 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
57652 #: fortran/parse.c:4157
57653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57654 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
57655 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
57657 #: fortran/parse.c:4241
57658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57659 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
57660 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
57662 #: fortran/parse.c:4303
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
57665 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
57667 #: fortran/parse.c:4336
57668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57669 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
57670 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
57672 #: fortran/parse.c:4346
57673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57674 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
57675 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
57677 #: fortran/parse.c:4372
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
57680 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
57682 #: fortran/parse.c:4373
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
57685 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
57687 #: fortran/parse.c:4399
57688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57689 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
57690 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
57692 #: fortran/parse.c:4468
57693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57694 msgid "BLOCK construct at %C"
57695 msgstr "Construction BLOCK à %C"
57697 #: fortran/parse.c:4502
57698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57699 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
57700 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
57702 #: fortran/parse.c:4690
57703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
57705 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
57707 #: fortran/parse.c:4706
57708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57709 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
57710 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
57712 #: fortran/parse.c:4897
57713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57714 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
57715 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
57717 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
57718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57719 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
57720 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
57722 #: fortran/parse.c:4947
57723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57724 msgid "Expecting %s at %C"
57725 msgstr "%s attendu à %C"
57727 #: fortran/parse.c:4991
57728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57729 msgid "Expected DO loop at %C"
57730 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
57732 #: fortran/parse.c:5011
57733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57734 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
57735 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
57737 #: fortran/parse.c:5225
57738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57739 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
57740 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
57742 #: fortran/parse.c:5283
57743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57744 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
57745 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
57747 #: fortran/parse.c:5297
57748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57749 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
57750 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
57752 #: fortran/parse.c:5423
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
57755 msgstr "la directive %<GCC unroll%> ne commence pas à la boucle à %C"
57757 #: fortran/parse.c:5538
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
57760 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
57762 #: fortran/parse.c:5595
57763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57764 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
57765 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
57767 #: fortran/parse.c:5620
57768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57769 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
57770 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
57772 #: fortran/parse.c:5732
57773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57774 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
57775 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
57777 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57778 #: fortran/parse.c:5784
57779 #, gcc-internal-format
57780 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57781 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57783 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
57784 #: fortran/parse.c:5788
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
57787 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
57789 #: fortran/parse.c:5794
57790 #, gcc-internal-format
57791 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
57792 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57794 #: fortran/parse.c:5797
57795 #, gcc-internal-format
57796 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
57797 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
57799 #: fortran/parse.c:5819
57800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
57802 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
57804 #: fortran/parse.c:5845
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
57807 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
57809 #: fortran/parse.c:5949
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
57812 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
57814 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
57815 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
57816 #. statements, we're in for lots of errors.
57817 #: fortran/parse.c:6333
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
57820 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
57822 #: fortran/primary.c:103
57823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57824 msgid "Missing kind-parameter at %C"
57825 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
57827 #: fortran/primary.c:136
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
57830 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
57832 #: fortran/primary.c:230
57833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57834 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57835 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
57837 #: fortran/primary.c:239
57838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57839 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57840 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
57842 #: fortran/primary.c:267
57843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57844 msgid "Hollerith constant at %C"
57845 msgstr "Constante Hollerith à %C"
57847 #: fortran/primary.c:274
57848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57849 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57850 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
57852 #: fortran/primary.c:280
57853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57854 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57855 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
57857 #: fortran/primary.c:300
57858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57860 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
57862 #: fortran/primary.c:386
57863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57864 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57865 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
57867 #: fortran/primary.c:395
57868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57870 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
57872 #: fortran/primary.c:401
57873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57874 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57875 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
57877 #: fortran/primary.c:424
57878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57879 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57880 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
57882 #: fortran/primary.c:454
57883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57884 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57885 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
57887 #: fortran/primary.c:460
57888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57889 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57890 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
57892 #: fortran/primary.c:551
57893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57894 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57895 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
57897 #: fortran/primary.c:556
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57900 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
57902 #: fortran/primary.c:577
57903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57904 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57905 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
57907 #: fortran/primary.c:636
57908 #, gcc-internal-format
57909 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57910 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
57912 #: fortran/primary.c:666
57913 #, gcc-internal-format
57914 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57915 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
57917 #: fortran/primary.c:680
57918 #, gcc-internal-format
57919 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57920 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
57922 #: fortran/primary.c:713
57923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57924 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57925 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
57927 #: fortran/primary.c:728
57928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57930 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
57932 #: fortran/primary.c:733
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57935 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
57937 #: fortran/primary.c:738
57938 #, gcc-internal-format
57939 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57940 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
57942 #: fortran/primary.c:785
57943 #, gcc-internal-format
57944 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57945 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
57947 #: fortran/primary.c:877
57948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57949 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57950 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
57952 #: fortran/primary.c:1085
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57955 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
57957 #: fortran/primary.c:1106
57958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57960 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
57962 #: fortran/primary.c:1136
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57965 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
57967 #: fortran/primary.c:1149
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57970 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
57972 #: fortran/primary.c:1219
57973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57975 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
57977 #: fortran/primary.c:1263
57978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57980 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
57982 #: fortran/primary.c:1274
57983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57984 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57985 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
57987 #: fortran/primary.c:1280
57988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57989 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57990 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
57992 #: fortran/primary.c:1284
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57995 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
57997 #: fortran/primary.c:1307
57998 #, gcc-internal-format
57999 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58000 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
58002 #: fortran/primary.c:1314
58003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58004 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58005 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58007 #: fortran/primary.c:1446
58008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58009 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58010 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
58012 #: fortran/primary.c:1573
58013 #, gcc-internal-format
58014 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
58015 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
58017 #: fortran/primary.c:1675
58018 #, gcc-internal-format
58019 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58020 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
58022 #: fortran/primary.c:1742
58023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58024 msgid "argument list function at %C"
58025 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
58027 #: fortran/primary.c:1816
58028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58029 msgid "Expected alternate return label at %C"
58030 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
58032 #: fortran/primary.c:1863
58033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58035 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
58037 #: fortran/primary.c:1909
58038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58040 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
58042 #: fortran/primary.c:1930
58043 #, gcc-internal-format
58044 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58045 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
58047 #: fortran/primary.c:1970
58048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58050 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
58052 #: fortran/primary.c:1978
58053 #, gcc-internal-format
58054 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58055 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
58057 #: fortran/primary.c:2116
58058 #, gcc-internal-format
58059 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58060 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
58062 #: fortran/primary.c:2123
58063 #, gcc-internal-format
58064 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58065 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
58067 #: fortran/primary.c:2141
58068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58069 msgid "Expected structure component name at %C"
58070 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
58072 #: fortran/primary.c:2192
58073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 msgid "Expected argument list at %C"
58075 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
58077 #: fortran/primary.c:2232
58078 #, gcc-internal-format
58079 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58080 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58082 #: fortran/primary.c:2321
58083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
58085 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
58087 #: fortran/primary.c:2328
58088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58089 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58090 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
58092 #: fortran/primary.c:2363
58093 #, gcc-internal-format
58094 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58095 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58097 #: fortran/primary.c:2418
58098 #, gcc-internal-format
58099 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58100 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58102 #: fortran/primary.c:2538
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
58105 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58107 #: fortran/primary.c:2595
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
58110 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58112 #: fortran/primary.c:2767
58113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58114 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58115 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
58117 #: fortran/primary.c:2776
58118 #, gcc-internal-format
58119 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
58120 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
58122 #: fortran/primary.c:2783
58123 #, gcc-internal-format
58124 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
58125 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
58127 #: fortran/primary.c:2831
58128 #, gcc-internal-format
58129 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58130 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
58132 #: fortran/primary.c:2851
58133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58134 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58135 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
58137 #: fortran/primary.c:2866
58138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58139 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
58140 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
58142 #: fortran/primary.c:2871
58143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58144 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
58145 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
58147 #: fortran/primary.c:2941
58148 #, gcc-internal-format
58149 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
58150 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
58152 #: fortran/primary.c:2953
58153 #, gcc-internal-format
58154 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
58155 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
58157 #: fortran/primary.c:3007
58158 #, gcc-internal-format
58159 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58160 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
58162 #: fortran/primary.c:3162
58163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58164 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
58165 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
58167 #: fortran/primary.c:3221
58168 #, gcc-internal-format
58169 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58170 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
58172 #: fortran/primary.c:3345
58173 #, gcc-internal-format
58174 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58175 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
58177 #: fortran/primary.c:3377
58178 #, gcc-internal-format
58179 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58180 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58182 #: fortran/primary.c:3380
58183 #, gcc-internal-format
58184 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58185 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58187 #: fortran/primary.c:3430
58188 #, gcc-internal-format
58189 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58190 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
58192 #: fortran/primary.c:3443
58193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58194 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
58195 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
58197 #: fortran/primary.c:3597
58198 #, gcc-internal-format
58199 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58200 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
58202 #: fortran/primary.c:3641
58203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58205 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
58207 #: fortran/primary.c:3711
58208 #, gcc-internal-format
58209 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
58210 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
58212 #: fortran/primary.c:3752
58213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58214 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58215 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
58217 #: fortran/primary.c:3787
58218 #, gcc-internal-format
58219 msgid "%qs at %C is not a variable"
58220 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
58222 #: fortran/resolve.c:123
58223 #, gcc-internal-format
58224 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58225 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
58227 #: fortran/resolve.c:126
58228 #, gcc-internal-format
58229 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58230 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
58232 #: fortran/resolve.c:143
58233 #, gcc-internal-format
58234 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58235 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
58237 #: fortran/resolve.c:156
58238 #, gcc-internal-format
58239 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58240 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
58242 #: fortran/resolve.c:163
58243 #, gcc-internal-format
58244 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58245 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
58247 #: fortran/resolve.c:172
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58250 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
58252 #: fortran/resolve.c:178
58253 #, gcc-internal-format
58254 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58255 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
58257 #: fortran/resolve.c:200
58258 #, gcc-internal-format
58259 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58260 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
58262 #: fortran/resolve.c:300
58263 #, gcc-internal-format
58264 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58265 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
58267 #: fortran/resolve.c:304
58268 #, gcc-internal-format
58269 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58270 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
58272 #: fortran/resolve.c:315
58273 #, gcc-internal-format
58274 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58275 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
58277 #: fortran/resolve.c:387
58278 #, gcc-internal-format
58279 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58280 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
58282 #: fortran/resolve.c:397
58283 #, gcc-internal-format
58284 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58285 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
58287 #: fortran/resolve.c:402
58288 #, gcc-internal-format
58289 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58290 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
58292 #: fortran/resolve.c:410
58293 #, gcc-internal-format
58294 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58295 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
58297 #: fortran/resolve.c:415
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58300 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58302 #: fortran/resolve.c:425
58303 #, gcc-internal-format
58304 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58305 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
58307 #: fortran/resolve.c:458
58308 #, gcc-internal-format
58309 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58310 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
58312 #: fortran/resolve.c:466
58313 #, gcc-internal-format
58314 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58315 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
58317 #: fortran/resolve.c:475
58318 #, gcc-internal-format
58319 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58320 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
58322 #: fortran/resolve.c:485
58323 #, gcc-internal-format
58324 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58325 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
58327 #: fortran/resolve.c:493
58328 #, gcc-internal-format
58329 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58330 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
58332 #: fortran/resolve.c:502
58333 #, gcc-internal-format
58334 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58335 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58337 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
58338 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
58339 #: fortran/resolve.c:517
58340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58341 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
58342 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
58344 #: fortran/resolve.c:528
58345 #, gcc-internal-format
58346 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58347 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
58349 #: fortran/resolve.c:577
58350 #, gcc-internal-format
58351 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
58352 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
58354 #: fortran/resolve.c:594
58355 #, gcc-internal-format
58356 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58357 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58359 #: fortran/resolve.c:597
58360 #, gcc-internal-format
58361 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58362 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58364 #: fortran/resolve.c:622
58365 #, gcc-internal-format
58366 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
58367 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58369 #: fortran/resolve.c:624
58370 #, gcc-internal-format
58371 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
58372 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58374 #: fortran/resolve.c:796
58375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58376 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58377 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
58379 #: fortran/resolve.c:813
58380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58381 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58382 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
58384 #: fortran/resolve.c:840
58385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58386 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58387 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58389 #: fortran/resolve.c:844
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58392 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58394 #: fortran/resolve.c:851
58395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58397 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58399 #: fortran/resolve.c:855
58400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58401 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58402 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58404 #: fortran/resolve.c:893
58405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58406 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58407 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58409 #: fortran/resolve.c:898
58410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58411 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58412 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58414 #: fortran/resolve.c:947
58415 #, gcc-internal-format
58416 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58417 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58419 #: fortran/resolve.c:951
58420 #, gcc-internal-format
58421 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58422 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58424 #: fortran/resolve.c:958
58425 #, gcc-internal-format
58426 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58427 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58429 #: fortran/resolve.c:966
58430 #, gcc-internal-format
58431 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58432 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58434 #: fortran/resolve.c:970
58435 #, gcc-internal-format
58436 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58437 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58439 #: fortran/resolve.c:974
58440 #, gcc-internal-format
58441 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58442 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58444 #: fortran/resolve.c:1018
58445 #, gcc-internal-format
58446 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58447 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58449 #: fortran/resolve.c:1032
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58452 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58454 #: fortran/resolve.c:1040
58455 #, gcc-internal-format
58456 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58457 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58459 #: fortran/resolve.c:1062
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58462 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58464 #: fortran/resolve.c:1083
58465 #, gcc-internal-format
58466 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58467 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58469 #: fortran/resolve.c:1087
58470 #, gcc-internal-format
58471 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58472 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58474 #: fortran/resolve.c:1091
58475 #, gcc-internal-format
58476 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58477 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58479 #: fortran/resolve.c:1095
58480 #, gcc-internal-format
58481 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58482 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58484 #: fortran/resolve.c:1100
58485 #, gcc-internal-format
58486 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58487 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58489 #: fortran/resolve.c:1167
58490 #, gcc-internal-format
58491 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58492 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
58494 #: fortran/resolve.c:1303
58495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58496 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58497 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58499 #: fortran/resolve.c:1324
58500 #, gcc-internal-format
58501 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58502 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58504 #: fortran/resolve.c:1390
58505 #, gcc-internal-format
58506 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58507 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58509 #: fortran/resolve.c:1425
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58512 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58514 #: fortran/resolve.c:1441
58515 #, gcc-internal-format
58516 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58517 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58519 #: fortran/resolve.c:1470
58520 #, gcc-internal-format
58521 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58522 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58524 #: fortran/resolve.c:1594
58525 #, gcc-internal-format
58526 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58527 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58529 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58530 #: fortran/resolve.c:1656
58531 #, gcc-internal-format
58532 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58533 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58535 #: fortran/resolve.c:1660
58536 #, gcc-internal-format
58537 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58538 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58540 #: fortran/resolve.c:1781
58541 #, gcc-internal-format
58542 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58543 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58545 #: fortran/resolve.c:1794
58546 #, gcc-internal-format
58547 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58548 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58550 #: fortran/resolve.c:1805
58551 #, gcc-internal-format
58552 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
58553 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
58555 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
58556 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
58557 #: fortran/resolve.c:1818
58558 #, gcc-internal-format
58559 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
58560 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
58562 #: fortran/resolve.c:1854
58563 #, gcc-internal-format
58564 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
58565 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
58567 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:11225
58568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58569 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
58570 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
58572 #: fortran/resolve.c:1936
58573 #, gcc-internal-format
58574 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58575 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
58577 #: fortran/resolve.c:1944
58578 #, gcc-internal-format
58579 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
58580 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
58582 #: fortran/resolve.c:1951
58583 #, gcc-internal-format
58584 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
58585 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
58587 #: fortran/resolve.c:1959
58588 #, gcc-internal-format
58589 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58590 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58592 #: fortran/resolve.c:1986
58593 #, gcc-internal-format
58594 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
58595 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
58597 #: fortran/resolve.c:2008
58598 #, gcc-internal-format
58599 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
58600 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
58602 #: fortran/resolve.c:2063
58603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58604 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
58605 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
58607 #: fortran/resolve.c:2070
58608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
58610 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
58612 #: fortran/resolve.c:2084
58613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58615 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
58617 #: fortran/resolve.c:2096
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
58620 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
