1 # Pesan bahasa indonesia untuk cpplib
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
23 msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv"
31 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
32 msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s"
36 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
37 msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n"
39 #: charset.c:801 charset.c:1771
40 msgid "converting to execution character set"
41 msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter"
45 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
46 msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter"
49 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
50 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
54 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
55 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
56 msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99"
60 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
61 msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C"
64 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
65 msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN"
69 msgid "incomplete universal character name %.*s"
70 msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap"
74 msgid "%.*s is not a valid universal character"
75 msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid"
77 #: charset.c:1131 lex.c:1335
78 msgid "'$' in identifier or number"
79 msgstr "'$' dalam identifier atau angka"
83 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
84 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
88 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
89 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
93 msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
96 #: charset.c:1197 charset.c:2116
97 msgid "converting UCN to source character set"
98 msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal"
101 msgid "converting UCN to execution character set"
102 msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi"
106 #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
107 msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
108 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi"
112 #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
113 msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
114 msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi"
117 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
118 msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C"
121 msgid "\\x used with no following hex digits"
122 msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits"
125 msgid "hex escape sequence out of range"
126 msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan"
129 msgid "octal escape sequence out of range"
130 msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan"
133 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
134 msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C"
138 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
139 msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'"
143 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
144 msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui"
148 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
149 msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui"
152 msgid "converting escape sequence to execution character set"
153 msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi"
156 msgid "missing open quote"
159 #: charset.c:1926 charset.c:2005
160 msgid "character constant too long for its type"
161 msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya"
164 msgid "multi-character character constant"
165 msgstr "konstanta karakter multi-karakter"
168 msgid "empty character constant"
169 msgstr "konstanta karakter kosong"
173 msgid "failure to convert %s to %s"
174 msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s"
176 #: directives.c:229 directives.c:272
178 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
179 msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif"
183 msgid "#%s is a GCC extension"
184 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC"
188 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
189 msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan"
192 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
193 msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C"
197 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
198 msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi"
202 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
203 msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #"
206 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
207 msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel"
210 msgid "style of line directive is a GCC extension"
211 msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC"
215 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
216 msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid"
220 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
221 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
222 msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro"
226 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
227 msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++"
231 msgid "no macro name given in #%s directive"
232 msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s"
235 msgid "macro names must be identifiers"
236 msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi"
238 #: directives.c:663 directives.c:668
240 msgid "undefining \"%s\""
241 msgstr "tidak terdefinisi \"%s\""
244 msgid "missing terminating > character"
245 msgstr "hilang karakter pengakhir >"
249 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
250 msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>"
254 msgid "empty filename in #%s"
255 msgstr "nama berkas kosong dalam #%s"
259 msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
263 msgid "#include_next in primary source file"
264 msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama"
268 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
269 msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif"
272 msgid "unexpected end of file after #line"
273 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
277 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
278 msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif"
280 #: directives.c:979 directives.c:981
281 msgid "line number out of range"
282 msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan"
284 #: directives.c:994 directives.c:1075
286 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
287 msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid"
291 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
292 msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif"
296 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
299 #: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
306 msgid "invalid #%s directive"
307 msgstr "direktif #%s tidak valid"
311 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
312 msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok"
316 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
317 msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama"
321 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
322 msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama"
326 msgid "#pragma %s %s is already registered"
327 msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar"
331 msgid "#pragma %s is already registered"
332 msgstr "#pragma %s telah terdaftar"
335 msgid "registering pragma with NULL handler"
336 msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG"
339 msgid "#pragma once in main file"
340 msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama"
343 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
344 msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid"
347 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
348 msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid"
351 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
352 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
356 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
357 msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada"
360 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
361 msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include"
365 msgid "cannot find source file %s"
366 msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s"
370 msgid "current file is older than %s"
371 msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s"
375 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
376 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
377 msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif"
380 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
381 msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung"
384 msgid "#else without #if"
385 msgstr "#else tanpa #if"
388 msgid "#else after #else"
389 msgstr "#else setelah #else"
391 #: directives.c:2058 directives.c:2091
392 msgid "the conditional began here"
393 msgstr "kondisional berawal disini"
396 msgid "#elif without #if"
397 msgstr "#elif tanpa #if"
400 msgid "#elif after #else"
401 msgstr "#elif setelah #else"
404 msgid "#endif without #if"
405 msgstr "#endif tanpa #if"
408 msgid "missing '(' after predicate"
409 msgstr "hilang '(' setelah predikat"
412 msgid "missing ')' to complete answer"
413 msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban"
416 msgid "predicate's answer is empty"
417 msgstr "jawaban predikat kosong"
420 msgid "assertion without predicate"
421 msgstr "assertion tanpa predikat"
424 msgid "predicate must be an identifier"
425 msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi"
429 msgid "\"%s\" re-asserted"
