1 # translation of gcc messages to Turkish
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:346 c-format.c:370
27 #: c-format.c:346 c-format.c:370
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417 c-format.c:474
35 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:405 c-format.c:417
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418 c-format.c:450
43 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:418
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:448
51 #: c-format.c:349 c-format.c:373
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:447 c-format.c:477
59 #: c-format.c:350 c-format.c:374
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:351 c-format.c:431
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:352 c-format.c:432
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:429 c-format.c:451 c-format.c:478
80 #: c-format.c:1605 config/sol2-c.c:45
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:353 c-format.c:375 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
92 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:407 c-format.c:420
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
96 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421 c-format.c:430
97 #: c-format.c:481 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
106 #: c-format.c:406 c-format.c:419
110 #: c-format.c:406 c-format.c:419
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:449 c-format.c:473
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
180 msgstr "'E' değiştirici"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
188 msgstr "'O' değiştirici"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
298 msgid "<command-line>"
299 msgstr "<komut satırı>"
301 #: c-typeck.c:2327 c-typeck.c:4763 c-typeck.c:4765 c-typeck.c:4773
302 #: c-typeck.c:4803 c-typeck.c:6179
303 msgid "initializer element is not constant"
304 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
307 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
308 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
310 #: c-typeck.c:4627 cp/typeck2.c:685
311 #, gcc-internal-format
312 msgid "char-array initialized from wide string"
313 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
316 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
317 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
319 #: c-typeck.c:4650 cp/typeck2.c:705
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
322 msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
325 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
326 msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
328 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
329 #. unprototyped functions.
330 #: c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4215 cp/typeck.c:1529
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "invalid use of non-lvalue array"
333 msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
336 msgid "array initialized from non-constant array expression"
337 msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
339 #: c-typeck.c:4810 c-typeck.c:6183
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "initializer element is not computable at load time"
342 msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
344 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
345 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
346 #. sense to permit them to be initialized given that
347 #. ordinary VLAs may not be initialized.
348 #: c-typeck.c:4821 c-decl.c:3216 c-decl.c:3231
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "variable-sized object may not be initialized"
351 msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
354 msgid "invalid initializer"
355 msgstr "geçersiz ilklendirici"
358 msgid "extra brace group at end of initializer"
359 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
362 msgid "missing braces around initializer"
363 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
366 msgid "braces around scalar initializer"
367 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
370 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
371 msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
374 msgid "initialization of a flexible array member"
375 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
378 msgid "missing initializer"
379 msgstr "ilklendirici yok"
382 msgid "empty scalar initializer"
383 msgstr "skalar ilklendirici boş"
386 msgid "extra elements in scalar initializer"
387 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
389 #: c-typeck.c:5590 c-typeck.c:5650
390 msgid "array index in non-array initializer"
391 msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
393 #: c-typeck.c:5595 c-typeck.c:5703
394 msgid "field name not in record or union initializer"
395 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
398 msgid "array index in initializer not of integer type"
399 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
401 #: c-typeck.c:5646 c-typeck.c:5648
402 msgid "nonconstant array index in initializer"
403 msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
405 #: c-typeck.c:5652 c-typeck.c:5655
406 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
407 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
410 msgid "empty index range in initializer"
411 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
414 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
417 #: c-typeck.c:5750 c-typeck.c:5773 c-typeck.c:6247
418 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
419 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
421 #: c-typeck.c:5752 c-typeck.c:5775 c-typeck.c:6249
423 msgid "initialized field overwritten"
424 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
427 msgid "excess elements in char array initializer"
428 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
430 #: c-typeck.c:6464 c-typeck.c:6510
431 msgid "excess elements in struct initializer"
432 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
435 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
436 msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
439 msgid "excess elements in union initializer"
440 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
443 msgid "excess elements in array initializer"
444 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
447 msgid "excess elements in vector initializer"
448 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
451 msgid "excess elements in scalar initializer"
452 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
455 msgid "flow control insn inside a basic block"
456 msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
459 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
460 msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
463 msgid "insn outside basic block"
464 msgstr "komut temel blokun dışında"
467 msgid "return not followed by barrier"
468 msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
470 #: cgraph.c:390 ipa-inline.c:312
471 msgid "function body not available"
472 msgstr "işlev gövdesi yok"
474 #: cgraph.c:392 cgraphunit.c:632
475 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
476 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
478 #: cgraph.c:395 cgraphunit.c:637
479 msgid "function not considered for inlining"
480 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
482 #: cgraph.c:397 cgraphunit.c:635 ipa-inline.c:305
483 msgid "function not inlinable"
484 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
486 #: collect2.c:372 gcc.c:6832
488 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
489 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
496 #: collect2.c:1245 collect2.c:1393 collect2.c:1428
501 #: collect2.c:1248 collect2.c:1398 collect2.c:1431
508 msgid "collect2 version %s"
509 msgstr "collect2 %s sürümü"
513 msgid "%d constructor(s) found\n"
514 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
518 msgid "%d destructor(s) found\n"
519 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
523 msgid "%d frame table(s) found\n"
524 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
528 msgid "can't get program status"
529 msgstr "program durumu alınamıyor"
533 msgid "[cannot find %s]"
534 msgstr "[%s bulunamıyor]"
538 msgid "cannot find '%s'"
539 msgstr "'%s' bulunamıyor"
541 #: collect2.c:1555 collect2.c:2044 collect2.c:2199 gcc.c:2927
543 msgid "pex_init failed"
544 msgstr "pex_init başarısız"
548 msgid "[Leaving %s]\n"
549 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
555 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
558 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
562 msgid "cannot find 'nm'"
563 msgstr "'nm' bulunamıyor"
567 msgid "can't open nm output"
568 msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
572 msgid "init function found in object %s"
573 msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
577 msgid "fini function found in object %s"
578 msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
582 msgid "can't open ldd output"
583 msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
589 "ldd output with constructors/destructors.\n"
592 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
596 msgid "dynamic dependency %s not found"
597 msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
601 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
602 msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
606 msgid "%s: not a COFF file"
607 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
611 msgid "%s: cannot open as COFF file"
612 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
616 msgid "library lib%s not found"
617 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
621 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
622 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
626 msgid "too many input files"
627 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
631 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
632 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
636 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
637 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
642 "Please submit a full bug report,\n"
643 "with preprocessed source if appropriate.\n"
644 "See %s for instructions.\n"
646 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
647 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
648 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
652 msgid "compilation terminated.\n"
653 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
657 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
658 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
661 msgid "negative insn length"
662 msgstr "negatif komut uzunluğu"
665 msgid "could not split insn"
666 msgstr "komut çatallanamadı"
669 msgid "invalid 'asm': "
670 msgstr "geçersiz 'asm': "
674 msgid "nested assembly dialect alternatives"
675 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
677 #: final.c:2997 final.c:3009
679 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
680 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
684 msgid "operand number missing after %%-letter"
685 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
687 #: final.c:3059 final.c:3100
689 msgid "operand number out of range"
690 msgstr "terim numarası aralık dışında"
694 msgid "invalid %%-code"
695 msgstr "%% kodu geçersiz"
699 msgid "'%%l' operand isn't a label"
700 msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
702 #. We can't handle floating point constants;
703 #. PRINT_OPERAND must handle them.
704 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. We can't handle floating point constants;
707 #. PRINT_OPERAND must handle them.