58622 #: fortran/resolve.c:2107
58623 #, gcc-internal-format
58624 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58625 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
58627 #: fortran/resolve.c:2116
58628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58629 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
58630 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
58632 #: fortran/resolve.c:2248
58633 #, gcc-internal-format
58634 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
58635 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
58637 #: fortran/resolve.c:2285
58638 #, gcc-internal-format
58639 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
58640 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
58642 #: fortran/resolve.c:2557
58643 #, gcc-internal-format
58644 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
58645 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
58647 #: fortran/resolve.c:2579
58648 #, gcc-internal-format
58649 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
58650 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
58652 #: fortran/resolve.c:2692
58653 #, gcc-internal-format
58654 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
58655 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
58657 #: fortran/resolve.c:2712
58658 #, gcc-internal-format
58659 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
58660 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
58662 #: fortran/resolve.c:2750
58663 #, gcc-internal-format
58664 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58665 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
58667 #: fortran/resolve.c:2805
58668 #, gcc-internal-format
58669 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
58670 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
58672 #: fortran/resolve.c:2901
58673 #, gcc-internal-format
58674 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
58675 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
58677 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16283
58678 #, gcc-internal-format
58679 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58680 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
58682 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58683 #: fortran/resolve.c:3014
58684 #, gcc-internal-format
58685 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
58686 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
58688 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
58689 #: fortran/resolve.c:3021
58690 #, gcc-internal-format
58691 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
58692 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
58694 #: fortran/resolve.c:3028
58695 #, gcc-internal-format
58696 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
58697 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
58699 #: fortran/resolve.c:3098
58700 #, gcc-internal-format
58701 msgid "%qs at %L is not a function"
58702 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
58704 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
58705 #, gcc-internal-format
58706 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
58707 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
58709 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
58710 #: fortran/resolve.c:3149
58711 #, gcc-internal-format
58712 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
58713 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
58715 #: fortran/resolve.c:3183
58716 #, gcc-internal-format
58717 msgid "resolve_function(): bad function type"
58718 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
58720 #: fortran/resolve.c:3203
58721 #, gcc-internal-format
58722 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
58723 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
58725 #: fortran/resolve.c:3265
58726 #, gcc-internal-format
58727 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
58728 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
58730 #: fortran/resolve.c:3269
58731 #, gcc-internal-format
58732 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58733 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58735 #: fortran/resolve.c:3320
58736 #, gcc-internal-format
58737 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58738 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
58740 #: fortran/resolve.c:3326
58741 #, gcc-internal-format
58742 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58743 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
58745 #: fortran/resolve.c:3332
58746 #, gcc-internal-format
58747 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58748 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
58750 #: fortran/resolve.c:3400
58751 #, gcc-internal-format
58752 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58753 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
58755 #: fortran/resolve.c:3409
58756 #, gcc-internal-format
58757 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58758 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
58760 #: fortran/resolve.c:3444
58761 #, gcc-internal-format
58762 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58763 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
58765 #: fortran/resolve.c:3489
58766 #, gcc-internal-format
58767 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58768 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
58770 #: fortran/resolve.c:3547
58771 #, gcc-internal-format
58772 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58773 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
58775 #: fortran/resolve.c:3586
58776 #, gcc-internal-format
58777 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58778 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
58780 #: fortran/resolve.c:3590
58781 #, gcc-internal-format
58782 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58783 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
58785 #: fortran/resolve.c:3635
58786 #, gcc-internal-format
58787 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58788 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
58790 #: fortran/resolve.c:3673
58791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58792 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58793 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
58795 #: fortran/resolve.c:3725
58796 #, gcc-internal-format
58797 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58798 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
58800 #: fortran/resolve.c:4059
58801 #, gcc-internal-format
58802 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58803 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
58805 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
58806 #, gcc-internal-format
58807 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58808 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
58810 #: fortran/resolve.c:4347
58811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58812 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58813 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58815 #: fortran/resolve.c:4352
58816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58817 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58818 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
58820 #: fortran/resolve.c:4362
58821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58822 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58823 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58825 #: fortran/resolve.c:4367
58826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58827 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58828 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
58830 #: fortran/resolve.c:4387
58831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58833 msgstr "Pas nul illégal à %L"
58835 #: fortran/resolve.c:4404
58836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58837 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58838 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58840 #: fortran/resolve.c:4412
58841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58843 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58845 #: fortran/resolve.c:4428
58846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58847 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58848 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
58850 #: fortran/resolve.c:4437
58851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58853 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
58855 #: fortran/resolve.c:4453
58856 #, gcc-internal-format
58857 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58858 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
58860 #: fortran/resolve.c:4476
58861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58862 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58863 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
58865 #: fortran/resolve.c:4486
58866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58867 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58868 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58870 #: fortran/resolve.c:4494
58871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58872 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58873 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
58875 #: fortran/resolve.c:4510
58876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58877 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58878 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
58880 #: fortran/resolve.c:4538
58881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58882 msgid "Array index at %L must be scalar"
58883 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
58885 #: fortran/resolve.c:4544
58886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58887 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58888 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
58890 #: fortran/resolve.c:4550
58891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58892 msgid "REAL array index at %L"
58893 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
58895 #: fortran/resolve.c:4589
58896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58897 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58898 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
58900 #: fortran/resolve.c:4596
58901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58903 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
58905 #: fortran/resolve.c:4641
58906 #, gcc-internal-format
58907 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58908 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
58910 #: fortran/resolve.c:4652
58911 #, gcc-internal-format
58912 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58913 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
58915 #: fortran/resolve.c:4663
58916 #, gcc-internal-format
58917 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58918 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
58920 #: fortran/resolve.c:4706
58921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58922 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58923 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
58925 #: fortran/resolve.c:4804
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58928 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58930 #: fortran/resolve.c:4811
58931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58933 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58935 #: fortran/resolve.c:4820
58936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58937 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58938 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
58940 #: fortran/resolve.c:4833
58941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58942 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58943 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
58945 #: fortran/resolve.c:4840
58946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58947 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58948 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
58950 #: fortran/resolve.c:4850
58951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58952 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58953 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
58955 #: fortran/resolve.c:4860
58956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58957 msgid "Substring end index at %L is too large"
58958 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
58960 #: fortran/resolve.c:5013
58961 #, gcc-internal-format
58962 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58963 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
58965 #: fortran/resolve.c:5027
58966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58967 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58968 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
58970 #: fortran/resolve.c:5037
58971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58972 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58973 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
58975 #: fortran/resolve.c:5056
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58978 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
58980 #: fortran/resolve.c:5154
58981 #, gcc-internal-format
58982 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58983 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
58985 #: fortran/resolve.c:5236
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58988 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58990 #: fortran/resolve.c:5246
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58993 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
58995 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58996 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58997 #. that the function-name resolution happens too late in that
58998 #. function.
58999 #: fortran/resolve.c:5256
59000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59001 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59002 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
59004 #: fortran/resolve.c:5271
59005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59006 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59007 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59009 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59010 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59011 #. that the function-name resolution happens too late in that
59012 #. function.
59013 #: fortran/resolve.c:5281
59014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59015 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59016 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
59018 #: fortran/resolve.c:5292
59019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59020 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59021 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
59023 #: fortran/resolve.c:5301
59024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59025 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59026 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59028 #: fortran/resolve.c:5316
59029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59030 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59031 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59033 #: fortran/resolve.c:5478
59034 #, gcc-internal-format
59035 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59036 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59038 #: fortran/resolve.c:5483
59039 #, gcc-internal-format
59040 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59041 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59043 #: fortran/resolve.c:5553
59044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59045 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59046 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
59048 #: fortran/resolve.c:5566
59049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59050 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59051 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
59053 #: fortran/resolve.c:5919
59054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59055 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59056 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
59058 #: fortran/resolve.c:5926
59059 #, gcc-internal-format
59060 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59061 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
59063 #: fortran/resolve.c:5961
59064 #, gcc-internal-format
59065 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59066 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
59068 #: fortran/resolve.c:5970
59069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59071 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
59073 #. Nothing matching found!
59074 #: fortran/resolve.c:6158
59075 #, gcc-internal-format
59076 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59077 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
59079 #: fortran/resolve.c:6185
59080 #, gcc-internal-format
59081 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59082 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
59084 #: fortran/resolve.c:6236
59085 #, gcc-internal-format
59086 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59087 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
59089 #: fortran/resolve.c:6786
59090 #, gcc-internal-format
59091 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59092 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
59094 #: fortran/resolve.c:6812
59095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59096 msgid "%s at %L must be a scalar"
59097 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
59099 #: fortran/resolve.c:6822
59100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59101 msgid "%s at %L must be integer"
59102 msgstr "%s à %L doit être un entier"
59104 #: fortran/resolve.c:6826 fortran/resolve.c:6833
59105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59106 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59107 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
59109 #: fortran/resolve.c:6875
59110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59111 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59112 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
59114 #: fortran/resolve.c:6911
59115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59116 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59117 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
59119 #: fortran/resolve.c:6928
59120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59121 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
59122 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
59124 #: fortran/resolve.c:6934
59125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59126 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
59127 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
59129 #: fortran/resolve.c:6995
59130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59131 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59132 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59134 #: fortran/resolve.c:7000
59135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59136 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59137 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59139 #: fortran/resolve.c:7007
59140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59142 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59144 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
59145 #: fortran/resolve.c:7015
59146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59147 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59148 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
59150 #: fortran/resolve.c:7020
59151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59152 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59153 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
59155 #: fortran/resolve.c:7033
59156 #, gcc-internal-format
59157 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59158 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
59160 #: fortran/resolve.c:7136 fortran/resolve.c:7428
59161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59162 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59163 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
59165 #: fortran/resolve.c:7144 fortran/resolve.c:7393
59166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59167 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59168 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
59170 #: fortran/resolve.c:7250
59171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59172 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59173 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
59175 #: fortran/resolve.c:7281
59176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59177 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59178 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
59180 #: fortran/resolve.c:7439
59181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59182 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59183 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
59185 #: fortran/resolve.c:7451
59186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59187 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59188 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
59190 #: fortran/resolve.c:7465
59191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59192 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59193 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59195 #: fortran/resolve.c:7480
59196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59197 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59198 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59200 #: fortran/resolve.c:7493
59201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59202 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59203 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
59205 #: fortran/resolve.c:7511
59206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59207 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59208 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
59210 #: fortran/resolve.c:7592 fortran/resolve.c:7607
59211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59212 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59213 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59215 #: fortran/resolve.c:7599
59216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59217 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59218 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59220 #: fortran/resolve.c:7622
59221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59222 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59223 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59225 #: fortran/resolve.c:7649
59226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59228 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59230 #: fortran/resolve.c:7668
59231 #, gcc-internal-format
59232 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59233 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
59235 #: fortran/resolve.c:7683
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59238 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59240 #: fortran/resolve.c:7694
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59243 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59245 #: fortran/resolve.c:7726
59246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59247 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59248 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59250 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59251 #: fortran/resolve.c:7749
59252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59253 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59254 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59256 #: fortran/resolve.c:7760
59257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59258 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59259 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
59261 #: fortran/resolve.c:7771
59262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59263 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59264 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59266 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59267 #: fortran/resolve.c:7794
59268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59269 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59270 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59272 #: fortran/resolve.c:7824
59273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59274 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59275 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
59277 #: fortran/resolve.c:7830 fortran/resolve.c:7836
59278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59279 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59280 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
59282 #. The cases overlap, or they are the same
59283 #. element in the list.  Either way, we must
59284 #. issue an error and get the next case from P.
59285 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59286 #: fortran/resolve.c:8064
59287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59289 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
59291 #: fortran/resolve.c:8115
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59294 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
59296 #: fortran/resolve.c:8126
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59299 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
59301 #: fortran/resolve.c:8139
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59304 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
59306 #: fortran/resolve.c:8185
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59309 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
59311 #: fortran/resolve.c:8204
59312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59313 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59314 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
59316 #: fortran/resolve.c:8214
59317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59318 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59319 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
59321 #: fortran/resolve.c:8232 fortran/resolve.c:8240
59322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59323 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59324 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
59326 #: fortran/resolve.c:8302 fortran/resolve.c:8873
59327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59329 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
59331 #: fortran/resolve.c:8328
59332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59334 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
59336 #: fortran/resolve.c:8340
59337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59338 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59339 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
59341 #: fortran/resolve.c:8355
59342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59343 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59344 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
59346 #: fortran/resolve.c:8458
59347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59348 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59349 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
59351 #: fortran/resolve.c:8518
59352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59353 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
59354 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
59356 #: fortran/resolve.c:8523
59357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59358 msgid "Selector at %L has no type"
59359 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
59361 #: fortran/resolve.c:8545
59362 #, gcc-internal-format
59363 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59364 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
59366 #: fortran/resolve.c:8556
59367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59368 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59369 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
59371 #: fortran/resolve.c:8763
59372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59373 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59374 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59376 #: fortran/resolve.c:8783 fortran/resolve.c:8795
59377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59378 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59379 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59381 #: fortran/resolve.c:8824
59382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59383 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
59384 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
59386 #: fortran/resolve.c:8836
59387 #, gcc-internal-format
59388 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59389 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
59391 #: fortran/resolve.c:8848
59392 #, gcc-internal-format
59393 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59394 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
59396 #: fortran/resolve.c:8851
59397 #, gcc-internal-format
59398 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59399 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59401 #: fortran/resolve.c:8861
59402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59403 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59404 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59406 #: fortran/resolve.c:9108
59407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59408 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59409 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59411 #: fortran/resolve.c:9204
59412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59413 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59414 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59416 #: fortran/resolve.c:9257
59417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59418 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59419 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59421 #: fortran/resolve.c:9267
59422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59423 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59424 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59426 #: fortran/resolve.c:9280
59427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59428 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59429 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59431 #: fortran/resolve.c:9289
59432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59433 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59434 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59436 #: fortran/resolve.c:9296
59437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59438 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59439 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59441 #: fortran/resolve.c:9307
59442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59443 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59444 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59446 #: fortran/resolve.c:9313
59447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59448 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59449 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59451 #: fortran/resolve.c:9328
59452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59453 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59454 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59456 #: fortran/resolve.c:9388
59457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59458 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59459 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59461 #: fortran/resolve.c:9398
59462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59463 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59464 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59466 #: fortran/resolve.c:9402
59467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59468 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59469 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59471 #: fortran/resolve.c:9405
59472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59473 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59474 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59476 #: fortran/resolve.c:9412 fortran/resolve.c:9533
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59479 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59481 #: fortran/resolve.c:9424 fortran/resolve.c:9540
59482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59483 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59484 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59486 #: fortran/resolve.c:9436
59487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59488 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59489 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59491 #: fortran/resolve.c:9449
59492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59494 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59496 #: fortran/resolve.c:9510
59497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59499 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59501 #: fortran/resolve.c:9514 fortran/resolve.c:9524
59502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59504 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59506 #: fortran/resolve.c:9567
59507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59508 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59509 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59511 #: fortran/resolve.c:9577
59512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59513 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59514 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59516 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59517 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59518 #: fortran/resolve.c:9594 fortran/resolve.c:9617
59519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59521 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59523 #: fortran/resolve.c:9598 fortran/resolve.c:9623
59524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59526 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59528 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59529 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59530 #. further checks are necessary in this case.