430 msgstr "\"%s\" re-asserted"
434 msgid "unterminated #%s"
435 msgstr "tidak terakhiri #%s"
446 #: expr.c:636 expr.c:753
447 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
448 msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC"
451 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
452 msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan"
456 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
457 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
458 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
461 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
462 msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99"
466 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
467 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan"
469 #: expr.c:732 expr.c:799
471 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
472 msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\""
475 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
476 msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC"
480 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
481 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal"
483 #: expr.c:759 expr.c:763
485 #| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
486 msgid "decimal float constants are a C2X feature"
487 msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC"
491 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
492 msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer"
496 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
497 msgid "use of C++11 long long integer constant"
498 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
502 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
503 msgid "use of C99 long long integer constant"
504 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
508 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
509 msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
510 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
514 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
515 msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
516 msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x"
519 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
520 msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC"
524 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
525 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
526 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
530 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
531 msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
532 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
536 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
537 msgid "binary constants are a C2X feature"
538 msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC"
541 msgid "integer constant is too large for its type"
542 msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya"
545 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
546 msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned"
549 msgid "missing ')' after \"defined\""
550 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
553 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
554 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
558 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
559 msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)"
562 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
563 msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel"
567 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
568 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
569 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
572 msgid "floating constant in preprocessor expression"
573 msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor"
576 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
577 msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor"
581 #| msgid "\"%s\" is not defined"
582 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
583 msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan"
586 msgid "assertions are a GCC extension"
587 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC"
590 msgid "assertions are a deprecated extension"
591 msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan"
595 msgid "unbalanced stack in %s"
596 msgstr "stack dalam %s tidak seimbang"
600 msgid "impossible operator '%u'"
601 msgstr "operator '%u' tidak mungkin"
604 msgid "missing ')' in expression"
605 msgstr "hilang ')' dalam ekspresi"
608 msgid "'?' without following ':'"
609 msgstr "'?' tanpa diikuti ':'"
612 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
613 msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor"
616 msgid "missing '(' in expression"
617 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
621 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
622 msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
626 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
627 msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan"
630 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
631 msgstr "tradisional C menolak operator unary plus"
634 msgid "comma operator in operand of #if"
635 msgstr "operator koma dalam operator dari #if"
638 msgid "division by zero in #if"
639 msgstr "pembagian oleh nol dalam #if"
642 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
643 msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid"
646 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
647 msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut"
651 msgid "no include path in which to search for %s"
652 msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s"
655 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
656 msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n"
659 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
660 msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned"
664 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
665 msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits"
668 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
669 msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int"
672 msgid "target char is less than 8 bits wide"
673 msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide"
676 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
677 msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char"
680 msgid "target int is narrower than target char"
681 msgstr "target int lebih kecil dari target char"
684 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
685 msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP"
689 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
690 msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits"
693 msgid "backslash and newline separated by space"
694 msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi"
697 msgid "backslash-newline at end of file"
698 msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas"
702 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
703 msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c"
707 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
708 msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan"
711 msgid "\"/*\" within comment"
712 msgstr "\"/*\" di dalam komentar"
716 msgid "%s in preprocessing directive"
717 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
720 msgid "null character(s) ignored"
721 msgstr "karakter kosong diabaikan"
725 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
726 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC"
730 msgid "`%.*s' is not in NFC"
731 msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC"
734 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
739 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
740 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
741 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
743 #: lex.c:1413 lex.c:1506
745 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
746 msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\""
748 #: lex.c:1423 lex.c:1516
750 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
751 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
752 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
754 #: lex.c:1427 lex.c:1520
755 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
756 msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99"
758 #: lex.c:1437 lex.c:1532
760 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
761 msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++"
764 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
765 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
769 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
770 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
771 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
773 #: lex.c:1887 lex.c:4639
775 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
776 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string"
778 #: lex.c:1926 lex.c:1949
779 msgid "unterminated raw string"
780 msgstr "tidak terselesaikan raw string"
782 #: lex.c:1971 lex.c:2100
783 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
787 msgid "null character(s) preserved in literal"
788 msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal"
792 msgid "missing terminating %c character"
793 msgstr "hilang karakter pengakhir %c"
796 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
800 msgid "module control-line cannot be in included file"
805 msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
808 #: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
809 msgid "unterminated comment"
810 msgstr "komentar tidak terakhiri"
812 #: lex.c:3113 lex.c:3147
813 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
814 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