708 #: final.c:3250 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7221
709 #: config/pdp11/pdp11.c:1699
711 msgid "floating constant misused"
712 msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
714 #: final.c:3306 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7297
715 #: config/pdp11/pdp11.c:1746
717 msgid "invalid expression as operand"
718 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
721 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
722 msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
726 msgid "Using built-in specs.\n"
727 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
732 "Setting spec %s to '%s'\n"
735 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
740 msgid "Reading specs from %s\n"
741 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
743 #: gcc.c:2058 gcc.c:2077
745 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
746 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
750 msgid "could not find specs file %s\n"
751 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
753 #: gcc.c:2102 gcc.c:2110 gcc.c:2119 gcc.c:2128
755 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
756 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
760 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
761 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
765 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
766 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
770 msgid "rename spec %s to %s\n"
771 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
784 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
785 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
787 #: gcc.c:2175 gcc.c:2188
789 msgid "specs file malformed after %ld characters"
790 msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
794 msgid "spec file has no spec for linking"
795 msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
799 msgid "system path '%s' is not absolute"
800 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
804 msgid "-pipe not supported"
805 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
811 "Go ahead? (y or n) "
817 msgid "failed to get exit status"
818 msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
821 msgid "failed to get process times"
822 msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
827 "Internal error: %s (program %s)\n"
828 "Please submit a full bug report.\n"
829 "See %s for instructions."
831 "İç hata: %s (program %s)\n"
832 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
833 "İşlemler için %s adresine bakın."
837 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
838 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
842 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
843 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
847 msgstr "Seçenekler:\n"
850 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
851 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
854 msgid " --help Display this information\n"
855 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
858 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
859 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
862 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
863 msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
866 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
867 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
870 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
871 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
874 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
875 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
878 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
879 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
882 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
883 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
886 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
887 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
890 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
891 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
894 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
895 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
899 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
900 " multiple library search directories\n"
902 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
903 " dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
906 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
907 msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
910 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
912 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
916 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
917 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
920 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
921 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
924 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
925 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
928 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
929 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
932 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
933 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
936 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
938 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
942 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
943 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
946 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
947 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
950 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
951 msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
954 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
955 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
958 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
960 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
966 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
969 " --sysroot=<dizin> <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
970 " başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
973 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
974 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
977 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
978 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
981 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
982 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
985 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
986 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
989 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
990 msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
993 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
994 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
997 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
998 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
1001 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1002 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
1005 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1006 msgstr " -o <dosya> Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
1010 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1011 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1012 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1013 " guessing the language based on the file's extension\n"
1015 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1016 " c c++ assembler none\n"
1017 " 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1018 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1024 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1025 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1026 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1029 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1030 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1031 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1033 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1038 msgid "'-%c' option must have argument"
1039 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1043 msgid "couldn't run '%s': %s"
1044 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1046 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1049 msgid "%s (GCC) %s\n"
1050 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1052 #: gcc.c:3551 gcov.c:418 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2405
1053 #: java/jcf-dump.c:935 java/jv-scan.c:128
1057 #: gcc.c:3552 java/gjavah.c:2406 java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1060 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1061 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1064 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1065 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
1066 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1070 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1071 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1075 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1076 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1080 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1081 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1085 msgid "argument to '-l' is missing"
1086 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1090 msgid "argument to '-specs' is missing"
1091 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1095 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1096 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1100 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1101 msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
1105 msgid "argument to '-B' is missing"
1106 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1110 msgid "argument to '-x' is missing"
1111 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1115 msgid "argument to '-%s' is missing"
1116 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1120 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1121 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1125 msgid "spec '%s' invalid"
1126 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1135 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1136 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1140 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1141 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1145 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1146 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1150 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1151 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1155 msgid "unknown spec function '%s'"
1156 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1160 msgid "error in args to spec function '%s'"
1161 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1165 msgid "malformed spec function name"
1166 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1171 msgid "no arguments for spec function"
1172 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1176 msgid "malformed spec function arguments"
1177 msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
1181 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1182 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1186 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1187 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1191 msgid "install: %s%s\n"
1192 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1196 msgid "programs: %s\n"
1197 msgstr "programlar: %s\n"
1201 msgid "libraries: %s\n"
1202 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1208 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1211 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1215 msgid "Target: %s\n"
1216 msgstr "Hedef: %s\n"
1220 msgid "Configured with: %s\n"
1223 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1227 msgid "Thread model: %s\n"
1228 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1232 msgid "gcc version %s\n"
1233 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1237 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1238 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1242 msgid "no input files"
1243 msgstr "girdi dosyası yok"
1247 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1248 msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
1252 msgid "spec '%s' is invalid"
1253 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1257 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1258 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1262 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1263 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1265 #: gcc.c:7296 gcc.c:7437
1267 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1268 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1272 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1273 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1275 #: gcc.c:7734 gcc.c:7739
1277 msgid "invalid version number `%s'"
1278 msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
1282 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1283 msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
1287 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1288 msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
1292 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1293 msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
1298 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1301 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1307 "Print code coverage information.\n"
1310 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1315 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1316 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1320 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1321 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1325 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1326 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1330 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1331 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1336 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1337 " rather than percentages\n"
1338 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1342 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1343 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1348 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1351 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
1352 " dosyası isimleri kullanılır\n"
1356 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1357 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1361 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1363 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1364 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1368 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1369 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1373 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1374 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1380 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1384 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1389 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1390 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1395 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1396 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1397 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1400 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1401 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1402 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1407 msgid "%s:no functions found\n"
1408 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1410 #: gcov.c:531 gcov.c:559 fortran/dump-parse-tree.c:63
1417 msgid "%s:creating '%s'\n"
1418 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1422 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1423 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1427 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1428 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1432 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1433 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1437 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1438 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1442 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1443 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1447 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1448 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1450 #: gcov.c:896 gcov.c:1054
1452 msgid "%s:corrupted\n"
1453 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1457 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1458 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1462 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1463 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1467 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1468 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1472 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1473 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1477 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1478 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1482 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1483 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1487 msgid "%s:overflowed\n"
1488 msgstr "%s: taşma hatası\n"
1492 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1493 msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1497 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1498 msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1502 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1503 msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1507 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1508 msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1517 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1518 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1522 msgid "No executable lines\n"
1523 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1527 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1528 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1532 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1533 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1537 msgid "No branches\n"
1542 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1543 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1548 msgstr "Çağrı yok\n"
1552 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1553 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1557 msgid "call %2d returned %s\n"
1558 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1562 msgid "call %2d never executed\n"
1563 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1567 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1568 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1572 msgid "branch %2d never executed\n"
1573 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1577 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1578 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1582 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1583 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1587 msgid "%s:cannot open source file\n"
1588 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1592 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1593 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1596 msgid "GCSE disabled"
1597 msgstr "GCSE iptal edildi"
1600 msgid "jump bypassing disabled"
1601 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1603 #: gengtype-yacc.c:560
1604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1605 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1606 msgid "syntax error: cannot back up"
1609 #: gengtype-yacc.c:1596
1610 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1611 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1612 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1615 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1616 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1617 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1618 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1619 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1620 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1621 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1623 #: gengtype-yacc.c:1600
1624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1625 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1627 msgid "syntax error"
1630 #: gengtype-yacc.c:1721
1631 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1633 msgid "parser stack overflow"
1634 msgstr "%qs üstten taşmalı"
1636 #. Opening quotation mark.
1641 #. Closing quotation mark.
1647 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1648 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1651 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1652 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1655 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1656 msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
1658 #: ipa-inline.c:356 ipa-inline.c:802
1659 msgid "recursive inlining"
1660 msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
1663 msgid "call is unlikely"
1664 msgstr "çağrı olanaksız"
1667 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1668 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
1671 msgid "At top level:"
1672 msgstr "Üst düzeyde:"
1676 msgid "In member function %qs:"
1677 msgstr "%qs üye işlevinde:"
1681 msgid "In function %qs:"
1682 msgstr "%qs işlevinde:"
1684 #: loop-iv.c:2699 tree-ssa-loop-niter.c:1153
1685 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1686 msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
1688 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1689 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1690 msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
1692 #: loop-iv.c:2708 tree-ssa-loop-niter.c:1158
1693 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1694 msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
1696 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1697 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1698 msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
1700 #. What to print when a switch has no documentation.