59531 #: fortran/resolve.c:9638
59532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59533 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59534 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59536 #: fortran/resolve.c:9710
59537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59538 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59539 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59541 #: fortran/resolve.c:9726
59542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59543 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59544 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59546 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
59547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59548 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59549 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
59551 #: fortran/resolve.c:9744 fortran/resolve.c:9831
59552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
59554 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
59556 #: fortran/resolve.c:9775
59557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
59559 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
59561 #: fortran/resolve.c:9784
59562 #, gcc-internal-format
59563 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
59564 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
59566 #: fortran/resolve.c:9949
59567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59568 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
59569 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
59571 #: fortran/resolve.c:9959
59572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59573 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
59574 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
59576 #: fortran/resolve.c:10036
59577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59578 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
59579 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
59581 #: fortran/resolve.c:10138
59582 #, gcc-internal-format
59583 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
59584 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
59586 #: fortran/resolve.c:10251
59587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59588 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
59589 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
59591 #: fortran/resolve.c:10283
59592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59593 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
59594 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
59596 #: fortran/resolve.c:10288
59597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59598 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
59599 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
59601 #: fortran/resolve.c:10298
59602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59603 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
59604 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
59606 #: fortran/resolve.c:10330
59607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59608 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
59609 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
59611 #: fortran/resolve.c:10334
59612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59613 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
59614 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
59616 #: fortran/resolve.c:10339
59617 #, gcc-internal-format
59618 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
59619 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
59621 #: fortran/resolve.c:10346
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
59624 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
59626 #: fortran/resolve.c:10357
59627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59628 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
59629 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
59631 #: fortran/resolve.c:10663
59632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59633 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
59634 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
59636 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
59637 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
59638 #: fortran/resolve.c:10905
59639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59640 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
59641 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
59643 #: fortran/resolve.c:10917
59644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59645 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
59646 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
59648 #: fortran/resolve.c:11157
59649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59650 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
59651 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
59653 #: fortran/resolve.c:11160
59654 #, gcc-internal-format
59655 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
59656 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
59658 #: fortran/resolve.c:11171
59659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59660 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
59661 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
59663 #: fortran/resolve.c:11233
59664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
59666 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
59668 #: fortran/resolve.c:11278
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "Invalid NULL at %L"
59671 msgstr "NULL invalide à %L"
59673 #: fortran/resolve.c:11282
59674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
59676 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
59678 #: fortran/resolve.c:11339
59679 #, gcc-internal-format
59680 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
59681 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
59683 #: fortran/resolve.c:11344
59684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59685 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59686 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
59688 #: fortran/resolve.c:11428
59689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59690 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59691 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
59693 #: fortran/resolve.c:11507
59694 #, gcc-internal-format
59695 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59696 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
59698 #: fortran/resolve.c:11617
59699 #, gcc-internal-format
59700 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59701 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59703 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59704 #. isn't the same module, reject it.
59705 #: fortran/resolve.c:11630
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
59708 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
59710 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59711 #. exclude references to the same procedure via module association or
59712 #. multiple checks for the same procedure.
59713 #: fortran/resolve.c:11647
59714 #, gcc-internal-format
59715 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59716 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
59718 #: fortran/resolve.c:11732
59719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 msgid "String length at %L is too large"
59721 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
59723 #: fortran/resolve.c:11961
59724 #, gcc-internal-format
59725 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59726 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59728 #: fortran/resolve.c:11965
59729 #, gcc-internal-format
59730 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59731 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59733 #: fortran/resolve.c:11973
59734 #, gcc-internal-format
59735 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59736 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
59738 #: fortran/resolve.c:11983
59739 #, gcc-internal-format
59740 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59741 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
59743 #: fortran/resolve.c:11998
59744 #, gcc-internal-format
59745 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59746 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
59748 #: fortran/resolve.c:12010
59749 #, gcc-internal-format
59750 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59751 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
59753 #: fortran/resolve.c:12041
59754 #, gcc-internal-format
59755 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59756 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
59758 #: fortran/resolve.c:12063
59759 #, gcc-internal-format
59760 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59761 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
59763 #: fortran/resolve.c:12090
59764 #, gcc-internal-format
59765 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59766 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
59768 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59769 #. * needs to be constant.
59770 #: fortran/resolve.c:12131
59771 #, gcc-internal-format
59772 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59773 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
59775 #: fortran/resolve.c:12150
59776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59777 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59778 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
59780 #: fortran/resolve.c:12171
59781 #, gcc-internal-format
59782 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59783 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
59785 #: fortran/resolve.c:12178
59786 #, gcc-internal-format
59787 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59788 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
59790 #: fortran/resolve.c:12225
59791 #, gcc-internal-format
59792 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59793 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59795 #: fortran/resolve.c:12228
59796 #, gcc-internal-format
59797 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59798 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59800 #: fortran/resolve.c:12232
59801 #, gcc-internal-format
59802 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59803 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59805 #: fortran/resolve.c:12235
59806 #, gcc-internal-format
59807 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59808 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59810 #: fortran/resolve.c:12238
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59813 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59815 #: fortran/resolve.c:12241
59816 #, gcc-internal-format
59817 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59818 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59820 #: fortran/resolve.c:12283
59821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 msgid "%s at %L"
59823 msgstr "%s à %L"
59825 #: fortran/resolve.c:12310
59826 #, gcc-internal-format
59827 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59828 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
59830 #: fortran/resolve.c:12332
59831 #, gcc-internal-format
59832 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59833 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
59835 #: fortran/resolve.c:12354
59836 #, gcc-internal-format
59837 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59838 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
59840 #: fortran/resolve.c:12372
59841 #, gcc-internal-format
59842 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59843 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
59845 #: fortran/resolve.c:12381
59846 #, gcc-internal-format
59847 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59848 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
59850 #: fortran/resolve.c:12389
59851 #, gcc-internal-format
59852 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59853 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
59855 #: fortran/resolve.c:12399
59856 #, gcc-internal-format
59857 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59858 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
59860 #: fortran/resolve.c:12418
59861 #, gcc-internal-format
59862 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59863 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
59865 #: fortran/resolve.c:12422
59866 #, gcc-internal-format
59867 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59868 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
59870 #: fortran/resolve.c:12426
59871 #, gcc-internal-format
59872 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59873 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
59875 #: fortran/resolve.c:12430
59876 #, gcc-internal-format
59877 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59878 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
59880 #: fortran/resolve.c:12443
59881 #, gcc-internal-format
59882 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59883 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
59885 #: fortran/resolve.c:12452
59886 #, gcc-internal-format
59887 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59888 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
59890 #: fortran/resolve.c:12458
59891 #, gcc-internal-format
59892 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59893 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
59895 #: fortran/resolve.c:12470
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
59898 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
59900 #: fortran/resolve.c:12527
59901 #, gcc-internal-format
59902 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59903 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
59905 #: fortran/resolve.c:12533
59906 #, gcc-internal-format
59907 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59908 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
59910 #: fortran/resolve.c:12539
59911 #, gcc-internal-format
59912 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59913 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
59915 #: fortran/resolve.c:12547
59916 #, gcc-internal-format
59917 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59918 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
59920 #: fortran/resolve.c:12553
59921 #, gcc-internal-format
59922 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59923 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
59925 #: fortran/resolve.c:12596
59926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59927 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59928 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59930 #: fortran/resolve.c:12604
59931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59932 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59933 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59935 #: fortran/resolve.c:12612
59936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59937 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59938 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
59940 #: fortran/resolve.c:12621
59941 #, gcc-internal-format
59942 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59943 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
59945 #: fortran/resolve.c:12705
59946 #, gcc-internal-format
59947 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59948 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
59950 #: fortran/resolve.c:12714
59951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59952 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59953 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
59955 #: fortran/resolve.c:12723
59956 #, gcc-internal-format
59957 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59958 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
59960 #: fortran/resolve.c:12731
59961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59962 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59963 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
59965 #: fortran/resolve.c:12737
59966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59967 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59968 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
59970 #: fortran/resolve.c:12743
59971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59972 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59973 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
59975 #: fortran/resolve.c:12751
59976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59977 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59978 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
59980 #: fortran/resolve.c:12760
59981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59982 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59983 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
59985 #: fortran/resolve.c:12782
59986 #, gcc-internal-format
59987 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59988 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
59990 #: fortran/resolve.c:12819
59991 #, gcc-internal-format
59992 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59993 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
59995 #: fortran/resolve.c:12859
59996 #, gcc-internal-format
59997 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59998 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
60000 #: fortran/resolve.c:12895
60001 #, gcc-internal-format
60002 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60003 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
60005 #: fortran/resolve.c:12954
60006 #, gcc-internal-format
60007 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60008 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
60010 #: fortran/resolve.c:12966
60011 #, gcc-internal-format
60012 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60013 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
60015 #: fortran/resolve.c:12994
60016 #, gcc-internal-format
60017 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60018 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
60020 #: fortran/resolve.c:13050
60021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60022 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60023 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
60025 #: fortran/resolve.c:13242
60026 #, gcc-internal-format
60027 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60028 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
60030 #: fortran/resolve.c:13284
60031 #, gcc-internal-format
60032 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60033 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60035 #: fortran/resolve.c:13298
60036 #, gcc-internal-format
60037 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60038 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60040 #: fortran/resolve.c:13312 fortran/resolve.c:13778
60041 #, gcc-internal-format
60042 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60043 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
60045 #: fortran/resolve.c:13320
60046 #, gcc-internal-format
60047 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60048 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60050 #: fortran/resolve.c:13329
60051 #, gcc-internal-format
60052 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60053 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
60055 #: fortran/resolve.c:13335
60056 #, gcc-internal-format
60057 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60058 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60060 #: fortran/resolve.c:13341
60061 #, gcc-internal-format
60062 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60063 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
60065 #: fortran/resolve.c:13370
60066 #, gcc-internal-format
60067 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60068 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
60070 #: fortran/resolve.c:13380
60071 #, gcc-internal-format
60072 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60073 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
60075 #: fortran/resolve.c:13472
60076 #, gcc-internal-format
60077 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60078 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
60080 #: fortran/resolve.c:13574
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60083 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
60085 #: fortran/resolve.c:13583
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60088 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60090 #: fortran/resolve.c:13593
60091 #, gcc-internal-format
60092 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60093 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
60095 #: fortran/resolve.c:13602
60096 #, gcc-internal-format
60097 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60098 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
60100 #: fortran/resolve.c:13613
60101 #, gcc-internal-format
60102 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
60103 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
60105 #: fortran/resolve.c:13711
60106 #, gcc-internal-format
60107 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60108 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60110 #: fortran/resolve.c:13725
60111 #, gcc-internal-format
60112 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60113 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60115 #: fortran/resolve.c:13741
60116 #, gcc-internal-format
60117 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60118 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60120 #: fortran/resolve.c:13751
60121 #, gcc-internal-format
60122 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60123 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
60125 #: fortran/resolve.c:13760
60126 #, gcc-internal-format
60127 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60128 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
60130 #: fortran/resolve.c:13769
60131 #, gcc-internal-format
60132 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60133 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60135 #: fortran/resolve.c:13811
60136 #, gcc-internal-format
60137 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60138 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
60140 #: fortran/resolve.c:13824
60141 #, gcc-internal-format
60142 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60143 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
60145 #: fortran/resolve.c:13835
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60148 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
60150 #: fortran/resolve.c:13868
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60153 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60155 #: fortran/resolve.c:13876
60156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60157 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60158 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
60160 #: fortran/resolve.c:13885
60161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60162 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60163 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
60165 #: fortran/resolve.c:13903 fortran/resolve.c:13915
60166 #, gcc-internal-format
60167 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60168 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
60170 #: fortran/resolve.c:13989
60171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60172 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60173 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
60175 #: fortran/resolve.c:14034
60176 #, gcc-internal-format
60177 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60178 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
60180 #: fortran/resolve.c:14047
60181 #, gcc-internal-format
60182 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60183 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
60185 #: fortran/resolve.c:14111
60186 #, gcc-internal-format
60187 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
60188 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
60190 #: fortran/resolve.c:14144
60191 #, gcc-internal-format
60192 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60193 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
60195 #: fortran/resolve.c:14216
60196 #, gcc-internal-format
60197 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60198 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
60200 #: fortran/resolve.c:14222
60201 #, gcc-internal-format
60202 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60203 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
60205 #: fortran/resolve.c:14228
60206 #, gcc-internal-format
60207 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60208 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60210 #: fortran/resolve.c:14236
60211 #, gcc-internal-format
60212 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60213 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60215 #: fortran/resolve.c:14253
60216 #, gcc-internal-format
60217 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60218 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60220 #: fortran/resolve.c:14275
60221 #, gcc-internal-format
60222 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60223 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
60225 #: fortran/resolve.c:14286
60226 #, gcc-internal-format
60227 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60228 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60230 #: fortran/resolve.c:14313
60231 #, gcc-internal-format
60232 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60233 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
60235 #: fortran/resolve.c:14337
60236 #, gcc-internal-format
60237 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60238 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
60240 #: fortran/resolve.c:14353
60241 #, gcc-internal-format
60242 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60243 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
60245 #: fortran/resolve.c:14364
60246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60247 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60248 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
60250 #: fortran/resolve.c:14372
60251 #, gcc-internal-format
60252 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
60253 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
60255 #: fortran/resolve.c:14423
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
60258 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
60260 #: fortran/resolve.c:14434
60261 #, gcc-internal-format
60262 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
60263 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
60265 #: fortran/resolve.c:14441
60266 #, gcc-internal-format
60267 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
60268 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
60270 #: fortran/resolve.c:14480
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
60273 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
60275 #: fortran/resolve.c:14544
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60278 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
60280 #: fortran/resolve.c:14547
60281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60282 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60283 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
60285 #: fortran/resolve.c:14643
60286 #, gcc-internal-format
60287 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60288 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
60290 #: fortran/resolve.c:14664
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
60293 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
60295 #: fortran/resolve.c:14677
60296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60297 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60298 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
60300 #: fortran/resolve.c:14680
60301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60302 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60303 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
60305 #: fortran/resolve.c:14688
60306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60307 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60308 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
60310 #: fortran/resolve.c:14695
60311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60312 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60313 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
60315 #: fortran/resolve.c:14708
60316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60317 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60318 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
60320 #: fortran/resolve.c:14714
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60323 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
60325 #: fortran/resolve.c:14724
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60328 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
60330 #: fortran/resolve.c:14733
60331 #, gcc-internal-format
60332 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60333 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
60335 #: fortran/resolve.c:14746 fortran/resolve.c:14923
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60338 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
60340 #: fortran/resolve.c:14760
60341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60342 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60343 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
60345 #: fortran/resolve.c:14769
60346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60347 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60348 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
60350 #: fortran/resolve.c:14778
60351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60352 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60353 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60355 #: fortran/resolve.c:14786
60356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60357 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60358 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60360 #: fortran/resolve.c:14793
60361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60362 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60363 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
60365 #: fortran/resolve.c:14813
60366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60367 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60368 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
60370 #: fortran/resolve.c:14820
60371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60372 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60373 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60375 #: fortran/resolve.c:14827
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60378 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60380 #: fortran/resolve.c:14834
60381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60382 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60383 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
60385 #: fortran/resolve.c:14860
60386 #, gcc-internal-format
60387 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60388 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
60390 #: fortran/resolve.c:14870
60391 #, gcc-internal-format
60392 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
60393 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
60395 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
60396 # voir bug #80195
60397 #: fortran/resolve.c:14949
60398 #, gcc-internal-format
60399 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60400 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
60402 #: fortran/resolve.c:14964
60403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60404 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60405 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60407 #: fortran/resolve.c:14977
60408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60409 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
60410 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
60412 #: fortran/resolve.c:14995
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60415 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60417 #: fortran/resolve.c:15007
60418 #, gcc-internal-format
60419 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60420 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60422 #: fortran/resolve.c:15016
60423 #, gcc-internal-format
60424 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60425 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60427 #: fortran/resolve.c:15028
60428 #, gcc-internal-format
60429 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60430 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60432 #: fortran/resolve.c:15037
60433 #, gcc-internal-format
60434 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60435 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60437 #: fortran/resolve.c:15049
60438 #, gcc-internal-format
60439 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60440 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60442 #: fortran/resolve.c:15065
60443 #, gcc-internal-format
60444 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60445 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60447 #: fortran/resolve.c:15073
60448 #, gcc-internal-format
60449 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60450 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60452 #: fortran/resolve.c:15080
60453 #, gcc-internal-format
60454 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60455 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60457 #: fortran/resolve.c:15092
60458 #, gcc-internal-format
60459 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60460 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60462 #: fortran/resolve.c:15101
60463 #, gcc-internal-format
60464 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60465 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60467 #: fortran/resolve.c:15117
60468 #, gcc-internal-format
60469 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60470 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60472 #: fortran/resolve.c:15123
60473 #, gcc-internal-format
60474 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60475 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60477 #: fortran/resolve.c:15148
60478 #, gcc-internal-format
60479 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60480 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60482 #: fortran/resolve.c:15218
60483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60484 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60485 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60487 #: fortran/resolve.c:15229