816 #: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
817 msgid "(this will be reported only once per input file)"
818 msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)"
822 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
823 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
824 msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90"
827 msgid "multi-line comment"
828 msgstr "komentar multi baris"
832 msgid "unspellable token %s"
833 msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan"
837 #| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
838 msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
839 msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter"
843 #| msgid "unterminated #%s"
844 msgid "unterminated literal"
845 msgstr "tidak terakhiri #%s"
849 #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
850 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
851 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
855 #| msgid "%s in preprocessing directive"
856 msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
857 msgstr "%s dalam direktif preprosesing"
861 #| msgid "missing '(' in expression"
862 msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
863 msgstr "hilang '(' dalam ekspresi"
867 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
868 msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
869 msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi"
873 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
874 msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
875 msgstr "hilang ')' setelah \"defined\""
879 msgid "macro \"%s\" is not used"
880 msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan"
882 #: macro.c:487 macro.c:778
884 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
885 msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid"
887 #: macro.c:494 macro.c:596
889 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
893 msgid "could not determine file timestamp"
894 msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp"
897 msgid "could not determine date and time"
898 msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu"
901 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
902 msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only"
905 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
906 msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'"
910 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
911 msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid"
914 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
919 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
920 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
921 msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan"
925 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
926 msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan"
930 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
931 msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u"
933 #: macro.c:1299 traditional.c:822
935 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
936 msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\""
940 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
941 msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C"
945 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
946 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
947 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
949 #: macro.c:2228 macro.c:2237
951 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
952 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
953 msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98"
957 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
958 msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\""
962 msgid "expected parameter name, found \"%s\""
967 msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
971 msgid "expected parameter name before end of line"
976 #| msgid "unexpected end of file after #line"
977 msgid "expected ')' before end of line"
978 msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line"
981 msgid "expected ')' after \"...\""
986 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
987 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
988 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
990 #: macro.c:3423 macro.c:3427
991 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
992 msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99"
996 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
997 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
998 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1001 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1002 msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama"
1005 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1006 msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro"
1010 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1011 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
1012 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1015 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1016 msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro"
1019 msgid "missing whitespace after the macro name"
1020 msgstr "kurang spasi setelah nama makro"
1023 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1024 msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro"
1028 msgid "\"%s\" redefined"
1029 msgstr "\"%s\" redefinisi"
1032 msgid "this is the location of the previous definition"
1033 msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya"
1037 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1038 msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C"
1040 #: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
1041 msgid "while writing precompiled header"
1042 msgstr "ketika menulis precompiled header"
1046 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1047 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni"
1051 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1052 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan"
1056 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1057 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'"
1061 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1062 msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan"
1066 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1067 msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid"
1069 #: pch.c:720 pch.c:876
1070 msgid "while reading precompiled header"
1071 msgstr "ketika membaca precompiled header"
1073 #: traditional.c:891
1075 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1076 msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\""
1078 #: traditional.c:1114
1079 msgid "syntax error in macro parameter list"
1080 msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro"
1082 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
1083 #~ msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC"
1085 #~ msgid "#include nested too deeply"
1086 #~ msgstr "#include nested terlalu dalam"
1088 #~ msgid "too many decimal points in number"
1089 #~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka"
1091 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1092 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari"
1094 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1095 #~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal"
1097 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1098 #~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal"
1100 #~ msgid "exponent has no digits"
1101 #~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits"
1103 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1104 #~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen"
1106 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1107 #~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\""
1109 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1110 #~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid"
1112 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1113 #~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'"
1115 #~ msgid "%s with no expression"
1116 #~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi"
1118 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1119 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan"
1121 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1122 #~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri"
1124 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1125 #~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'"
1127 #~ msgid "NULL directory in find_file"
1128 #~ msgstr "direktori KOSONG dalam find_file"
1130 #~ msgid "%s is a block device"
1131 #~ msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok"
1133 #~ msgid "%s is too large"
1134 #~ msgstr "%s terlalu besar"
1136 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1137 #~ msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga"
1139 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
1140 #~ msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro"
1142 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
1143 #~ msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan"
1145 #~ msgid "parameter name missing"
1146 #~ msgstr "nama parameter hilang"
1148 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
1149 #~ msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro"
1151 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1152 #~ msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition"
1154 #~ msgid "warning: "
1155 #~ msgstr "peringatan: "
1157 #~ msgid "internal error: "
1158 #~ msgstr "internal error: "
1163 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1164 #~ msgstr "Dalam berkas dimasukan dari %s:%u"