1702 msgid "This switch lacks documentation"
1703 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1709 "Target specific options:\n"
1712 "Hedefe özel seçenekler:\n"
1715 msgid "The following options are language-independent:\n"
1716 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1721 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1724 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1728 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1729 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1733 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1734 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1738 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1739 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1743 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1744 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1748 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1749 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1753 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1754 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1758 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1759 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1761 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1762 #. point above the absolute root of the logical file
1766 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1767 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1771 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1772 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1778 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1781 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1785 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1786 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1790 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1791 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1795 msgid "%s: wait: %s\n"
1796 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1800 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1801 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
1805 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1806 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1810 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1811 msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1813 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1815 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1816 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1818 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1820 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1821 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1825 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1826 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1830 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1831 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
1835 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1836 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
1840 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1841 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1843 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1845 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1846 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1850 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1851 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1855 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1856 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1860 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1861 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1865 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1866 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1870 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1871 msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1875 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1876 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
1880 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1881 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
1885 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1886 msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1890 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1891 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1893 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
1895 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1896 msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
1900 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1901 msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1905 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1906 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1910 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1911 msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
1917 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1920 "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
1924 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1925 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
1929 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1930 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1936 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1939 "%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1943 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1944 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1946 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1948 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1949 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1953 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1954 msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1958 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1959 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1961 #. If we make it here, then we did not know about this
1962 #. function definition.
1965 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1966 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1970 msgid "%s: function definition not converted\n"
1971 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1975 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1976 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1980 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1981 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
1985 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1986 msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
1990 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1991 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
1995 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1996 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
2002 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2005 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
2009 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2014 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2015 msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
2019 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
2024 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2029 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2034 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2035 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2039 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2040 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2043 msgid "unable to generate reloads for:"
2044 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2047 msgid "this is the insn:"
2048 msgstr "bu o komuttur:"
2050 #. It's the compiler's fault.
2052 msgid "could not find a spill register"
2053 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2055 #. It's the compiler's fault.
2057 msgid "VOIDmode on an output"
2058 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2061 msgid "Failure trying to reload:"
2062 msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
2065 msgid "unrecognizable insn:"
2066 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2069 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2070 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2075 "Execution times (seconds)\n"
2078 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2080 #. Print total time.
2087 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2088 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2092 msgid "collect: reading %s\n"
2093 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2097 msgid "removing .rpo file"
2098 msgstr "rpo dosyası siliniyor"
2102 msgid "renaming .rpo file"
2103 msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
2107 msgid "collect: recompiling %s\n"
2108 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2112 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2113 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
2117 msgid "collect: relinking\n"
2118 msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
2122 msgid "unrecoverable error"
2123 msgstr "kurtarılamayan hata"
2128 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2129 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2131 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2132 "%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
2136 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2137 msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2141 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2142 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2145 msgid "options passed: "
2146 msgstr "aktarılan seçenekler: "
2149 msgid "options enabled: "
2150 msgstr "etkin seçenekler: "
2154 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2155 msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
2158 msgid "out of memory"
2159 msgstr "bellek yetersiz"
2162 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2163 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2166 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2167 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2169 #: tree-inline.c:1993
2170 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2171 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
2173 #. The remainder are real diagnostic types.
2174 #: diagnostic.def:15
2175 msgid "fatal error: "
2176 msgstr "ölümcül hata: "
2178 #: diagnostic.def:16
2179 msgid "internal compiler error: "
2180 msgstr "derleyici iç hatası: "
2182 #: diagnostic.def:17
2186 #: diagnostic.def:18
2187 msgid "sorry, unimplemented: "
2188 msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
2190 #: diagnostic.def:19
2194 #: diagnostic.def:20
2195 msgid "anachronism: "
2196 msgstr "yanlış zamanlama:"
2198 #: diagnostic.def:21
2202 #: diagnostic.def:22
2204 msgstr "hata ayıklama:"
2207 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2208 msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
2212 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2213 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2216 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2217 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2220 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2221 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
2224 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2225 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2228 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2230 "Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
2231 " en çok asm komutu sayısı"
2234 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2236 "Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
2237 " asm komutu sayısı"
2240 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2241 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2244 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2245 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2248 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2249 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2252 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2253 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2256 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2257 msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
2260 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2261 msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
2264 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2266 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2267 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2270 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2272 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2273 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2274 " komutlarının azami sayısı"
2277 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2279 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2280 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2283 msgid "The size of function body to be considered large"
2284 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2287 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2288 msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2291 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2292 msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
2295 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2296 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2299 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2300 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2303 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2305 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2306 " ayrılan en büyük bellek"
2309 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2310 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
2313 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2314 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
2317 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2318 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2321 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2322 msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
2325 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2326 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2329 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2330 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2333 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2334 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2337 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2338 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2341 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2342 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2345 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2346 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2349 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2350 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2353 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2354 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2357 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2358 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2361 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2365 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2369 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2373 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2377 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2381 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2385 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2386 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
2389 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2390 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
2393 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2394 msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
2397 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2398 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
2401 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2402 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
2405 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2406 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2409 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2410 msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
2413 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2414 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2417 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2418 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2421 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2422 msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
2425 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2426 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2429 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2430 msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
2433 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2437 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2438 msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
2441 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2445 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2446 msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
2449 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2450 msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
2453 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2454 msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
2457 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2458 msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
2461 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2462 msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
2465 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2466 msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
2469 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2470 msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
2473 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2474 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2477 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2478 msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
2481 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2483 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2484 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2485 " boyutunun yüzdesi olarak"
2488 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2490 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2491 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2494 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2495 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2498 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2499 msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
2502 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2503 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
2506 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2507 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2510 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2511 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2515 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2516 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
2520 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2521 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2525 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2526 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2529 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2530 msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
2533 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2534 msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
2537 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2538 msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
2541 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2542 msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
2545 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2546 msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
2549 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2550 msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
2553 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2554 msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
2558 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2559 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2561 #: config/alpha/alpha.c:5120
2563 msgid "invalid %%H value"
2564 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2566 #: config/alpha/alpha.c:5141 config/bfin/bfin.c:1236
2568 msgid "invalid %%J value"
2569 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2571 #: config/alpha/alpha.c:5171 config/ia64/ia64.c:4655
2573 msgid "invalid %%r value"
2574 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2576 #: config/alpha/alpha.c:5181 config/rs6000/rs6000.c:10634
2577 #: config/xtensa/xtensa.c:1711
2579 msgid "invalid %%R value"
2580 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2582 #: config/alpha/alpha.c:5187 config/rs6000/rs6000.c:10553
2583 #: config/xtensa/xtensa.c:1678
2585 msgid "invalid %%N value"
2586 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2588 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:10581
2590 msgid "invalid %%P value"
2591 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2593 #: config/alpha/alpha.c:5203
2595 msgid "invalid %%h value"
2596 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2598 #: config/alpha/alpha.c:5211 config/xtensa/xtensa.c:1704
2600 msgid "invalid %%L value"
2601 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2603 #: config/alpha/alpha.c:5250 config/rs6000/rs6000.c:10535
2605 msgid "invalid %%m value"
2606 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2608 #: config/alpha/alpha.c:5258 config/rs6000/rs6000.c:10543
2610 msgid "invalid %%M value"
2611 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2613 #: config/alpha/alpha.c:5302
2615 msgid "invalid %%U value"
2616 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2618 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/alpha/alpha.c:5328
2619 #: config/rs6000/rs6000.c:10642
2621 msgid "invalid %%s value"
2622 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5351
2626 msgid "invalid %%C value"
2627 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5388 config/rs6000/rs6000.c:10373
2630 #: config/rs6000/rs6000.c:10392
2632 msgid "invalid %%E value"
2633 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2635 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/alpha/alpha.c:5461
2637 msgid "unknown relocation unspec"
2638 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
2640 #: config/alpha/alpha.c:5422 config/crx/crx.c:1081
2641 #: config/rs6000/rs6000.c:10957
2643 msgid "invalid %%xn code"
2644 msgstr "%%xn kodu geçersiz"
2646 #: config/arc/arc.c:1725 config/m32r/m32r.c:1804
2648 msgid "invalid operand to %%R code"
2649 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2651 #: config/arc/arc.c:1757 config/m32r/m32r.c:1827
2653 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2654 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2656 #: config/arc/arc.c:1779 config/m32r/m32r.c:1898
2658 msgid "invalid operand to %%U code"
2659 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2661 #: config/arc/arc.c:1790
2663 msgid "invalid operand to %%V code"
2664 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2667 #. Undocumented flag.