60488 #, gcc-internal-format
60489 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60490 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60492 #: fortran/resolve.c:15333
60493 #, gcc-internal-format
60494 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60495 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60497 #: fortran/resolve.c:15339
60498 #, gcc-internal-format
60499 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60500 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60502 #: fortran/resolve.c:15345
60503 #, gcc-internal-format
60504 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60505 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60507 #: fortran/resolve.c:15354
60508 #, gcc-internal-format
60509 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60510 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60512 #: fortran/resolve.c:15368
60513 #, gcc-internal-format
60514 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60515 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60517 #: fortran/resolve.c:15414
60518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60519 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60520 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60522 #: fortran/resolve.c:15427
60523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60524 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60525 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60527 #: fortran/resolve.c:15526
60528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60529 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60530 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60532 #: fortran/resolve.c:15534
60533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60534 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60535 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60537 #: fortran/resolve.c:15542
60538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60539 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60540 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60542 #: fortran/resolve.c:15667
60543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60544 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60545 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60547 #: fortran/resolve.c:15832
60548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60549 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60550 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60552 #: fortran/resolve.c:15838
60553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60554 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60555 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60557 #: fortran/resolve.c:15922
60558 #, gcc-internal-format
60559 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
60560 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
60562 #: fortran/resolve.c:15931
60563 #, gcc-internal-format
60564 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
60565 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
60567 #: fortran/resolve.c:15939
60568 #, gcc-internal-format
60569 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
60570 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
60572 #: fortran/resolve.c:15955
60573 #, gcc-internal-format
60574 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
60575 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
60577 #: fortran/resolve.c:16058
60578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60579 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
60580 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
60582 #: fortran/resolve.c:16073
60583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60584 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
60585 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
60587 #: fortran/resolve.c:16098
60588 #, gcc-internal-format
60589 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
60590 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
60592 #: fortran/resolve.c:16107
60593 #, gcc-internal-format
60594 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60595 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60597 #: fortran/resolve.c:16180
60598 #, gcc-internal-format
60599 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60600 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60602 #: fortran/resolve.c:16191
60603 #, gcc-internal-format
60604 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60605 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
60607 #: fortran/resolve.c:16202
60608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60609 msgid "Substring at %L has length zero"
60610 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
60612 #: fortran/resolve.c:16293
60613 #, gcc-internal-format
60614 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60615 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
60617 #: fortran/resolve.c:16306
60618 #, gcc-internal-format
60619 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60620 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
60622 #: fortran/resolve.c:16326
60623 #, gcc-internal-format
60624 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60625 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
60627 #: fortran/resolve.c:16336
60628 #, gcc-internal-format
60629 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60630 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
60632 #: fortran/resolve.c:16344
60633 #, gcc-internal-format
60634 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60635 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
60637 #: fortran/resolve.c:16358
60638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60639 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60640 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60642 #: fortran/resolve.c:16376
60643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60644 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60645 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
60647 #: fortran/resolve.c:16383
60648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60649 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60650 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
60652 #: fortran/resolve.c:16461
60653 #, gcc-internal-format
60654 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60655 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
60657 #: fortran/scanner.c:332
60658 #, gcc-internal-format
60659 msgid "Include directory %qs: %s"
60660 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
60662 #: fortran/scanner.c:336
60663 #, gcc-internal-format
60664 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60665 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
60667 #: fortran/scanner.c:341
60668 #, gcc-internal-format
60669 msgid "%qs is not a directory"
60670 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
60672 #: fortran/scanner.c:744
60673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60674 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60675 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
60677 #: fortran/scanner.c:784
60678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60679 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60680 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
60682 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
60683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60684 msgid "Line truncated at %L"
60685 msgstr "Ligne tronquée à %L"
60687 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
60688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60689 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60690 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
60692 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60694 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60695 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
60697 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
60698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60699 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60700 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
60702 #: fortran/scanner.c:1425
60703 #, gcc-internal-format
60704 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60705 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
60707 #: fortran/scanner.c:1699
60708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60709 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60710 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
60712 #: fortran/scanner.c:1710
60713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60714 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
60715 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
60717 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
60718 #, gcc-internal-format
60719 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60720 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
60722 #: fortran/scanner.c:1857
60723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60724 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60725 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
60727 #: fortran/scanner.c:2086
60728 #, gcc-internal-format
60729 msgid "file %qs left but not entered"
60730 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
60732 #: fortran/scanner.c:2124
60733 #, gcc-internal-format
60734 msgid "Illegal preprocessor directive"
60735 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
60737 #: fortran/scanner.c:2251
60738 #, gcc-internal-format
60739 msgid "Can't open file %qs"
60740 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
60742 #: fortran/simplify.c:92
60743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60744 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60745 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
60747 #: fortran/simplify.c:97
60748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60749 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60750 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
60752 #: fortran/simplify.c:102
60753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60754 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60755 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
60757 #: fortran/simplify.c:106
60758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60759 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60760 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
60762 #: fortran/simplify.c:129
60763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60764 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60765 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
60767 #: fortran/simplify.c:137
60768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60769 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60770 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
60772 #: fortran/simplify.c:747
60773 #, gcc-internal-format
60774 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60775 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
60777 #: fortran/simplify.c:768
60778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60779 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60780 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
60782 #: fortran/simplify.c:775
60783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60784 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60785 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
60787 #: fortran/simplify.c:793
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60790 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
60792 #: fortran/simplify.c:830
60793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60795 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
60797 #: fortran/simplify.c:844
60798 #, gcc-internal-format
60799 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60800 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
60802 #: fortran/simplify.c:863
60803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60805 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
60807 #: fortran/simplify.c:878
60808 #, gcc-internal-format
60809 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60810 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
60812 #: fortran/simplify.c:1107
60813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60814 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60815 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
60817 #: fortran/simplify.c:1121
60818 #, gcc-internal-format
60819 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60820 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
60822 #: fortran/simplify.c:1149
60823 #, gcc-internal-format
60824 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60825 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
60827 #: fortran/simplify.c:1177
60828 #, gcc-internal-format
60829 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60830 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
60832 #: fortran/simplify.c:1198
60833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60834 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60835 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
60837 #: fortran/simplify.c:1212
60838 #, gcc-internal-format
60839 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60840 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
60842 #: fortran/simplify.c:1229
60843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60844 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60845 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
60847 #: fortran/simplify.c:1321
60848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60849 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60850 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
60852 #: fortran/simplify.c:1690
60853 #, gcc-internal-format
60854 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60855 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
60857 #: fortran/simplify.c:1709
60858 #, gcc-internal-format
60859 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60860 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
60862 #: fortran/simplify.c:1790
60863 #, gcc-internal-format
60864 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60865 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
60867 #: fortran/simplify.c:1850
60868 #, gcc-internal-format
60869 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60870 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
60872 #: fortran/simplify.c:1868
60873 #, gcc-internal-format
60874 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60875 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
60877 #: fortran/simplify.c:1892
60878 #, gcc-internal-format
60879 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60880 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
60882 #: fortran/simplify.c:1930
60883 #, gcc-internal-format
60884 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60885 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
60887 #: fortran/simplify.c:2289
60888 #, gcc-internal-format
60889 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60890 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
60892 #: fortran/simplify.c:2859
60893 #, gcc-internal-format
60894 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60895 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
60897 #: fortran/simplify.c:3081
60898 #, gcc-internal-format
60899 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60900 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
60902 #: fortran/simplify.c:3231
60903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60904 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60905 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
60907 #: fortran/simplify.c:3239
60908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60909 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60910 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
60912 #: fortran/simplify.c:3354
60913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60914 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60915 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
60917 #: fortran/simplify.c:3378
60918 #, gcc-internal-format
60919 msgid "IBITS: Bad bit"
60920 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
60922 #: fortran/simplify.c:3429
60923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60924 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60925 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
60927 #. Left shift, as in SHIFTL.
60928 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
60929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60930 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60931 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
60933 #: fortran/simplify.c:3814
60934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60935 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60936 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
60938 #: fortran/simplify.c:3939
60939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60940 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60941 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
60943 #: fortran/simplify.c:3942
60944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60945 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60946 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
60948 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
60949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60950 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60951 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
60953 #: fortran/simplify.c:4577
60954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60955 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60956 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60958 #: fortran/simplify.c:4590
60959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60960 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60961 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
60963 #: fortran/simplify.c:4601
60964 #, gcc-internal-format
60965 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60966 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
60968 #: fortran/simplify.c:4618
60969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60970 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60971 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
60973 #: fortran/simplify.c:4941
60974 #, gcc-internal-format
60975 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60976 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
60978 #. Result is processor-dependent.
60979 #: fortran/simplify.c:5472
60980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60982 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60984 #. Result is processor-dependent.
60985 #: fortran/simplify.c:5483
60986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60987 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60988 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
60990 #: fortran/simplify.c:5494
60991 #, gcc-internal-format
60992 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60993 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
60995 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60996 #. to not handle it at all.
60997 #. Result is processor-dependent.
60998 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
60999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61000 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61001 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
61003 #: fortran/simplify.c:5552
61004 #, gcc-internal-format
61005 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61006 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
61008 #: fortran/simplify.c:5600
61009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61010 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61011 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
61013 #: fortran/simplify.c:6081
61014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61015 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61016 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
61018 #: fortran/simplify.c:6137
61019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61020 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61021 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
61023 #: fortran/simplify.c:6174
61024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61025 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
61026 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
61028 #: fortran/simplify.c:6302
61029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61030 msgid "Reshaped array too large at %C"
61031 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
61033 #: fortran/simplify.c:6416
61034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61035 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61036 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
61038 #: fortran/simplify.c:6995
61039 #, gcc-internal-format
61040 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61041 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
61043 #: fortran/simplify.c:7024
61044 #, gcc-internal-format
61045 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61046 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
61048 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
61049 #, gcc-internal-format
61050 msgid "Failure getting length of a constant array."
61051 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
61053 #: fortran/simplify.c:7161
61054 #, gcc-internal-format
61055 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61056 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
61058 #: fortran/simplify.c:7227
61059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61060 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
61061 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
61063 #: fortran/simplify.c:7251
61064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61065 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61066 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
61068 #: fortran/simplify.c:7267
61069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61070 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61071 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
61073 #: fortran/simplify.c:7598
61074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61075 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61076 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
61078 #: fortran/simplify.c:7621
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61081 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
61083 #: fortran/simplify.c:7993
61084 #, gcc-internal-format
61085 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61086 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
61088 #: fortran/simplify.c:8078
61089 #, gcc-internal-format
61090 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61091 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
61093 #: fortran/st.c:277
61094 #, gcc-internal-format
61095 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61096 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
61098 #: fortran/symbol.c:141
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61101 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
61103 #: fortran/symbol.c:178
61104 #, gcc-internal-format
61105 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61106 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
61108 #: fortran/symbol.c:200
61109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61110 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61111 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
61113 #: fortran/symbol.c:210
61114 #, gcc-internal-format
61115 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61116 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
61118 #: fortran/symbol.c:234
61119 #, gcc-internal-format
61120 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61121 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
61123 #: fortran/symbol.c:239
61124 #, gcc-internal-format
61125 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61126 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
61128 #: fortran/symbol.c:296
61129 #, gcc-internal-format
61130 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61131 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
61133 #: fortran/symbol.c:306
61134 #, gcc-internal-format
61135 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
61136 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
61138 #: fortran/symbol.c:310
61139 #, gcc-internal-format
61140 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61141 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61143 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61144 #: fortran/symbol.c:330
61145 #, gcc-internal-format
61146 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61147 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
61149 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61150 #. they are implicitly typed.
61151 #: fortran/symbol.c:346
61152 #, gcc-internal-format
61153 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61154 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
61156 #: fortran/symbol.c:387
61157 #, gcc-internal-format
61158 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61159 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61161 #: fortran/symbol.c:485
61162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61163 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61164 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
61166 #: fortran/symbol.c:510
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61169 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
61171 #: fortran/symbol.c:529
61172 #, gcc-internal-format
61173 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61174 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
61176 #: fortran/symbol.c:562
61177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 msgid "Procedure pointer at %C"
61179 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
61181 #: fortran/symbol.c:773
61182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61183 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61184 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
61186 #: fortran/symbol.c:780
61187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61189 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
61191 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61194 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61196 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
61197 #, gcc-internal-format
61198 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61199 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
61201 #: fortran/symbol.c:962
61202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61204 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
61206 #: fortran/symbol.c:965
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61209 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
61211 #: fortran/symbol.c:981
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61214 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
61216 #: fortran/symbol.c:1023
61217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61219 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
61221 #: fortran/symbol.c:1040
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
61224 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
61226 #: fortran/symbol.c:1064
61227 #, gcc-internal-format
61228 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61229 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61231 #: fortran/symbol.c:1090
61232 #, gcc-internal-format
61233 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61234 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61236 #: fortran/symbol.c:1246
61237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61238 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61239 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
61241 #: fortran/symbol.c:1265
61242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61244 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
61246 #: fortran/symbol.c:1298
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61249 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61251 #: fortran/symbol.c:1309
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61254 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61256 #: fortran/symbol.c:1329
61257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61258 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61259 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61261 #: fortran/symbol.c:1348
61262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61263 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61264 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
61266 #: fortran/symbol.c:1367
61267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61268 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61269 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
61271 #: fortran/symbol.c:1758
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61274 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61276 #: fortran/symbol.c:1794
61277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61278 msgid ""
61279 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61280 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61281 msgstr ""
61282 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
61283 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
61285 #: fortran/symbol.c:1802
61286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61287 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61288 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
61290 #: fortran/symbol.c:1837
61291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61292 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61293 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
61295 #: fortran/symbol.c:1861
61296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61297 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61298 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
61300 #: fortran/symbol.c:1878
61301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61302 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61303 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
61305 #: fortran/symbol.c:1885
61306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61307 msgid "BIND(C) at %L"
61308 msgstr "BIND(C) à %L"
61310 #: fortran/symbol.c:1901
61311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61312 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61313 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
61315 #: fortran/symbol.c:1905
61316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61317 msgid "EXTENDS at %L"
61318 msgstr "EXTENDS à %L"
61320 #: fortran/symbol.c:1931
61321 #, gcc-internal-format
61322 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61323 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
61325 #: fortran/symbol.c:1938
61326 #, gcc-internal-format
61327 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61328 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
61330 #: fortran/symbol.c:1976
61331 #, gcc-internal-format
61332 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61333 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
61335 #: fortran/symbol.c:1980
61336 #, gcc-internal-format
61337 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61338 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
61340 #: fortran/symbol.c:1987
61341 #, gcc-internal-format
61342 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61343 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
61345 #: fortran/symbol.c:1999
61346 #, gcc-internal-format
61347 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61348 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
61350 #: fortran/symbol.c:2242
61351 #, gcc-internal-format
61352 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61353 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
61355 #: fortran/symbol.c:2327
61356 #, gcc-internal-format
61357 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61358 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
61360 #: fortran/symbol.c:2359
61361 #, gcc-internal-format
61362 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61363 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
61365 #: fortran/symbol.c:2508
61366 #, gcc-internal-format
61367 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61368 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
61370 #: fortran/symbol.c:2529
61371 #, gcc-internal-format
61372 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
61373 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
61375 #: fortran/symbol.c:2533
61376 #, gcc-internal-format
61377 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61378 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61380 #: fortran/symbol.c:2697
61381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61382 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61383 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
61385 #: fortran/symbol.c:2708
61386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61387 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61388 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
61390 #: fortran/symbol.c:2718
61391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61392 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61393 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
61395 #: fortran/symbol.c:2724
61396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61397 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61398 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
61400 #: fortran/symbol.c:2766
61401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61402 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61403 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
61405 #: fortran/symbol.c:2775
61406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61407 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61408 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
61410 #: fortran/symbol.c:2781
61411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61413 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
61415 #: fortran/symbol.c:3110
61416 #, gcc-internal-format
61417 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61418 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61420 #: fortran/symbol.c:3135
61421 #, gcc-internal-format
61422 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61423 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61425 #: fortran/symbol.c:3138
61426 #, gcc-internal-format
61427 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61428 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61430 #. Symbol is from another namespace.