2668 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:1925 config/sparc/sparc.c:6906
2670 msgid "invalid operand output code"
2671 msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
2673 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2675 msgid "predicated Thumb instruction"
2676 msgstr "isnatlı Thumb komutu"
2678 #: config/arm/arm.c:11011
2680 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2681 msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
2683 #: config/arm/arm.c:11080
2685 msgid "invalid shift operand"
2686 msgstr "geçersiz %%f terimi"
2688 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2689 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2690 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2691 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2693 msgid "invalid operand for code '%c'"
2694 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2696 #: config/arm/arm.c:11186
2698 msgid "instruction never exectued"
2699 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2701 #: config/arm/arm.c:11311
2703 msgid "missing operand"
2704 msgstr "terim eksik"
2706 #: config/avr/avr.c:1046
2708 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2711 #: config/avr/avr.c:1153
2712 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2713 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2715 #: config/avr/avr.c:1160
2716 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2717 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2719 #: config/avr/avr.c:1171
2720 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2721 msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2723 #: config/avr/avr.c:1184
2724 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2725 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2727 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2728 msgid "invalid insn:"
2729 msgstr "geçersiz komut:"
2731 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2732 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2733 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2734 msgid "incorrect insn:"
2735 msgstr "yanlış komut:"
2737 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2738 #: config/avr/avr.c:2702
2739 msgid "unknown move insn:"
2740 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2742 #: config/avr/avr.c:2932
2743 msgid "bad shift insn:"
2744 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2746 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2747 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2748 msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
2750 #: config/bfin/bfin.c:1198
2752 msgid "invalid %%j value"
2753 msgstr "%%j değeri geçersiz"
2755 #: config/bfin/bfin.c:1366
2757 msgid "invalid const_double operand"
2758 msgstr "const_double terim geçersiz"
2760 #: config/c4x/c4x.c:1583
2761 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2762 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
2764 #: config/c4x/c4x.c:1721
2765 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2766 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
2768 #: config/c4x/c4x.c:1856
2770 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2771 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzlugu"
2773 #: config/c4x/c4x.c:1862
2775 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2776 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzlugu"
2778 #: config/c4x/c4x.c:1903
2780 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2781 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
2783 #: config/c4x/c4x.c:1998
2784 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2785 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
2787 #: config/c4x/c4x.c:2039
2788 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2789 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
2791 #: config/c4x/c4x.c:2061
2792 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2793 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
2795 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
2796 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2797 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
2799 #: config/c4x/c4x.c:2387
2800 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2801 msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
2803 #: config/c4x/c4x.c:2989
2804 msgid "invalid indirect memory address"
2805 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
2807 #: config/c4x/c4x.c:3078
2808 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2809 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
2811 #: config/c4x/c4x.c:3413
2812 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2813 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
2815 #: config/c4x/c4x.c:3852
2816 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2817 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
2819 #: config/c4x/c4x.c:3855
2820 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2821 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
2823 #. We could handle these with some difficulty.
2824 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2825 #: config/c4x/c4x.c:3881
2826 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2827 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
2829 #: config/c4x/c4x.c:3887
2830 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2831 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
2833 #: config/c4x/c4x.c:3898
2834 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2835 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
2837 #: config/c4x/c4x.c:4100
2838 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2839 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
2841 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2842 #. characters in the message.
2843 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:79
2844 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2845 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4519 c-typeck.c:4534
2846 #: c-typeck.c:4549 final.c:2802 final.c:2804 gcc.c:4741 loop-iv.c:2701
2847 #: loop-iv.c:2710 rtl-error.c:112 toplev.c:604 tree-ssa-loop-niter.c:1164
2848 #: cp/parser.c:2086 cp/typeck.c:4465 java/expr.c:412
2849 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2850 #, gcc-internal-format
2854 #: config/cris/cris.c:543
2855 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2856 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
2858 #: config/cris/cris.c:557
2859 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2860 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
2862 #: config/cris/cris.c:673
2863 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2864 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2866 #: config/cris/cris.c:690
2867 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2868 msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
2870 #: config/cris/cris.c:709
2871 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2872 msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
2874 #: config/cris/cris.c:742
2875 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2876 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
2878 #: config/cris/cris.c:781
2879 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2880 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
2882 #: config/cris/cris.c:835 config/cris/cris.c:865
2883 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2884 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
2886 #: config/cris/cris.c:841
2887 msgid "bad register"
2888 msgstr "yazmaç hatalı"
2890 #: config/cris/cris.c:886
2891 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2892 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
2894 #: config/cris/cris.c:903
2895 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2896 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
2898 #: config/cris/cris.c:928
2899 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2900 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
2902 #: config/cris/cris.c:951
2903 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2904 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
2906 #: config/cris/cris.c:965
2907 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2908 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
2910 #: config/cris/cris.c:974
2911 msgid "invalid operand modifier letter"
2912 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
2914 #: config/cris/cris.c:1031
2915 msgid "unexpected multiplicative operand"
2916 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
2918 #: config/cris/cris.c:1051
2919 msgid "unexpected operand"
2920 msgstr "beklenmeyen terim"
2922 #: config/cris/cris.c:1084 config/cris/cris.c:1094
2923 msgid "unrecognized address"
2924 msgstr "tanınmayan adres"
2926 #: config/cris/cris.c:2020
2927 msgid "unrecognized supposed constant"
2928 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
2930 #: config/cris/cris.c:2395 config/cris/cris.c:2459
2931 msgid "unexpected side-effects in address"
2932 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
2934 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2936 #: config/cris/cris.c:3253
2937 msgid "Unidentifiable call op"
2938 msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
2940 #: config/cris/cris.c:3304
2942 msgid "PIC register isn't set up"
2943 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
2945 #: config/fr30/fr30.c:463
2947 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2948 msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
2950 #: config/fr30/fr30.c:487
2952 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2953 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
2955 #: config/fr30/fr30.c:507
2957 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2958 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
2960 #: config/fr30/fr30.c:528
2962 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2963 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
2965 #: config/fr30/fr30.c:536
2967 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2968 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
2970 #: config/fr30/fr30.c:553
2972 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2973 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
2975 #: config/fr30/fr30.c:560
2977 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2978 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
2980 #: config/fr30/fr30.c:577
2982 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2983 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