61431 #: fortran/symbol.c:3381
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61434 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61436 #: fortran/symbol.c:4397
61437 #, gcc-internal-format
61438 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61439 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61441 #: fortran/symbol.c:4410
61442 #, gcc-internal-format
61443 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61444 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61446 #: fortran/symbol.c:4428
61447 #, gcc-internal-format
61448 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61449 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61451 #: fortran/symbol.c:4449
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61454 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61456 #: fortran/symbol.c:4459
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61459 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61461 #: fortran/symbol.c:4470
61462 #, gcc-internal-format
61463 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61464 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61466 #: fortran/symbol.c:4509
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61469 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61471 #: fortran/symbol.c:4519
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61474 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61476 #: fortran/symbol.c:4533
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61479 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61481 #: fortran/symbol.c:4541
61482 #, gcc-internal-format
61483 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61484 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61486 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
61487 #, gcc-internal-format
61488 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61489 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61491 #: fortran/target-memory.c:126
61492 #, gcc-internal-format
61493 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61494 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61496 #: fortran/target-memory.c:345
61497 #, gcc-internal-format
61498 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61499 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61501 #: fortran/target-memory.c:614
61502 #, gcc-internal-format
61503 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61504 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61506 #: fortran/target-memory.c:687
61507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61509 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61511 #: fortran/target-memory.c:690
61512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61513 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61514 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61516 #: fortran/target-memory.c:778
61517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61518 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61519 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61521 #. Problems occur when we get something like
61522 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61523 #: fortran/trans-array.c:5927
61524 #, gcc-internal-format
61525 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61526 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61528 #: fortran/trans-array.c:7860
61529 #, gcc-internal-format
61530 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61531 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61533 #: fortran/trans-array.c:10693
61534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61535 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61536 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61538 #: fortran/trans-common.c:401
61539 #, gcc-internal-format
61540 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61541 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61543 #: fortran/trans-common.c:782
61544 #, gcc-internal-format
61545 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61546 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61548 #: fortran/trans-common.c:810
61549 #, gcc-internal-format
61550 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61551 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61553 #: fortran/trans-common.c:880
61554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61555 msgid "Bad array reference at %L"
61556 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61558 #: fortran/trans-common.c:888
61559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61560 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61561 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
61563 #: fortran/trans-common.c:928
61564 #, gcc-internal-format
61565 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61566 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
61568 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61569 #: fortran/trans-common.c:1061
61570 #, gcc-internal-format
61571 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61572 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
61574 #: fortran/trans-common.c:1126
61575 #, gcc-internal-format
61576 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61577 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
61579 #: fortran/trans-common.c:1141
61580 #, gcc-internal-format
61581 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61582 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
61584 #: fortran/trans-common.c:1157
61585 #, gcc-internal-format
61586 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61587 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61589 #: fortran/trans-common.c:1163
61590 #, gcc-internal-format
61591 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61592 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
61594 #: fortran/trans-common.c:1184
61595 #, gcc-internal-format
61596 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61597 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
61599 #: fortran/trans-common.c:1193
61600 #, gcc-internal-format
61601 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61602 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61604 #: fortran/trans-common.c:1198
61605 #, gcc-internal-format
61606 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61607 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
61609 #: fortran/trans-const.c:335
61610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61611 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61612 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
61614 #: fortran/trans-const.c:372
61615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61616 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61617 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
61619 #: fortran/trans-const.c:403
61620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61621 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61622 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
61624 #: fortran/trans-decl.c:1702
61625 #, gcc-internal-format
61626 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61627 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
61629 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
61630 #, gcc-internal-format
61631 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61632 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
61634 #: fortran/trans-decl.c:4765
61635 #, gcc-internal-format
61636 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61637 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
61639 #: fortran/trans-decl.c:4994
61640 #, gcc-internal-format
61641 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61642 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
61644 #: fortran/trans-decl.c:5007
61645 #, gcc-internal-format
61646 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61647 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
61649 #: fortran/trans-decl.c:5605
61650 #, gcc-internal-format
61651 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61652 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
61654 #: fortran/trans-decl.c:5611
61655 #, gcc-internal-format
61656 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61657 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
61659 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
61660 #, gcc-internal-format
61661 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61662 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
61664 #: fortran/trans-decl.c:5636
61665 #, gcc-internal-format
61666 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61667 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
61669 #: fortran/trans-decl.c:5655
61670 #, gcc-internal-format
61671 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61672 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
61674 #: fortran/trans-decl.c:5704
61675 #, gcc-internal-format
61676 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61677 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
61679 #: fortran/trans-decl.c:5708
61680 #, gcc-internal-format
61681 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61682 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
61684 #: fortran/trans-decl.c:5734
61685 #, gcc-internal-format
61686 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61687 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
61689 #: fortran/trans-decl.c:6311
61690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61691 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61692 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
61694 #: fortran/trans-expr.c:926
61695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61696 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61697 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
61699 #: fortran/trans-expr.c:1585
61700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61701 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61702 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
61704 #: fortran/trans-expr.c:1883
61705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61706 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61707 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61709 #: fortran/trans-expr.c:1892
61710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61711 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61712 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
61714 #: fortran/trans-expr.c:3412
61715 #, gcc-internal-format
61716 msgid "Unknown intrinsic op"
61717 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
61719 #: fortran/trans-expr.c:4714
61720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61721 msgid "Unknown argument list function at %L"
61722 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
61724 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61725 #, gcc-internal-format
61726 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61727 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
61729 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
61730 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
61731 #, gcc-internal-format
61732 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61733 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
61735 #: fortran/trans-intrinsic.c:10572 fortran/trans-stmt.c:1050
61736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61737 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61738 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61740 #: fortran/trans-intrinsic.c:10579
61741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61742 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61743 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
61745 #: fortran/trans-io.c:1967
61746 #, gcc-internal-format
61747 msgid "build_dt: format with namelist"
61748 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
61750 #: fortran/trans-io.c:2510
61751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61752 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61753 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
61755 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61758 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
61760 #: fortran/trans-openmp.c:4997
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61763 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
61765 #: fortran/trans-stmt.c:546
61766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61767 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61768 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
61770 #: fortran/trans-stmt.c:853
61771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61772 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61773 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
61775 #: fortran/trans-stmt.c:1312
61776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61777 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61778 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
61780 #: fortran/trans-stmt.c:3346
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61783 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
61785 #: fortran/trans-types.c:555
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61788 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
61790 #: fortran/trans-types.c:564
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61793 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
61795 #: fortran/trans-types.c:583
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61798 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
61800 #: fortran/trans-types.c:591
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
61803 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
61805 #: fortran/trans-types.c:599
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
61808 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
61810 #: fortran/trans-types.c:607
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61813 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
61815 #: fortran/trans-types.c:615
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61818 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
61820 #: fortran/trans-types.c:623
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61823 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
61825 #: fortran/trans-types.c:654
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61828 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
61830 #: fortran/trans-types.c:662
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61833 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
61835 #: fortran/trans-types.c:670
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61838 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
61840 #: fortran/trans-types.c:810
61841 #, gcc-internal-format
61842 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61843 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
61845 #: fortran/trans-types.c:814
61846 #, gcc-internal-format
61847 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61848 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
61850 #: fortran/trans.c:2120
61851 #, gcc-internal-format
61852 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61853 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
61855 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61856 #, gcc-internal-format
61857 msgid "too many open parens"
61858 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
61860 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61861 #, gcc-internal-format
61862 msgid "mismatching parens"
61863 msgstr "parenthèses non appairées"
61865 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61866 #, gcc-internal-format
61867 msgid "unable to open file"
61868 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
61870 #: lto/lto-lang.c:305
61871 #, gcc-internal-format
61872 msgid "%s:%s: %E: %E"
61873 msgstr "%s:%s: %E: %E"
61875 #: lto/lto-lang.c:864
61876 #, gcc-internal-format
61877 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61878 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
61880 #: lto/lto-object.c:107
61881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61882 msgid "open %s failed: %s"
61883 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
61885 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61886 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61888 msgid "%s: %s"
61889 msgstr "%s: %s"
61891 #: lto/lto-object.c:153
61892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61893 msgid "%s: %s: %s"
61894 msgstr "%s: %s: %s"
61896 #: lto/lto-object.c:195
61897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 msgid "close: %s"
61899 msgstr "fermeture: %s"
61901 #: lto/lto-object.c:251
61902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61903 msgid "two or more sections for %s"
61904 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
61906 #: lto/lto-partition.c:516
61907 #, gcc-internal-format
61908 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61909 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
61911 #: lto/lto-symtab.c:176
61912 #, gcc-internal-format
61913 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61914 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
61916 #: lto/lto-symtab.c:178
61917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61918 msgid "previously defined here as %s"
61919 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
61921 #: lto/lto-symtab.c:480
61922 #, gcc-internal-format
61923 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61924 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
61926 #: lto/lto-symtab.c:498
61927 #, gcc-internal-format
61928 msgid "%qD has already been defined"
61929 msgstr "%qD a déjà été défini"
61931 #: lto/lto-symtab.c:500
61932 #, gcc-internal-format
61933 msgid "previously defined here"
61934 msgstr "précédemment défini ici"
61936 #: lto/lto-symtab.c:717
61937 #, gcc-internal-format
61938 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61939 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
61941 #: lto/lto-symtab.c:722
61942 #, gcc-internal-format
61943 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61944 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
61946 #: lto/lto-symtab.c:742
61947 #, gcc-internal-format
61948 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61949 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
61951 #: lto/lto-symtab.c:748
61952 #, gcc-internal-format
61953 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61954 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
61956 #: lto/lto-symtab.c:753
61957 #, gcc-internal-format
61958 msgid "%qD was previously declared here"
61959 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
61961 #: lto/lto-symtab.c:756
61962 #, gcc-internal-format
61963 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61964 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
61966 #: lto/lto-symtab.c:842
61967 #, gcc-internal-format
61968 msgid "variable %qD redeclared as function"
61969 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
61971 #: lto/lto-symtab.c:849
61972 #, gcc-internal-format
61973 msgid "function %qD redeclared as variable"
61974 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
61976 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
61977 #: lto/lto-symtab.c:861
61978 #, gcc-internal-format
61979 msgid "previously declared here"
61980 msgstr "précédemment déclarée ici"
61982 #: lto/lto.c:1890
61983 #, gcc-internal-format
61984 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61985 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
61987 #: lto/lto.c:1917
61988 #, gcc-internal-format
61989 msgid "could not parse hex number"
61990 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
61992 #: lto/lto.c:1949
61993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61994 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61995 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
61997 #: lto/lto.c:1958
61998 #, gcc-internal-format
61999 msgid "could not parse file offset"
62000 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
62002 #: lto/lto.c:1961
62003 #, gcc-internal-format
62004 msgid "unexpected offset"
62005 msgstr "décalage inattendu"
62007 #: lto/lto.c:1983
62008 #, gcc-internal-format
62009 msgid "invalid line in the resolution file"
62010 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
62012 #: lto/lto.c:1994
62013 #, gcc-internal-format
62014 msgid "invalid resolution in the resolution file"
62015 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
62017 #: lto/lto.c:2000
62018 #, gcc-internal-format
62019 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
62020 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
62022 #: lto/lto.c:2117
62023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62024 msgid "cannot read LTO decls from %s"
62025 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
62027 #: lto/lto.c:2223
62028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62029 msgid "Cannot open %s"
62030 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
62032 #: lto/lto.c:2244
62033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62034 msgid "Cannot map %s"
62035 msgstr "Impossible de mapper %s"
62037 #: lto/lto.c:2255
62038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62039 msgid "Cannot read %s"
62040 msgstr "Impossible de lire %s"
62042 #: lto/lto.c:2369
62043 #, gcc-internal-format
62044 msgid "lto_obj_file_open() failed"
62045 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
62047 #: lto/lto.c:2394
62048 #, gcc-internal-format
62049 msgid "waitpid failed"
62050 msgstr "waitpid a échoué"
62052 #: lto/lto.c:2397
62053 #, gcc-internal-format
62054 msgid "streaming subprocess failed"
62055 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
62057 #: lto/lto.c:2400
62058 #, gcc-internal-format
62059 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
62060 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
62062 #: lto/lto.c:2476
62063 #, gcc-internal-format
62064 msgid "no LTRANS output list filename provided"
62065 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
62067 #: lto/lto.c:2564
62068 #, gcc-internal-format
62069 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
62070 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62072 #: lto/lto.c:2570
62073 #, gcc-internal-format
62074 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
62075 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62077 #: lto/lto.c:2581
62078 #, gcc-internal-format
62079 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
62080 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62082 #: lto/lto.c:2833
62083 #, gcc-internal-format
62084 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
62085 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
62087 #: lto/lto.c:2954
62088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62089 msgid "missing resolution data for %s"
62090 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
62092 #: lto/lto.c:2986
62093 #, gcc-internal-format
62094 msgid "errors during merging of translation units"
62095 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
62097 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
62098 #, gcc-internal-format
62099 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
62100 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
62102 #: objc/objc-act.c:578
62103 #, gcc-internal-format
62104 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
62105 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62107 #: objc/objc-act.c:593
62108 #, gcc-internal-format
62109 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
62110 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62112 #: objc/objc-act.c:596
62113 #, gcc-internal-format
62114 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
62115 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
62117 #: objc/objc-act.c:602
62118 #, gcc-internal-format
62119 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
62120 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62122 #: objc/objc-act.c:616
62123 #, gcc-internal-format
62124 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62125 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
62127 #: objc/objc-act.c:631
62128 #, gcc-internal-format
62129 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62130 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62132 #: objc/objc-act.c:696
62133 #, gcc-internal-format
62134 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62135 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
62137 #: objc/objc-act.c:705
62138 #, gcc-internal-format
62139 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
62140 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62142 #: objc/objc-act.c:707
62143 #, gcc-internal-format
62144 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
62145 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
62147 #: objc/objc-act.c:718
62148 #, gcc-internal-format
62149 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
62150 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62152 #: objc/objc-act.c:720
62153 #, gcc-internal-format
62154 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
62155 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62157 #: objc/objc-act.c:728
62158 #, gcc-internal-format
62159 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
62160 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62162 #: objc/objc-act.c:730
62163 #, gcc-internal-format
62164 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
62165 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62167 #: objc/objc-act.c:837
62168 #, gcc-internal-format
62169 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
62170 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62172 #: objc/objc-act.c:841
62173 #, gcc-internal-format
62174 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
62175 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
62177 #: objc/objc-act.c:858
62178 #, gcc-internal-format
62179 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
62180 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
62182 #: objc/objc-act.c:864
62183 #, gcc-internal-format
62184 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
62185 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
62187 #: objc/objc-act.c:869
62188 #, gcc-internal-format
62189 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62190 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62192 #: objc/objc-act.c:874
62193 #, gcc-internal-format
62194 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62195 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62197 #: objc/objc-act.c:891
62198 #, gcc-internal-format
62199 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
62200 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
62202 #: objc/objc-act.c:902
62203 #, gcc-internal-format
62204 msgid "invalid property declaration"
62205 msgstr "déclaration de propriété invalide"
62207 #: objc/objc-act.c:910
62208 #, gcc-internal-format
62209 msgid "property can not be an array"
62210 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
62212 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
62213 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
62214 #. the type of the return value of the getter and the first
62215 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
62216 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
62217 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
62218 #. a different matter.
62219 #: objc/objc-act.c:928
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "property can not be a bit-field"
62222 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
62224 #: objc/objc-act.c:960
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
62227 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
62229 #: objc/objc-act.c:963
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
62232 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
62234 #: objc/objc-act.c:970
62235 #, gcc-internal-format
62236 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62237 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62239 #: objc/objc-act.c:974
62240 #, gcc-internal-format
62241 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62242 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62244 #: objc/objc-act.c:1028
62245 #, gcc-internal-format
62246 msgid "redeclaration of property %qD"
62247 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
62249 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
62250 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
62251 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
62252 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
62253 #: objc/objc-act.c:7772
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "originally specified here"
62256 msgstr "spécifié initialement ici"
62258 #: objc/objc-act.c:1093
62259 #, gcc-internal-format
62260 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62261 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62263 #: objc/objc-act.c:1103
62264 #, gcc-internal-format
62265 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62266 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62268 #: objc/objc-act.c:1116
62269 #, gcc-internal-format
62270 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62271 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62273 #: objc/objc-act.c:1127
62274 #, gcc-internal-format
62275 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
62276 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
62278 #: objc/objc-act.c:1138
62279 #, gcc-internal-format
62280 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62281 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62283 #: objc/objc-act.c:1176
62284 #, gcc-internal-format
62285 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
62286 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62288 #: objc/objc-act.c:1649
62289 #, gcc-internal-format
62290 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
62291 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62293 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62294 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62295 #. double-check for safety.
62296 #: objc/objc-act.c:1665
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "could not find class %qE"
62299 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62301 #. Again, this should never happen, but we do check.
62302 #: objc/objc-act.c:1673
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "could not find interface for class %qE"
62305 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
62307 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
62308 #, gcc-internal-format
62309 msgid "class %qE is deprecated"
62310 msgstr "la classe %qE est obsolète"
62312 #: objc/objc-act.c:1708
62313 #, gcc-internal-format
62314 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62315 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
62317 #: objc/objc-act.c:1744
62318 #, gcc-internal-format
62319 msgid "readonly property can not be set"
62320 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
62322 #: objc/objc-act.c:2015
62323 #, gcc-internal-format
62324 msgid "method declaration not in @interface context"
62325 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
62327 #: objc/objc-act.c:2019
62328 #, gcc-internal-format
62329 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62330 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
62332 #: objc/objc-act.c:2039
62333 #, gcc-internal-format
62334 msgid "method definition not in @implementation context"
62335 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
62337 #: objc/objc-act.c:2054
62338 #, gcc-internal-format
62339 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62340 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
62342 #: objc/objc-act.c:2283
62343 #, gcc-internal-format
62344 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62345 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
62347 #: objc/objc-act.c:2286
62348 #, gcc-internal-format
62349 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62350 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
62352 #: objc/objc-act.c:2567
62353 #, gcc-internal-format
62354 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62355 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
62357 #: objc/objc-act.c:2571
62358 #, gcc-internal-format
62359 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62360 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
62362 #: objc/objc-act.c:2575
62363 #, gcc-internal-format
62364 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62365 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
62367 #: objc/objc-act.c:2579
62368 #, gcc-internal-format
62369 msgid "distinct Objective-C type in return"
62370 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
62372 #: objc/objc-act.c:2583
62373 #, gcc-internal-format
62374 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62375 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
62377 #: objc/objc-act.c:2726
62378 #, gcc-internal-format
62379 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62380 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
62382 #: objc/objc-act.c:2735
62383 #, gcc-internal-format
62384 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62385 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
62387 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62388 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62389 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62390 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62391 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62392 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62393 #. them with Objective-C objects.
62394 #: objc/objc-act.c:2777
62395 #, gcc-internal-format
62396 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62397 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
62399 #: objc/objc-act.c:2841
62400 #, gcc-internal-format
62401 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62402 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
62404 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
62405 #, gcc-internal-format
62406 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62407 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
62409 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
62410 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
62411 #, gcc-internal-format
62412 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62413 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
62415 #: objc/objc-act.c:3179
62416 #, gcc-internal-format
62417 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62418 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
62420 #: objc/objc-act.c:3184
62421 #, gcc-internal-format
62422 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62423 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62425 #: objc/objc-act.c:3329
62426 #, gcc-internal-format
62427 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62428 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62430 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62431 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62432 #, gcc-internal-format
62433 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62434 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62436 #: objc/objc-act.c:3349
62437 #, gcc-internal-format
62438 msgid "cannot find class %qE"
62439 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62441 #: objc/objc-act.c:3351
62442 #, gcc-internal-format
62443 msgid "class %qE already exists"
62444 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62446 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62449 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62451 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62452 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62453 #, gcc-internal-format
62454 msgid "previous declaration of %q+D"
62455 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62457 #: objc/objc-act.c:3684
62458 #, gcc-internal-format
62459 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62460 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62462 #: objc/objc-act.c:3726
62463 #, gcc-internal-format
62464 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62465 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62467 #: objc/objc-act.c:3736
62468 #, gcc-internal-format
62469 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62470 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62472 #: objc/objc-act.c:3755
62473 #, gcc-internal-format
62474 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62475 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62477 #: objc/objc-act.c:3761
62478 #, gcc-internal-format
62479 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62480 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62482 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62485 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62487 #: objc/objc-act.c:4121
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62490 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62492 #: objc/objc-act.c:4205
62493 #, gcc-internal-format
62494 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62495 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62497 #: objc/objc-act.c:4211
62498 #, gcc-internal-format
62499 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62500 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62502 #: objc/objc-act.c:4256
62503 #, gcc-internal-format
62504 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62505 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62507 #: objc/objc-act.c:4258
62508 #, gcc-internal-format
62509 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62510 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62512 #: objc/objc-act.c:4305
62513 #, gcc-internal-format
62514 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62515 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62517 #: objc/objc-act.c:4333
62518 #, gcc-internal-format
62519 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62520 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62522 #: objc/objc-act.c:4346
62523 #, gcc-internal-format
62524 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62525 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62527 #: objc/objc-act.c:4367
62528 #, gcc-internal-format
62529 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62530 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62532 #: objc/objc-act.c:4575
62533 #, gcc-internal-format
62534 msgid "%s %qs"
62535 msgstr "%s %qs"
62537 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62538 #, gcc-internal-format
62539 msgid "inconsistent instance variable specification"
62540 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62542 #: objc/objc-act.c:4678
62543 #, gcc-internal-format
62544 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62545 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62547 #: objc/objc-act.c:4722
62548 #, gcc-internal-format
62549 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62550 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62552 #: objc/objc-act.c:5096
62553 #, gcc-internal-format
62554 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62555 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62557 #: objc/objc-act.c:5099
62558 #, gcc-internal-format
62559 msgid "using %<%c%s%>"
62560 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
62562 #: objc/objc-act.c:5108
62563 #, gcc-internal-format
62564 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62565 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
62567 #: objc/objc-act.c:5111
62568 #, gcc-internal-format
62569 msgid "found %<%c%s%>"
62570 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
62572 #: objc/objc-act.c:5120
62573 #, gcc-internal-format
62574 msgid "also found %<%c%s%>"
62575 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
62577 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62578 #. we have seen no @interface corresponding to that
62579 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62580 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62581 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62582 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62583 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62584 #. be able to check that the class responds to the
62585 #. method, and we will have to guess the method
62586 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62587 #. will use any method with a matching name, as if the
62588 #. receiver was of type 'Class').
62589 #. We could not find an @interface declaration, and
62590 #. there are no protocols attached to the receiver,
62591 #. so we can't complete the check that the receiver
62592 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62593 #. method prototype.  But, because the receiver has
62594 #. a well-specified class, the programmer did want
62595 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62596 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62597 #. warning, either include an @interface for the
62598 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62599 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62600 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
62601 #, gcc-internal-format
62602 msgid "@interface of class %qE not found"
62603 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
62605 #: objc/objc-act.c:5414
62606 #, gcc-internal-format
62607 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62608 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
62610 #: objc/objc-act.c:5465
62611 #, gcc-internal-format
62612 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62613 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
62615 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62616 #: objc/objc-act.c:5577
62617 #, gcc-internal-format
62618 msgid "invalid receiver type %qs"
62619 msgstr "type du receveur %qs invalide"
62621 #: objc/objc-act.c:5594
62622 #, gcc-internal-format
62623 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62624 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
62626 #: objc/objc-act.c:5608
62627 #, gcc-internal-format
62628 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62629 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
62631 #: objc/objc-act.c:5616
62632 #, gcc-internal-format
62633 msgid "no %<%c%E%> method found"
62634 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
62636 #: objc/objc-act.c:5623
62637 #, gcc-internal-format
62638 msgid "(Messages without a matching method signature"
62639 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
62641 #: objc/objc-act.c:5625
62642 #, gcc-internal-format
62643 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62644 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
62646 #: objc/objc-act.c:5627
62647 #, gcc-internal-format
62648 msgid "%<...%> as arguments.)"
62649 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
62651 #: objc/objc-act.c:5736
62652 #, gcc-internal-format
62653 msgid "undeclared selector %qE"
62654 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
62656 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62657 #. method) would assign `self' to the instance that it
62658 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62659 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62660 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62661 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62662 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62663 #. where this is done unknowingly than to support the above
62664 #. paradigm.
62665 #: objc/objc-act.c:5760
62666 #, gcc-internal-format
62667 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62668 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
62670 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
62671 #, gcc-internal-format
62672 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62673 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
62675 #: objc/objc-act.c:5994
62676 #, gcc-internal-format
62677 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62678 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
62680 #: objc/objc-act.c:6014
62681 #, gcc-internal-format
62682 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62683 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
62685 #: objc/objc-act.c:6074
62686 #, gcc-internal-format
62687 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62688 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
62690 #: objc/objc-act.c:6078
62691 #, gcc-internal-format
62692 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62693 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
62695 #: objc/objc-act.c:6115
62696 #, gcc-internal-format
62697 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62698 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
62700 #: objc/objc-act.c:6203
62701 #, gcc-internal-format
62702 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62703 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62705 #: objc/objc-act.c:6214
62706 #, gcc-internal-format
62707 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62708 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
62710 #: objc/objc-act.c:6235
62711 #, gcc-internal-format
62712 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62713 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
62715 #: objc/objc-act.c:6262
62716 #, gcc-internal-format
62717 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62718 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
62720 #: objc/objc-act.c:6268
62721 #, gcc-internal-format
62722 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62723 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
62725 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62726 #. initialize them.
62727 #: objc/objc-act.c:6280
62728 #, gcc-internal-format
62729 msgid "type %qE has virtual member functions"
62730 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
62732 #: objc/objc-act.c:6281
62733 #, gcc-internal-format
62734 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62735 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
62737 #: objc/objc-act.c:6291
62738 #, gcc-internal-format
62739 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62740 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
62742 #: objc/objc-act.c:6293
62743 #, gcc-internal-format
62744 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62745 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
62747 #: objc/objc-act.c:6297
62748 #, gcc-internal-format
62749 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62750 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
62752 #: objc/objc-act.c:6428
62753 #, gcc-internal-format
62754 msgid "instance variable %qE is declared private"
62755 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
62757 #: objc/objc-act.c:6439
62758 #, gcc-internal-format
62759 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62760 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
62762 #: objc/objc-act.c:6446
62763 #, gcc-internal-format
62764 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62765 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
62767 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62770 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
62772 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
62773 #, gcc-internal-format
62774 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62775 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
62777 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
62778 #, gcc-internal-format
62779 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62780 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
62782 #: objc/objc-act.c:6725
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62785 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
62787 #: objc/objc-act.c:6815
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62790 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
62792 #: objc/objc-act.c:6854
62793 #, gcc-internal-format
62794 msgid "reimplementation of class %qE"
62795 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
62797 #: objc/objc-act.c:6887
62798 #, gcc-internal-format
62799 msgid "conflicting super class name %qE"
62800 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
62802 #: objc/objc-act.c:6890
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "previous declaration of %qE"
62805 msgstr "déclaration précédente de %qE"
62807 #: objc/objc-act.c:6892
62808 #, gcc-internal-format
62809 msgid "previous declaration"
62810 msgstr "déclaration précédente"
62812 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
62813 #, gcc-internal-format
62814 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62815 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
62817 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
62818 #, gcc-internal-format
62819 msgid "can not find instance variable associated with property"
62820 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
62822 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62823 #: objc/objc-act.c:7386
62824 #, gcc-internal-format
62825 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62826 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
62828 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
62829 #, gcc-internal-format
62830 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62831 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
62833 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
62834 #, gcc-internal-format
62835 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62836 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
62838 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
62839 #, gcc-internal-format
62840 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62841 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
62843 #: objc/objc-act.c:7594
62844 #, gcc-internal-format
62845 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62846 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
62848 #: objc/objc-act.c:7615
62849 #, gcc-internal-format
62850 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62851 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
62853 #: objc/objc-act.c:7637
62854 #, gcc-internal-format
62855 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62856 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62858 #: objc/objc-act.c:7650
62859 #, gcc-internal-format
62860 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62861 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
62863 #: objc/objc-act.c:7668
62864 #, gcc-internal-format
62865 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62866 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
62868 #: objc/objc-act.c:7709
62869 #, gcc-internal-format
62870 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62871 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62873 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62874 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62875 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62876 #. the declaration.
62877 #: objc/objc-act.c:7720
62878 #, gcc-internal-format
62879 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62880 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
62882 #: objc/objc-act.c:7726
62883 #, gcc-internal-format
62884 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62885 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
62887 #: objc/objc-act.c:7735
62888 #, gcc-internal-format
62889 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62890 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62892 #: objc/objc-act.c:7818
62893 #, gcc-internal-format
62894 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62895 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62897 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62898 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62899 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62900 #. declaration.