2985 #: config/fr30/fr30.c:605 config/fr30/fr30.c:614 config/fr30/fr30.c:625
2986 #: config/fr30/fr30.c:638
2988 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2989 msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
2991 #: config/frv/frv.c:2540
2992 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2993 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
2995 #: config/frv/frv.c:2551
2996 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2997 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
2999 #: config/frv/frv.c:2590 config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2609
3000 #: config/frv/frv.c:2630 config/frv/frv.c:2635
3001 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3002 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3004 #: config/frv/frv.c:2721
3006 msgid "bad condition code"
3007 msgstr "hatalı koşul kodu"
3009 #: config/frv/frv.c:2796
3010 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3011 msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3013 #: config/frv/frv.c:2857
3014 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3015 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
3017 #: config/frv/frv.c:2865
3018 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3019 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
3021 #: config/frv/frv.c:2881
3022 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3023 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
3025 #: config/frv/frv.c:2895
3026 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3027 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
3029 #: config/frv/frv.c:2943
3030 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3031 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
3033 #: config/frv/frv.c:2956
3034 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3035 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
3037 #: config/frv/frv.c:2977
3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3039 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
3041 #: config/frv/frv.c:2995
3042 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3043 msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
3045 #: config/frv/frv.c:3015
3046 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3047 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3049 #: config/frv/frv.c:3046
3050 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3051 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3053 #: config/frv/frv.c:3051
3054 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3055 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3057 #: config/frv/frv.c:4420
3058 msgid "bad output_move_single operand"
3059 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3061 #: config/frv/frv.c:4547
3062 msgid "bad output_move_double operand"
3063 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3065 #: config/frv/frv.c:4689
3066 msgid "bad output_condmove_single operand"
3067 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3069 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3070 #. particular machine description choice. Every machine description should
3071 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3074 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3076 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3078 #: config/frv/frv.h:328
3083 #: config/i386/i386.c:7291
3085 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3086 msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
3088 #: config/i386/i386.c:7886
3090 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3091 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3093 #: config/i386/i386.c:7939
3095 msgid "invalid operand code '%c'"
3096 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3098 #: config/i386/i386.c:7982
3100 msgid "invalid constraints for operand"
3101 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3103 #: config/i386/i386.c:13643
3104 msgid "unknown insn mode"
3105 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3107 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3108 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3109 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3111 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3112 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
3114 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3116 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3117 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
3119 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3121 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3122 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
3124 #: config/ia64/ia64.c:4707
3126 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3127 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
3129 #: config/ia64/ia64.c:9798
3130 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3131 msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
3133 #: config/ia64/ia64.c:9801
3134 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3135 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
3137 #: config/ia64/ia64.c:9814 config/ia64/ia64.c:9825
3138 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3139 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
3141 #: config/iq2000/iq2000.c:3128
3143 msgid "invalid %%P operand"
3144 msgstr "%%P terimi geçersiz"
3146 #: config/iq2000/iq2000.c:3136 config/rs6000/rs6000.c:10571
3148 msgid "invalid %%p value"
3149 msgstr "%%p değeri geçersiz"
3151 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/mips/mips.c:5665
3153 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3154 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
3156 #: config/m32r/m32r.c:1774
3158 msgid "invalid operand to %%s code"
3159 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
3161 #: config/m32r/m32r.c:1781
3163 msgid "invalid operand to %%p code"
3164 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
3166 #: config/m32r/m32r.c:1836
3167 msgid "bad insn for 'A'"
3168 msgstr "'A' için hatalı komut"
3170 #: config/m32r/m32r.c:1883
3172 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3173 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
3175 #: config/m32r/m32r.c:1906
3177 msgid "invalid operand to %%N code"
3178 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3180 #: config/m32r/m32r.c:1939
3181 msgid "pre-increment address is not a register"
3182 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3184 #: config/m32r/m32r.c:1946
3185 msgid "pre-decrement address is not a register"
3186 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
3188 #: config/m32r/m32r.c:1953
3189 msgid "post-increment address is not a register"
3190 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3192 #: config/m32r/m32r.c:2029 config/m32r/m32r.c:2043
3193 #: config/rs6000/rs6000.c:17940
3195 msgstr "hatalı adres"
3197 #: config/m32r/m32r.c:2048
3198 msgid "lo_sum not of register"
3199 msgstr "lo_sum yazmaç değil"
3201 #. !!!! SCz wrong here.
3202 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3188 config/m68hc11/m68hc11.c:3566
3203 msgid "move insn not handled"
3204 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
3206 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3412 config/m68hc11/m68hc11.c:3496
3207 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3769
3208 msgid "invalid register in the move instruction"
3209 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
3211 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3446
3212 msgid "invalid operand in the instruction"
3213 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
3215 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3743
3216 msgid "invalid register in the instruction"
3217 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
3219 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3776
3220 msgid "operand 1 must be a hard register"
3221 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
3223 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3790
3224 msgid "invalid rotate insn"
3225 msgstr "geçersiz döngü komutu"
3227 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4214
3228 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3229 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
3231 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4551 config/m68hc11/m68hc11.c:4851
3232 msgid "cannot do z-register replacement"
3233 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
3235 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4914
3236 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3237 msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
3239 #: config/mips/mips.c:5333
3240 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3241 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
3243 #: config/mips/mips.c:5543
3245 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3246 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
3248 #: config/mips/mips.c:5560
3250 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3251 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
3253 #: config/mips/mips.c:5569
3255 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3256 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
3258 #: config/mips/mips.c:5578
3260 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3261 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
3263 #: config/mips/mips.c:5599
3265 msgid "invalid %%Y value"
3266 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
3268 #: config/mips/mips.c:5616 config/mips/mips.c:5624
3270 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3271 msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
3273 #: config/mips/mips.c:5694
3274 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3275 msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
3277 #: config/mmix/mmix.c:1467 config/mmix/mmix.c:1597
3278 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3279 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
3281 #: config/mmix/mmix.c:1546
3282 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3283 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
3285 #: config/mmix/mmix.c:1565
3286 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3287 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
3289 #: config/mmix/mmix.c:1575
3290 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3291 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
3293 #. We need the original here.
3294 #: config/mmix/mmix.c:1659
3295 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3296 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
3298 #: config/mmix/mmix.c:1716
3299 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3300 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
3302 #: config/mmix/mmix.c:2649
3303 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3304 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
3306 #: config/mmix/mmix.c:2656
3307 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3308 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3310 #: config/mmix/mmix.c:2660
3311 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3312 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3314 #: config/mmix/mmix.c:2724
3315 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3316 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
3318 #: config/mt/mt.c:299
3319 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3320 msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
3322 #: config/mt/mt.c:370
3323 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3324 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
3326 #: config/mt/mt.c:394
3327 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3328 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
3330 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3332 msgid "Out of stack space.\n"
3333 msgstr "Yığıt taştı.\n"
3335 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3337 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3338 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:10401
3342 msgid "invalid %%f value"
3343 msgstr "%%f değeri geçersiz"
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:10410
3347 msgid "invalid %%F value"
3348 msgstr "%%F değeri geçersiz"
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
3352 msgid "invalid %%G value"
3353 msgstr "%%G değeri geçersiz"
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:10454
3357 msgid "invalid %%j code"
3358 msgstr "%%j kodu geçersiz"
3360 #: config/rs6000/rs6000.c:10464
3362 msgid "invalid %%J code"
3363 msgstr "%%J kodu geçersiz"
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:10474
3367 msgid "invalid %%k value"
3368 msgstr "%%k değeri geçersiz"
3370 #: config/rs6000/rs6000.c:10494 config/xtensa/xtensa.c:1697
3372 msgid "invalid %%K value"
3373 msgstr "%%K değeri geçersiz"
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:10561
3377 msgid "invalid %%O value"
3378 msgstr "%%O değeri geçersiz"
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
3382 msgid "invalid %%q value"
3383 msgstr "%%q değeri geçersiz"
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:10652
3387 msgid "invalid %%S value"
3388 msgstr "%%S değeri geçersiz"
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:10692
3392 msgid "invalid %%T value"
3393 msgstr "%%T değeri geçersiz"
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:10702
3397 msgid "invalid %%u value"
3398 msgstr "%%u değeri geçersiz"
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:10711 config/xtensa/xtensa.c:1667
3402 msgid "invalid %%v value"
3403 msgstr "%%v değeri geçersiz"
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:19557
3406 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3407 msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
3409 #: config/s390/s390.c:4533
3411 msgid "cannot decompose address"
3412 msgstr "adres çözümlenemez"
3414 #: config/s390/s390.c:4743
3415 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3416 msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
3418 #: config/score/score.c:1194
3420 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3421 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
3423 #: config/sh/sh.c:758
3425 msgid "invalid operand to %%R"
3426 msgstr "%%R için terim geçersiz"
3428 #: config/sh/sh.c:785
3430 msgid "invalid operand to %%S"
3431 msgstr "%%S için terim geçersiz"
3433 #: config/sh/sh.c:7828
3434 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3435 msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
3437 #: config/sh/sh.c:7830
3438 msgid "created and used with different ABIs"
3439 msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
3441 #: config/sh/sh.c:7832
3442 msgid "created and used with different endianness"
3443 msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
3445 #: config/sparc/sparc.c:6714 config/sparc/sparc.c:6720
3447 msgid "invalid %%Y operand"
3448 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
3450 #: config/sparc/sparc.c:6790
3452 msgid "invalid %%A operand"
3453 msgstr "geçersiz %%A terimi"
3455 #: config/sparc/sparc.c:6800
3457 msgid "invalid %%B operand"
3458 msgstr "geçersiz %%B terimi"
3460 #: config/sparc/sparc.c:6839
3462 msgid "invalid %%c operand"
3463 msgstr "geçersiz %%c terimi"
3465 #: config/sparc/sparc.c:6840
3467 msgid "invalid %%C operand"
3468 msgstr "geçersiz %%C terimi"
3470 #: config/sparc/sparc.c:6861
3472 msgid "invalid %%d operand"
3473 msgstr "geçersiz %%d terimi"
3475 #: config/sparc/sparc.c:6862
3477 msgid "invalid %%D operand"
3478 msgstr "geçersiz %%D terimi"
3480 #: config/sparc/sparc.c:6878
3482 msgid "invalid %%f operand"
3483 msgstr "geçersiz %%f terimi"
3485 #: config/sparc/sparc.c:6892
3487 msgid "invalid %%s operand"
3488 msgstr "geçersiz %%s terimi"
3490 #: config/sparc/sparc.c:6946
3492 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3493 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
3495 #: config/sparc/sparc.c:6949
3497 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3498 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
3500 #: config/stormy16/stormy16.c:1777 config/stormy16/stormy16.c:1848
3502 msgid "'B' operand is not constant"
3503 msgstr "`B' terimi sabit değil"
3505 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3507 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3508 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
3510 #: config/stormy16/stormy16.c:1830
3512 msgid "'o' operand is not constant"
3513 msgstr "`o' terimi sabit değil"
3515 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
3517 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3518 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
3520 #: config/v850/v850.c:371
3521 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3522 msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
3524 #: config/v850/v850.c:935
3525 msgid "output_move_single:"
3526 msgstr "output_move_single:"
3528 #: config/xtensa/xtensa.c:751 config/xtensa/xtensa.c:783
3529 #: config/xtensa/xtensa.c:792
3531 msgstr "hatalı test"
3533 #: config/xtensa/xtensa.c:1655
3535 msgid "invalid %%D value"
3536 msgstr "%%D değeri geçersiz"
3538 #: config/xtensa/xtensa.c:1692
3539 msgid "invalid mask"
3540 msgstr "mask geçersiz"
3542 #: config/xtensa/xtensa.c:1718
3544 msgid "invalid %%x value"
3545 msgstr "%%x değeri geçersiz"
3547 #: config/xtensa/xtensa.c:1725
3549 msgid "invalid %%d value"
3550 msgstr "%%d değeri geçersiz"
3552 #: config/xtensa/xtensa.c:1746 config/xtensa/xtensa.c:1756
3554 msgid "invalid %%t/%%b value"
3555 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
3557 #: config/xtensa/xtensa.c:1798
3558 msgid "invalid address"
3559 msgstr "adres geçersiz"
3561 #: config/xtensa/xtensa.c:1823
3562 msgid "no register in address"
3563 msgstr "adreste yazmaç yok"
3565 #: config/xtensa/xtensa.c:1831
3566 msgid "address offset not a constant"
3567 msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
3570 msgid "candidates are:"
3574 msgid "candidate 1:"
3578 msgid "candidate 2:"
3582 msgid "candidates are: %+#D"
3583 msgstr "adaylar: %+#D"
3586 msgid "candidate is: %+#D"
3589 #: cp/g++spec.c:237 java/jvspec.c:423
3591 msgid "argument to '%s' missing\n"
3592 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
3594 #: fortran/arith.c:140
3595 msgid "Arithmetic OK at %L"
3596 msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
3598 #: fortran/arith.c:143
3599 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3600 msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
3602 #: fortran/arith.c:146
3603 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3604 msgstr "%L'de aritmetik alttan taşma"
3606 #: fortran/arith.c:149
3607 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3608 msgstr "%L'de aritmetik NaN"
3610 #: fortran/arith.c:152
3611 msgid "Division by zero at %L"
3612 msgstr "%L'de sıfırla bölme"
3614 #: fortran/arith.c:155
3615 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3616 msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
3618 #: fortran/arith.c:159
3619 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3620 msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
3622 #: fortran/arith.c:1423
3623 msgid "Elemental binary operation"
3624 msgstr "Öğesel ikilik işlem"
3626 #: fortran/arith.c:1981
3628 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3629 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
3631 #: fortran/arith.c:1985
3633 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3634 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
3636 #: fortran/arith.c:1989
3638 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3639 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
3641 #: fortran/arith.c:1993
3643 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3644 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
3646 #: fortran/arith.c:1997
3648 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3649 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
3651 #: fortran/arith.c:2001
3653 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3654 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
3656 #: fortran/arith.c:2005
3658 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3659 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
3661 #: fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2382 fortran/arith.c:2420
3662 #: fortran/arith.c:2472
3664 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3665 msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
3667 #: fortran/arith.c:2519
3669 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3670 msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
3672 #: fortran/array.c:97
3674 msgid "Expected array subscript at %C"
3675 msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
3677 #: fortran/array.c:124
3679 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3680 msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
3682 #: fortran/array.c:167
3684 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3685 msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
3687 #: fortran/array.c:172
3689 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3690 msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
3692 #: fortran/array.c:224
3694 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3695 msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
3697 #: fortran/array.c:300
3699 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3700 msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
3702 #: fortran/array.c:388
3704 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3705 msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
3707 #: fortran/array.c:399
3709 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3710 msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
3712 #: fortran/array.c:412
3714 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3715 msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
3717 #: fortran/array.c:416
3719 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3720 msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
3722 #: fortran/array.c:425
3724 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3725 msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
3727 #: fortran/array.c:431
3729 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3730 msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
3732 #: fortran/array.c:636
3734 msgid "duplicated initializer"
3735 msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
3737 #: fortran/array.c:729
3739 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3740 msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
3742 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3744 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3745 msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
3747 #: fortran/array.c:886
3749 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3750 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
3752 #: fortran/array.c:900
3754 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3755 msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
3757 #: fortran/array.c:985
3759 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3760 msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
3762 #: fortran/array.c:1314
3764 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3765 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
3767 #: fortran/check.c:44
3769 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3770 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3772 #: fortran/check.c:60
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3775 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
3777 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3779 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3780 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
3782 #: fortran/check.c:92
3784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3785 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
3787 #: fortran/check.c:118
3789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3790 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı"
3792 #: fortran/check.c:126
3794 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3795 msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
3797 #: fortran/check.c:146
3799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3800 msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
3802 #: fortran/check.c:163
3804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3805 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
3807 #: fortran/check.c:180
3809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3810 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
3812 #: fortran/check.c:195
3814 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3815 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
3817 #: fortran/check.c:210
3819 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3820 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