62901 #: objc/objc-act.c:7829
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62904 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
62906 #: objc/objc-act.c:7851
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62909 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
62911 #: objc/objc-act.c:8049
62912 #, gcc-internal-format
62913 msgid "definition of protocol %qE not found"
62914 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
62916 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62917 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62918 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62919 #: objc/objc-act.c:8080
62920 #, gcc-internal-format
62921 msgid "protocol %qE is deprecated"
62922 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
62924 #: objc/objc-act.c:8199
62925 #, gcc-internal-format
62926 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62927 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
62929 #: objc/objc-act.c:8710
62930 #, gcc-internal-format
62931 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62932 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
62934 #: objc/objc-act.c:8714
62935 #, gcc-internal-format
62936 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62937 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
62939 #: objc/objc-act.c:8814
62940 #, gcc-internal-format
62941 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62942 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
62944 #: objc/objc-act.c:8841
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62947 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
62949 #: objc/objc-act.c:8881
62950 #, gcc-internal-format
62951 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62952 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
62954 #: objc/objc-act.c:9345
62955 #, gcc-internal-format
62956 msgid "instance variable %qs is declared private"
62957 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
62959 #: objc/objc-act.c:9398
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62962 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
62964 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62965 #. should be impossible for real properties, which always
62966 #. have a getter.
62967 #: objc/objc-act.c:9444
62968 #, gcc-internal-format
62969 msgid "no %qs getter found"
62970 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
62972 #: objc/objc-act.c:9684
62973 #, gcc-internal-format
62974 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62975 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62977 #: objc/objc-act.c:9694
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62980 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62982 #: objc/objc-act.c:9700
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62985 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
62987 #: objc/objc-encoding.c:130
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "type %qT does not have a known size"
62990 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
62992 #: objc/objc-encoding.c:721
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62995 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
62997 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62998 #: objc/objc-encoding.c:804
62999 #, gcc-internal-format
63000 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
63001 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
63003 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
63004 #, gcc-internal-format
63005 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63006 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63008 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
63009 #, gcc-internal-format
63010 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63011 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63013 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
63014 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
63015 #, gcc-internal-format
63016 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
63017 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
63019 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
63020 #, gcc-internal-format
63021 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63022 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63024 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
63025 #, gcc-internal-format
63026 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63027 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63029 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
63030 #, gcc-internal-format
63031 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
63032 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
63034 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
63035 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
63037 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
63038 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
63040 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
63041 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
63043 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
63044 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
63046 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
63047 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
63049 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
63050 #~ msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
63052 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
63053 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
63055 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
63056 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
63058 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
63059 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
63061 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
63062 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
63064 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
63065 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
63067 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
63068 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
63070 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
63071 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
63073 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
63074 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
63076 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
63077 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
63079 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
63080 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
63082 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
63083 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
63085 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
63086 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
63088 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63089 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63091 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
63092 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63094 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
63095 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63097 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63098 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63100 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63101 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63103 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
63104 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
63106 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
63107 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
63109 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
63110 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
63112 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63113 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63115 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
63116 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
63118 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
63119 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
63121 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
63122 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
63124 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63125 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63127 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63128 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63130 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
63131 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
63133 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63134 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63136 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
63137 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
63139 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63140 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63142 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
63143 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
63145 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
63146 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
63148 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
63149 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
63151 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
63152 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
63154 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
63155 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
63157 #~ msgid "bad array initializer"
63158 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
63160 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
63161 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
63163 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
63164 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
63166 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
63167 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
63169 #~ msgid "provided for %q+D"
63170 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
63172 # ce message est la suite du précédent
63173 #~ msgid "  overriding %q#D"
63174 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
63176 #~ msgid "  overriding %q+#D"
63177 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
63179 #~ msgid "  overriding %q+#F"
63180 #~ msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
63182 #~ msgid "deleted function %q+D"
63183 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
63185 #~ msgid "virtual function %q+D"
63186 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
63188 #~ msgid "overriding final function %q+D"
63189 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
63191 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
63192 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
63194 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
63195 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
63197 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
63198 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
63200 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
63201 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
63203 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
63204 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
63206 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
63207 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
63209 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
63210 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
63212 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63213 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
63215 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
63216 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
63218 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63219 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
63221 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63222 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
63224 #~ msgid "candidates are: %+#D"
63225 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
63227 #~ msgid "candidate is: %+#D"
63228 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
63230 #~ msgid "{unknown}"
63231 #~ msgstr "{inconnu}"
63233 #~ msgid "Integer overflow"
63234 #~ msgstr "Débordement d'entier"
63236 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
63237 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
63239 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
63240 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
63242 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
63243 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
63245 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
63246 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
63248 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
63249 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
63251 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
63252 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
63254 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
63255 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
63257 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
63258 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
63260 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
63261 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
63263 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
63264 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
63266 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
63267 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
63269 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
63270 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
63272 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
63273 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
63275 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
63276 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
63278 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
63279 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
63281 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
63282 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
63284 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
63285 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
63287 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
63288 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
63290 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
63291 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
63293 #~ msgid "execution count is negative"
63294 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
63296 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
63297 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
63299 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
63300 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
63302 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
63303 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
63305 #~ msgid "%s (program %s)"
63306 #~ msgstr "%s (programme %s)"
63308 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
63309 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
63311 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
63312 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
63314 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
63315 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
63317 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
63318 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
63320 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
63321 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
63323 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
63324 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
63326 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
63327 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
63329 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
63330 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
63332 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
63333 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
63335 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
63336 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
63338 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
63339 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
63341 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
63342 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
63344 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
63345 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
63347 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
63348 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
63350 #~ msgid "length mismatch in expression"
63351 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
63353 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
63354 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
63356 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
63357 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
63359 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
63360 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
63362 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63363 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
63365 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
63366 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
63368 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
63369 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
63371 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
63372 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
63374 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
63375 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
63377 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
63378 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
63380 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
63381 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
63383 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
63384 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
63386 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
63387 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
63389 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
63390 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
63392 #~ msgid "only function calls can be spawned"
63393 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
63395 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
63396 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
63398 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
63399 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
63401 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
63402 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
63404 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
63405 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
63407 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
63408 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
63410 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
63411 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
63413 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
63414 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
63416 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
63417 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
63419 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
63420 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
63422 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
63423 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
63425 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
63426 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
63428 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
63429 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
63431 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
63432 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
63434 #~ msgid "malformed target %s"
63435 #~ msgstr "cible %s mal formée"
63437 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
63438 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
63440 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
63441 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
63443 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
63444 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
63446 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
63447 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
63449 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
63450 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
63452 #~ msgid "devices natively supported:%s"
63453 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
63455 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
63456 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
63458 #~ msgid "previous declaration of %D"
63459 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
63461 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
63462 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
63464 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
63465 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
63467 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
63468 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
63470 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
63471 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
63473 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
63474 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63476 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
63477 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63479 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
63480 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
63482 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
63483 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63485 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
63486 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63488 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
63489 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63491 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
63492 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
63494 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
63495 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
63497 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
63498 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
63500 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
63501 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
63503 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
63504 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
63506 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
63507 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
63509 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
63510 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63512 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
63513 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63515 #~ msgid "expected %<none%>"
63516 #~ msgstr "%<none%> attendu"
63518 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
63519 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
63521 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
63522 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
63524 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
63525 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
63527 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
63528 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
63530 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
63531 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
63533 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63534 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
63536 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
63537 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63539 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
63540 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
63542 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
63543 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
63545 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
63546 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
63548 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
63549 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
63551 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
63552 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
63554 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
63555 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
63557 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
63558 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
63560 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
63561 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
63563 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
63564 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
63566 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
63567 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63569 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
63570 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
63572 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
63573 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
63575 #~ msgid "expected array notation expression"
63576 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
63578 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
63579 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
63581 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63582 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63584 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63585 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63587 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63588 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63590 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63591 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63593 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63594 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63596 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63597 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63599 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63600 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63602 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63603 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63605 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63606 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63608 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63609 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63611 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63612 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63614 #~ msgid "%q#D"
63615 #~ msgstr "%q#D"
63617 #~ msgid "with %q+#D"
63618 #~ msgstr "avec %q+#D"
63620 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63621 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63623 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63624 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63626 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63627 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63629 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63630 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63632 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63633 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63635 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63636 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63638 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63639 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63641 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63642 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63644 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63645 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63647 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63648 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63650 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63651 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63653 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63654 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63656 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63657 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63659 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63660 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63662 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63663 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63665 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63666 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63668 #~ msgid "label named wchar_t"
63669 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63671 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63672 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63674 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63675 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63677 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63678 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63680 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63681 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63683 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63684 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63686 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63687 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63689 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63690 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63692 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63693 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63695 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63696 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63698 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63699 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63701 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63702 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63704 #~ msgid "as %qD"
63705 #~ msgstr "en tant que %qD"
63707 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63708 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63710 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63711 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63713 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63714 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63716 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63717 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63719 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
63720 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
63722 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
63723 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
63725 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
63726 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
63728 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
63729 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
63731 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
63732 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
63734 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
63735 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
63737 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
63738 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
63740 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
63741 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
63743 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
63744 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
63746 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
63747 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
63749 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
63750 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
63752 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
63753 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
63755 #~ msgid "empty decomposition declaration"
63756 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
63758 #~ msgid "nested identifier required"
63759 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
63761 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
63762 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
63764 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
63765 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
63767 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
63768 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
63770 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
63771 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
63773 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
63774 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63776 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
63777 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63779 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
63780 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
63782 #~ msgid "expected variable-name"
63783 #~ msgstr "nom de variable attendu"
63785 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
63786 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
63788 #~ msgid "candidate is: %#D"
63789 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
63791 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
63792 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
63794 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63795 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
63797 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
63798 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
63800 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
63801 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
63803 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
63804 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
63806 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
63807 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
63809 #~ msgid "\t%#D"
63810 #~ msgstr "\t%#D"
63812 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63813 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63815 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
63816 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
63818 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
63819 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
63821 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
63822 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
63824 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
63825 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
63827 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
63828 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
63830 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
63831 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
63833 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
63834 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
63836 #~ msgid "Array element size too big at %C"
63837 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
63839 #~ msgid "module procedure"
63840 #~ msgstr "procédure de module"
63842 #~ msgid "internal function"
63843 #~ msgstr "fonction interne"
63845 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
63846 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
63848 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
63849 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
63851 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
63852 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
63853 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
63855 #~ msgid "not support -fpic"
63856 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
63858 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
63859 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
63861 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
63862 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63864 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
63865 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63867 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
63868 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63870 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63871 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63873 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
63874 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63876 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63877 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63879 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
63880 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63882 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
63883 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
63885 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
63886 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
63888 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
63889 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
63891 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
63892 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63894 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
63895 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63897 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
63898 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63900 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
63901 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
63903 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
63904 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
63906 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
63907 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
63909 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
63910 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
63912 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
63913 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
63915 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
63916 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
63918 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
63919 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
63921 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
63922 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
63924 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
63925 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
63927 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
63928 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
63930 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
63931 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
63933 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
63934 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
63936 #~ msgid "tid.y;"
63937 #~ msgstr "tid.y;"
63939 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
63940 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
63942 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
63943 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
63945 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
63946 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
63948 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
63949 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
63951 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
63952 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
63954 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
63955 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
63957 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
63958 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
63960 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63961 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63963 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
63964 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
63966 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
63967 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63969 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
63970 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
63972 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
63973 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
63975 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
63976 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
63978 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
63979 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
63981 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
63982 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
63984 #~ msgid "  declared here"
63985 #~ msgstr "  déclaré ici"
63987 #, fuzzy
63988 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
63989 #~ msgid "%q#D initialized"
63990 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
63992 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
63993 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
63995 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
63996 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
63998 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
63999 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
64001 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
64002 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
64004 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
64005 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
64007 #~ msgid ""
64008 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
64009 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
64010 #~ "\n"
64011 #~ msgstr ""
64012 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
64013 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
64014 #~ "\n"
64016 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
64017 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
64019 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
64020 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
64022 #~ msgid "invalid %%L code"
64023 #~ msgstr "code %%L invalide"
64025 #~ msgid "<anonymous %s>"
64026 #~ msgstr "<%s anonyme>"
64028 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
64029 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
64031 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
64032 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
64034 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
64035 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
64037 #~ msgid "error while parsing fields\n"
64038 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
64040 #~ msgid "error while parsing methods\n"
64041 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
64043 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
64044 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
64046 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
64047 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
64049 #~ msgid ""
64050 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
64051 #~ "\n"
64052 #~ msgstr ""
64053 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
64054 #~ "\n"
64056 #~ msgid ""
64057 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
64058 #~ "\n"
64059 #~ msgstr ""
64060 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
64061 #~ "\n"
64063 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
64064 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
64066 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
64067 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
64069 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
64070 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
64072 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
64073 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
64075 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
64076 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
64078 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
64079 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
64081 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
64082 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
64084 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
64085 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
64087 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
64088 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
64090 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
64091 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
64093 #~ msgid ""
64094 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
64095 #~ "%s.\n"
64096 #~ msgstr ""
64097 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
64098 #~ "%s.\n"
64100 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
64101 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
64103 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
64104 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
64106 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
64107 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
64109 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
64110 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
64112 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
64113 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
64115 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
64116 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
64118 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
64119 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
64121 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
64122 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
64124 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
64125 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
64127 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
64128 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
64130 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
64131 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
64133 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
64134 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
64136 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
64137 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
64139 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
64140 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
64142 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
64143 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64145 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
64146 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
64148 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
64149 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
64151 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
64152 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
64154 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
64155 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
64157 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
64158 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
64160 #~ msgid "Generate SHcompact code."
64161 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
64163 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
64164 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
64166 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
64167 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
64169 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
64170 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
64172 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
64173 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
64175 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
64176 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
64178 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
64179 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
64181 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
64182 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
64184 #~ msgid "Enable all optional instructions."
64185 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
64187 #~ msgid "Enable average instructions."
64188 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
64190 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
64191 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
64193 #~ msgid "Enable clip instructions."
64194 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
64196 #~ msgid "Configuration name."
64197 #~ msgstr "Nom de la configuration."
64199 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
64200 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
64202 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
64203 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
64205 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
64206 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
64208 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
64209 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
64211 #~ msgid "Const variables default to the near section."
64212 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
64214 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
64215 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
64217 #~ msgid "All variables default to the far section."
64218 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
64220 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
64221 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
64223 #~ msgid "All variables default to the near section."
64224 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
64226 #~ msgid "Enable min/max instructions."
64227 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
64229 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
64230 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
64232 #~ msgid "Disable all optional instructions."
64233 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
64235 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
64236 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
64238 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
64239 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
64241 #~ msgid "Enable saturation instructions."
64242 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
64244 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
64245 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
64247 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
64248 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
64250 #~ msgid "All functions default to the far section."
64251 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
64253 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
64254 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
64256 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
64257 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
64259 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
64260 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
64262 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
64263 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
64265 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
64266 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
64268 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
64269 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
64271 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
64272 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
64274 #~ msgid "Output a class file."
64275 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
64277 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
64278 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
64280 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
64281 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
64283 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
64284 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
64286 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
64287 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
64289 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
64290 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
64292 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
64293 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
64295 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
64296 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
64298 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
64299 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
64301 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
64302 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
64304 #~ msgid "Set the source language version."
64305 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
64307 #~ msgid "Set the target VM version."