3822 #: fortran/check.c:225
3824 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3825 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
3827 #: fortran/check.c:239
3829 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3830 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
3832 #: fortran/check.c:259
3834 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3835 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
3837 #: fortran/check.c:280
3839 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3840 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
3842 #: fortran/check.c:286
3844 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3845 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
3847 #: fortran/check.c:303
3849 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3850 msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
3852 #: fortran/check.c:343
3854 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3855 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
3857 #: fortran/check.c:387
3858 #, fuzzy, no-c-format
3859 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3860 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
3862 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3864 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3865 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
3867 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3869 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3870 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3872 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3873 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3875 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3876 msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
3878 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3880 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3881 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
3883 #: fortran/check.c:571
3884 #, fuzzy, no-c-format
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3886 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
3888 #: fortran/check.c:579
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3891 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
3893 #: fortran/check.c:595
3895 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3896 msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
3898 #: fortran/check.c:606
3900 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3901 msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
3903 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3906 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
3908 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3911 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
3913 #: fortran/check.c:918
3915 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3916 msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
3918 #: fortran/check.c:1174
3920 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3921 msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
3923 #: fortran/check.c:1226
3925 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3926 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
3928 #: fortran/check.c:1357
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3931 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
3933 #: fortran/check.c:1480
3935 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3936 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
3938 #: fortran/check.c:1514
3940 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3941 msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
3943 #: fortran/check.c:1539
3945 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3946 msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
3948 #: fortran/check.c:1610
3950 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3951 msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3953 #: fortran/check.c:1630
3955 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3956 msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3958 #: fortran/check.c:1639
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3961 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
3963 #: fortran/check.c:1866
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3966 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3968 #: fortran/check.c:1875
3969 #, fuzzy, no-c-format
3970 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3971 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3973 #: fortran/check.c:1971
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3976 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
3978 #: fortran/check.c:1992
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3981 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
3983 #: fortran/check.c:2000
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3986 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
3988 #: fortran/check.c:2016
3989 #, fuzzy, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3991 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3993 #: fortran/check.c:2133
3995 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3996 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
3998 #: fortran/check.c:2143
4000 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4001 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
4003 #: fortran/check.c:2183
4005 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4008 #: fortran/check.c:2263
4010 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4011 msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
4013 #: fortran/check.c:2304
4015 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4016 msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
4018 #: fortran/check.c:2366
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4021 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
4023 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4025 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4026 msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
4028 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4031 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
4033 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4036 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
4038 #: fortran/data.c:63
4040 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4041 msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
4043 #: fortran/data.c:183
4045 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4048 #: fortran/data.c:204
4049 #, fuzzy, no-c-format
4050 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4051 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4053 #: fortran/data.c:355
4055 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4056 msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
4058 #: fortran/decl.c:222
4060 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4061 msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
4063 #: fortran/decl.c:229
4065 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4066 msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
4068 #: fortran/decl.c:315
4070 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4071 msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
4073 #: fortran/decl.c:425
4075 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4076 msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
4078 #: fortran/decl.c:483
4080 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4081 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
4083 #: fortran/decl.c:512
4085 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4086 msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
4088 #: fortran/decl.c:576
4090 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4091 msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
4093 #: fortran/decl.c:659
4095 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4096 msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
4098 #: fortran/decl.c:671
4100 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4101 msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
4103 #: fortran/decl.c:764
4105 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4108 #: fortran/decl.c:770
4110 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4113 #: fortran/decl.c:861
4115 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4116 msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4118 #: fortran/decl.c:870
4120 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4121 msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4123 #: fortran/decl.c:880
4125 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4126 msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
4128 #: fortran/decl.c:891
4130 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4131 msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
4133 #: fortran/decl.c:968
4135 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4136 msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
4138 #: fortran/decl.c:977
4140 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4141 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
4143 #: fortran/decl.c:1003
4144 #, fuzzy, no-c-format
4145 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4146 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4148 #: fortran/decl.c:1014
4150 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4151 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4153 #: fortran/decl.c:1023
4154 #, fuzzy, no-c-format
4155 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4156 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4158 #: fortran/decl.c:1033
4160 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4161 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
4163 #: fortran/decl.c:1059
4165 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4166 msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
4168 #: fortran/decl.c:1179 fortran/decl.c:3448
4170 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4171 msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
4173 #: fortran/decl.c:1232
4174 #, fuzzy, no-c-format
4175 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4176 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
4178 #: fortran/decl.c:1247
4180 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4181 msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
4183 #: fortran/decl.c:1263
4185 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4186 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
4188 #: fortran/decl.c:1279
4190 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4191 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4193 #: fortran/decl.c:1287
4195 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4196 msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
4198 #: fortran/decl.c:1294
4200 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4201 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4203 #: fortran/decl.c:1308
4205 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4206 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
4208 #: fortran/decl.c:1316 fortran/decl.c:4164
4210 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4211 msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4213 #: fortran/decl.c:1323
4215 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4216 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4218 #: fortran/decl.c:1336
4219 #, fuzzy, no-c-format
4220 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4221 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4223 #: fortran/decl.c:1390 fortran/decl.c:1399
4225 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4226 msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
4228 #: fortran/decl.c:1404
4230 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4231 msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
4233 #: fortran/decl.c:1438
4235 msgid "Expected initialization expression at %C"
4236 msgstr "%C'de ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4238 #: fortran/decl.c:1444
4240 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4241 msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
4243 #: fortran/decl.c:1462
4245 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4246 msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
4248 #: fortran/decl.c:1471
4250 msgid "Missing right paren at %C"
4251 msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
4253 #: fortran/decl.c:1560 fortran/decl.c:1603
4255 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4256 msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
4258 #: fortran/decl.c:1597
4260 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4261 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
4263 #: fortran/decl.c:1658
4265 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4266 msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
4268 #: fortran/decl.c:1664
4270 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4271 msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
4273 #: fortran/decl.c:1713
4275 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4276 msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
4278 #: fortran/decl.c:1736
4280 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4281 msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
4283 #: fortran/decl.c:1802
4285 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4286 msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
4288 #: fortran/decl.c:1848
4290 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4291 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
4293 #: fortran/decl.c:1902
4295 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4296 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
4298 #: fortran/decl.c:2073
4300 msgid "Missing dimension specification at %C"
4301 msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
4303 #: fortran/decl.c:2143
4305 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4306 msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
4308 #: fortran/decl.c:2162
4309 #, fuzzy, no-c-format
4310 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4311 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4313 #: fortran/decl.c:2172
4315 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4316 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4318 #: fortran/decl.c:2187