64308 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
64310 #, fuzzy
64311 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
64312 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
64313 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
64315 #, fuzzy
64316 #~| msgid "-pipe is not supported"
64317 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
64318 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
64320 #, fuzzy
64321 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
64322 #~ msgid "unimplemented functionality"
64323 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
64325 #, fuzzy
64326 #~| msgid "`%s' previously defined here"
64327 #~ msgid "other clause defined here"
64328 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
64330 #, fuzzy
64331 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
64332 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
64333 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
64335 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
64336 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
64338 #, fuzzy
64339 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
64340 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
64341 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
64343 #, fuzzy
64344 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
64345 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
64346 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
64348 #, fuzzy
64349 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64350 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
64351 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64353 #, fuzzy
64354 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64355 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
64356 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64358 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
64359 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
64361 #, fuzzy
64362 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
64363 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
64364 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
64366 #, fuzzy
64367 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
64368 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
64369 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
64371 #, fuzzy
64372 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
64373 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
64374 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
64376 #, fuzzy
64377 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
64378 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
64379 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
64381 #, fuzzy
64382 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64383 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
64384 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
64386 #, fuzzy
64387 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64388 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
64389 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64391 #, fuzzy
64392 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
64393 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
64394 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
64396 #, fuzzy
64397 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64398 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
64399 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64401 #, fuzzy
64402 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
64403 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
64404 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
64406 #, fuzzy
64407 #~| msgid "options enabled: "
64408 #~ msgid "coprocessor not enabled"
64409 #~ msgstr "options autorisées: "
64411 #, fuzzy
64412 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64413 #~ msgid "malformed #pragma call"
64414 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64416 #, fuzzy
64417 #~| msgid "incompatible operands to %s"
64418 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
64419 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
64421 #, fuzzy
64422 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
64423 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
64424 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
64426 #, fuzzy
64427 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
64428 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
64429 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
64431 #, fuzzy
64432 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
64433 #~ msgid ""
64434 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
64435 #~ "%s"
64436 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
64438 #, fuzzy
64439 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
64440 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
64441 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
64443 #, fuzzy
64444 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64445 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
64446 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64448 #, fuzzy
64449 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64450 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
64451 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64453 #, fuzzy
64454 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64455 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
64456 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64458 #, fuzzy
64459 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64460 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
64461 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64463 #, fuzzy
64464 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64465 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
64466 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64468 #, fuzzy
64469 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64470 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
64471 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64473 #, fuzzy
64474 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
64475 #~ msgid "too few arguments to %qE"
64476 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
64478 #, fuzzy
64479 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
64480 #~ msgid "too many arguments to %qE"
64481 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
64483 #, fuzzy
64484 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64485 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
64486 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64488 #, fuzzy
64489 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
64490 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
64491 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64493 #, fuzzy
64494 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
64495 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
64496 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
64498 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
64499 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
64501 #, fuzzy
64502 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
64503 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
64504 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
64506 #, fuzzy
64507 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
64508 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
64509 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
64511 #, fuzzy
64512 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
64513 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
64514 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
64516 #, fuzzy
64517 #~| msgid "invalid #pragma %s"
64518 #~ msgid "invalid pragma"
64519 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
64521 #, fuzzy
64522 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
64523 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
64524 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
64526 #, fuzzy
64527 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
64528 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
64529 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
64531 #, fuzzy
64532 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
64533 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
64534 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
64536 #, fuzzy
64537 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
64538 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
64539 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
64541 #, fuzzy
64542 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
64543 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
64544 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
64546 #, fuzzy
64547 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64548 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
64549 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64551 #, fuzzy
64552 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
64553 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
64554 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
64556 #, fuzzy
64557 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
64558 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
64559 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
64561 #, fuzzy
64562 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
64563 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
64564 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
64566 #, fuzzy
64567 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
64568 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
64569 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
64571 #, fuzzy
64572 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
64573 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
64574 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
64576 #, fuzzy
64577 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
64578 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
64579 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
64581 #, fuzzy
64582 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64583 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64584 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64586 #, fuzzy
64587 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64588 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64589 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64591 #, fuzzy
64592 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64593 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64594 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64596 #, fuzzy
64597 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64598 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64599 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64601 #, fuzzy
64602 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64603 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64604 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64606 #, fuzzy
64607 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64608 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64609 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64611 #, fuzzy
64612 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64613 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64614 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64616 #, fuzzy
64617 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64618 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64619 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64621 #, fuzzy
64622 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64623 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64624 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64626 #, fuzzy
64627 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64628 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64629 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64631 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64632 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64634 #, fuzzy
64635 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64636 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64637 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64639 #, fuzzy
64640 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64641 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64642 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64644 #, fuzzy
64645 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64646 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64647 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64649 #, fuzzy
64650 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64651 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64652 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64654 #, fuzzy
64655 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64656 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64657 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64659 #, fuzzy
64660 #~| msgid "can't find class$"
64661 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64662 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64664 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64665 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64667 #, fuzzy
64668 #~| msgid "%T is not a class type"
64669 #~ msgid "%qE does not have class type"
64670 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64672 #, fuzzy
64673 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64674 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64675 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64677 #, fuzzy
64678 #~| msgid "`%D' not declared"
64679 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64680 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64682 #, fuzzy
64683 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64684 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64685 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64687 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64688 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64690 #, fuzzy
64691 #~| msgid "invalid expression as operand"
64692 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64693 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64695 #~ msgid "bad method signature"
64696 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64698 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64699 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64701 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64702 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64704 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64705 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64707 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64708 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64710 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64711 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64713 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64714 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64716 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64717 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64719 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
64720 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
64722 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
64723 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
64725 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
64726 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
64728 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
64729 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
64731 #~ msgid "field %qs not found"
64732 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
64734 #~ msgid "method '%s' not found in class"
64735 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
64737 #~ msgid "failed to find class '%s'"
64738 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
64740 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
64741 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
64743 #~ msgid "invokestatic on non static method"
64744 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
64746 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
64747 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
64749 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
64750 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
64752 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
64753 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
64755 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
64756 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
64758 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
64759 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
64761 #~ msgid "invalid PC in line number table"
64762 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
64764 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
64765 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
64767 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
64768 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
64770 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
64771 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64773 #, fuzzy
64774 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
64775 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
64776 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
64778 #~ msgid "bad string constant"
64779 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
64781 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
64782 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
64784 #~ msgid "cannot find file for class %s"
64785 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
64787 #~ msgid "not a valid Java .class file"
64788 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64790 #~ msgid "error while parsing constant pool"
64791 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
64793 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
64794 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
64796 #~ msgid "error while parsing fields"
64797 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
64799 #~ msgid "error while parsing methods"
64800 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
64802 #~ msgid "error while parsing final attributes"
64803 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
64805 #~ msgid "missing Code attribute"
64806 #~ msgstr "attribut Code manquant"
64808 #~ msgid "no input file specified"
64809 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
64811 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
64812 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
64814 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
64815 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
64817 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
64818 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
64820 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
64821 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
64823 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
64824 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
64826 #~ msgid "--resource requires -o"
64827 #~ msgstr "--resource requiert -o"
64829 #, fuzzy
64830 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
64831 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
64832 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
64834 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
64835 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
64837 #~ msgid "cannot create temporary file"
64838 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
64840 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
64841 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
64843 #, fuzzy
64844 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
64845 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
64846 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
64848 #, fuzzy
64849 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
64850 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
64851 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
64853 #, fuzzy
64854 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
64855 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
64856 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
64858 #, fuzzy
64859 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
64860 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
64861 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
64863 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
64864 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
64866 #~ msgid "junk at end of signature string"
64867 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
64869 #~ msgid "verification failed: %s"
64870 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
64872 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
64873 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
64875 #~ msgid "bad pc in exception_table"
64876 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
64878 #, fuzzy
64879 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
64880 #~ msgid "Clause not supported yet"
64881 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
64883 #, fuzzy
64884 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
64885 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64886 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
64888 #, fuzzy
64889 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
64890 #~ msgid "%qD is not a constant"
64891 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
64893 #, fuzzy
64894 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
64895 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
64896 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
64898 #, fuzzy
64899 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
64900 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
64901 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
64903 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64904 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
64906 #, fuzzy
64907 #~| msgid "-mhard-float not supported"
64908 #~ msgid "stabs debug format not supported"
64909 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
64911 #, fuzzy
64912 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
64913 #~ msgid "negative array subscript"
64914 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
64916 #, fuzzy
64917 #~| msgid "array subscript is not an integer"
64918 #~ msgid "array subscript out of bound"
64919 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
64921 #, fuzzy
64922 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
64923 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64924 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
64926 #~ msgid "invalid %%H value"
64927 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
64929 #~ msgid "invalid %%S value"
64930 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
64932 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64933 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
64935 #~ msgid "Warning:"
64936 #~ msgstr "Avertissement :"
64938 #~ msgid "Error:"
64939 #~ msgstr "Erreur :"
64941 #, fuzzy
64942 #~| msgid ""
64943 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64944 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64945 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64946 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64947 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
64948 #~ msgid ""
64949 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64950 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64951 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64952 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64953 #~ "\n"
64954 #~ msgstr ""
64955 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
64956 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
64957 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
64958 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
64959 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
64961 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64962 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
64964 #, fuzzy
64965 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64966 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
64967 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64969 #, fuzzy
64970 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
64971 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64972 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
64974 #, fuzzy
64975 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64976 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64977 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64979 #, fuzzy
64980 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
64981 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64982 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
64984 #, fuzzy
64985 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
64986 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64987 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
64989 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
64990 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
64992 #~ msgid "mvcle use"
64993 #~ msgstr "mvcle utilisé"
64995 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
64996 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
64998 #~ msgid "Use big-endian byte order"
64999 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
65001 #~ msgid "Use little-endian byte order"
65002 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
65004 #, fuzzy
65005 #~| msgid "Enable linker relaxation"
65006 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
65007 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
65009 #, fuzzy
65010 #~| msgid "expected another rename clause"
65011 #~ msgid "expected integer or boolean type"
65012 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
65014 #, fuzzy
65015 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
65016 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
65017 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
65019 #, fuzzy
65020 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
65021 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
65022 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
65024 #, fuzzy
65025 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
65026 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
65027 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
65029 #, fuzzy
65030 #~| msgid "%Jprevious definition here"
65031 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
65032 #~ msgstr "définition précédente ici"
65034 #, fuzzy
65035 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
65036 #~ msgid "clause not supported yet"
65037 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
65039 #, fuzzy
65040 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
65041 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
65042 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
65044 #, fuzzy
65045 #~| msgid "stack frame too big"
65046 #~ msgid "-mcpu string too large"
65047 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
65049 #, fuzzy
65050 #~| msgid "floating point ranges"
65051 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
65052 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
65054 #, fuzzy
65055 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
65056 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
65057 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
65059 #, fuzzy
65060 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
65061 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65062 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
65064 #, fuzzy
65065 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65066 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65067 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65069 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65070 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65072 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65073 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
65075 #, fuzzy
65076 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
65077 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
65078 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
65080 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
65081 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
65083 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
65084 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
65086 #, fuzzy
65087 #~| msgid "`%+#D' is private"
65088 #~ msgid "%q+#D is private"
65089 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
65091 #, fuzzy
65092 #~| msgid "`%+#D' is protected"
65093 #~ msgid "%q+#D is protected"
65094 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
65096 #, fuzzy
65097 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
65098 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65099 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
65101 #, fuzzy
65102 #~| msgid "  in call to `%D'"
65103 #~ msgid "  in call to %q+D"
65104 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
65106 #, fuzzy
65107 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
65108 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65109 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
65111 #, fuzzy
65112 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
65113 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65114 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
65116 #, fuzzy
65117 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65118 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65119 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65121 #, fuzzy
65122 #~| msgid "jump to label `%D'"
65123 #~ msgid "jump to label %q+D"
65124 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
65126 #, fuzzy
65127 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
65128 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
65129 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
65131 #, fuzzy
65132 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
65133 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65134 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
65136 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65137 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
65139 #, fuzzy
65140 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
65141 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65142 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
65144 #, fuzzy
65145 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65146 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65147 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65149 #, fuzzy
65150 #~| msgid "  `%#D' declared here"
65151 #~ msgid "%q+D declared here"
65152 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
65154 #, fuzzy
65155 #~| msgid "previous declaration `%D'"
65156 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
65157 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
65159 #, fuzzy
65160 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
65161 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65162 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
65164 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65165 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
65167 #, fuzzy
65168 #~| msgid "index is not an integer expression"
65169 #~ msgid "expected positive integer expression"
65170 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
65172 #, fuzzy
65173 #~| msgid "declaration of `%#D'"
65174 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65175 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
65177 #, fuzzy
65178 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
65179 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65180 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
65182 #, fuzzy
65183 #~| msgid "%s expression must be referable"
65184 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
65185 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
65187 #, fuzzy
65188 #~| msgid "Invalid reference type"
65189 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65190 #~ msgstr "Type de référence invalide"
65192 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65193 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
65195 #, fuzzy
65196 #~| msgid "%s %+#D"
65197 #~ msgid "\t%+#D"
65198 #~ msgstr "%s %+#D"
65200 #, fuzzy
65201 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
65202 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65203 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
65205 #, fuzzy
65206 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
65207 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
65208 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
65210 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
65211 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65213 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
65214 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65216 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
65217 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
65219 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
65220 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
65222 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
65223 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
65225 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
65226 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
65228 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
65229 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
65231 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
65232 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
65234 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65235 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65237 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
65238 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
65240 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
65241 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
65243 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
65244 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
65246 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
65247 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
65249 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
65250 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
65252 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
65253 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
65255 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
65256 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
65258 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
65259 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
65261 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
65262 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
65264 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
65265 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
65267 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
65268 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
65270 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
65271 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
65273 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
65274 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
65276 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
65277 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
65279 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
65280 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
65282 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
65283 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
65285 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
65286 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
65288 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65289 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65291 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
65292 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
65294 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
65295 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
65297 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
65298 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
65300 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
65301 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
65303 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
65304 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
65306 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
65307 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
65309 #~ msgid "types differ in signess"
65310 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
65312 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
65313 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
65315 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
65316 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
65318 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
65319 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
65321 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
65322 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
65324 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
65325 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
65327 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
65328 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
65330 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
65331 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
65333 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
65334 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
65336 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
65337 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
65339 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
65340 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
65342 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
65343 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
65345 # ICE=Internal Compiler Error
65346 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
65347 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
65349 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
65350 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
65352 #~ msgid "argument %i value is zero"
65353 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
65355 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
65356 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
65358 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
65359 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65361 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
65362 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
65364 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
65365 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
65367 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
65368 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65370 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
65371 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
65373 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
65374 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
65376 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
65377 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
65379 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
65380 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
65382 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
65383 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65385 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
65386 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65388 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
65389 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65391 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
65392 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
65394 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
65395 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65397 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65398 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
65400 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
65401 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
65403 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
65404 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
65406 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
65407 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
65409 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
65410 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
65412 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
65413 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
65415 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
65416 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
65418 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
65419 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
65421 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
65422 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
65424 #~ msgid ""
65425 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
65426 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
65427 #~ msgstr ""
65428 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
65429 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
65431 #~ msgid ""
65432 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
65433 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
65434 #~ msgstr ""
65435 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
65436 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
65438 #~ msgid ""
65439 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
65440 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
65441 #~ msgstr ""
65442 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
65443 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
65445 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
65446 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
65448 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
65449 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
65451 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
65452 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
65454 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
65455 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
65457 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
65458 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
65460 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
65461 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
65463 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
65464 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
65466 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
65467 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
65469 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
65470 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
65472 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
65473 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
65475 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
65476 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
65478 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
65479 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
65481 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
65482 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
65484 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
65485 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
65487 #~ msgid "SSA name not declared"
65488 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
65490 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
65491 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
65493 #, fuzzy
65494 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
65495 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
65496 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
65498 #, fuzzy
65499 #~| msgid "not enough type information"
65500 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65501 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
65503 #, fuzzy
65504 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
65505 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
65506 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
65508 #, fuzzy
65509 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65510 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
65511 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
65513 #, fuzzy
65514 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
65515 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
65516 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
65518 #, fuzzy
65519 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
65520 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
65521 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"