4320 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4321 msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
4323 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4324 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4325 #: fortran/decl.c:2325
4327 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4328 msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
4330 #: fortran/decl.c:2356
4332 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4333 msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
4335 #: fortran/decl.c:2502
4337 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4338 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
4340 #: fortran/decl.c:2514
4342 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4343 msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
4345 #: fortran/decl.c:2532
4347 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4348 msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
4350 #: fortran/decl.c:2575
4352 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4353 msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
4355 #: fortran/decl.c:2582
4357 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4358 msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
4360 #: fortran/decl.c:2638
4362 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4363 msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
4365 #: fortran/decl.c:2653
4367 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4368 msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
4370 #: fortran/decl.c:2676
4372 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4373 msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
4375 #: fortran/decl.c:2748
4377 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4378 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
4380 #: fortran/decl.c:2751
4382 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4383 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
4385 #: fortran/decl.c:2755
4387 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4388 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
4390 #: fortran/decl.c:2759
4392 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4393 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4395 #: fortran/decl.c:2763
4397 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4398 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4400 #: fortran/decl.c:2768
4402 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4403 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4405 #: fortran/decl.c:2772
4407 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4408 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
4410 #: fortran/decl.c:2776
4412 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4413 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4415 #: fortran/decl.c:2780
4417 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4418 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4420 #: fortran/decl.c:2784
4422 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4423 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4425 #: fortran/decl.c:2788
4427 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4428 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
4430 #: fortran/decl.c:2805
4432 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4433 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
4435 #: fortran/decl.c:3127
4437 msgid "Unexpected END statement at %C"
4438 msgstr "%C'de beklenmeyen END deyimi"
4440 #. We would have required END [something]
4441 #: fortran/decl.c:3136
4443 msgid "%s statement expected at %L"
4444 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
4446 #: fortran/decl.c:3147
4448 msgid "Expecting %s statement at %C"
4449 msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
4451 #: fortran/decl.c:3161
4453 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4454 msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
4456 #: fortran/decl.c:3177
4458 msgid "Expected terminating name at %C"
4459 msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
4461 #: fortran/decl.c:3186
4463 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4464 msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
4466 #: fortran/decl.c:3241
4468 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4469 msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
4471 #: fortran/decl.c:3250
4473 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4474 msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
4476 #: fortran/decl.c:3327
4478 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4479 msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
4481 #: fortran/decl.c:3364
4483 msgid "Expected '(' at %C"
4484 msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
4486 #: fortran/decl.c:3378 fortran/decl.c:3419
4488 msgid "Expected variable name at %C"
4489 msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
4491 #: fortran/decl.c:3394
4493 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4494 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4496 #: fortran/decl.c:3398
4498 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4499 msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
4501 #: fortran/decl.c:3405
4503 msgid "Expected \",\" at %C"
4504 msgstr "%C'de \",\" umuluyordu"
4506 #: fortran/decl.c:3468
4508 msgid "Expected \")\" at %C"
4509 msgstr "%C'de \")\" umuluyordu"
4511 #: fortran/decl.c:3480
4513 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4514 msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
4516 #: fortran/decl.c:3545
4518 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4519 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
4521 #: fortran/decl.c:3643
4523 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4524 msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4526 #: fortran/decl.c:3661
4528 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4529 msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4531 #: fortran/decl.c:3748
4533 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4534 msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
4536 #: fortran/decl.c:3755
4538 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4539 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
4541 #: fortran/decl.c:3761
4543 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4544 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde ifade umuluyordu"
4546 #: fortran/decl.c:3819
4548 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4549 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
4551 #: fortran/decl.c:3844
4553 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4554 msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
4556 #: fortran/decl.c:3857
4558 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4559 msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
4561 #: fortran/decl.c:3903
4563 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4564 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
4566 #: fortran/decl.c:3924
4568 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4569 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
4571 #: fortran/decl.c:3986
4573 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4574 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
4576 #: fortran/decl.c:3999
4578 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4579 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
4581 #: fortran/decl.c:4010
4583 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4584 msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
4586 #: fortran/decl.c:4027
4588 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4589 msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
4591 #: fortran/decl.c:4037
4593 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4594 msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde"
4596 #: fortran/decl.c:4054
4598 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4599 msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
4601 #: fortran/decl.c:4088
4603 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4604 msgstr "%C'deki Cray göstericileri tahmini biçimli dizi olamaz"
4606 #: fortran/decl.c:4109
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4609 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
4611 #: fortran/decl.c:4181
4613 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4614 msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
4616 #: fortran/decl.c:4230
4618 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4619 msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
4621 #: fortran/decl.c:4263
4623 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4624 msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
4626 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4636 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4642 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4667 msgid "(arg not-present)"
4668 msgstr "(argüman yok)"
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4697 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4702 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4707 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4712 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4727 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4732 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4737 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4868 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4876 msgstr "parentezler"
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4890 msgid "(%s %s %s %s"
4891 msgstr "(%s %s %s %s"
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4895 msgid " ALLOCATABLE"
4896 msgstr " AYRILABİLİR"
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4928 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4930 msgid " THREADPRIVATE"
4933 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4938 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4943 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4948 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4953 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4958 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4963 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4965 msgid " IN-NAMELIST"
4966 msgstr " ADLİSTESİNDE"
4968 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4973 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4983 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4985 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4993 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5003 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5008 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
5018 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5021 msgstr "Dizi belirtimi:"
5023 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5025 msgid "Generic interfaces:"
5026 msgstr "Soysal arayüzler:"
5028 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5042 msgid "components: "
5043 msgstr "bileşenler: "
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5047 msgid "Formal arglist:"
5048 msgstr "Biçimsel arg listesi:"
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5052 msgid " [Alt Return]"
5053 msgstr " [Alt Enter]"
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5057 msgid "Formal namespace"
5058 msgstr "Biçimsel isim alanı"
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5062 msgid "common: /%s/ "
5063 msgstr "ortak: /%s/ "
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5072 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5073 msgstr "symtree: %s Tuhaf %d"
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5077 msgid " from namespace %s"
5078 msgstr " %s isimalanından"
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5095 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5107 msgid " NUM_THREADS("
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5112 msgid " SCHEDULE (%s"
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5117 msgid " DEFAULT(%s)"
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5127 msgid " REDUCTION(%s:"
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5137 msgid "!$OMP SECTION\n"
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5142 msgid "!$OMP END %s"
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5147 msgid " COPYPRIVATE("
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5177 msgid "LABEL ASSIGN "
5178 msgstr "YAFTA ATAMA "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5187 msgid "POINTER ASSIGN "
5188 msgstr "GÖSERİCİ ATAMA "
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5233 msgstr " %d, %d, %d"
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5243 msgstr "DEĞİLSE EĞER"
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5252 msgid "SELECT CASE "
5253 msgstr "DURUM SEÇİMİ "
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5273 msgstr "OLMADIĞINDA"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5288 msgstr "TÜMÜİÇİN SONU"
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5303 msgstr "OLANA KADAR"
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5347 msgstr " G/Ç iLETiSi="
5349 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5354 msgstr " G/Ç DURUMU="
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5475 msgid " SEQUENTIAL="
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5490 msgid " UNFORMATTED="
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5516 msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU "
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5578 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5580 msgid "Equivalence: "
5583 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5588 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5593 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5598 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5600 msgid "procedure name = %s"
5601 msgstr "yordam ismi = %s"
5603 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5605 msgid "Operator interfaces for %s:"
5606 msgstr "%s için işleç arayüzleri:"
5608 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5610 msgid "User operators:\n"
5611 msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n"
5613 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5618 #: fortran/error.c:205
5619 #, fuzzy, no-c-format
5620 msgid " Included at %s:%d:"
5622 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5625 #: fortran/error.c:316
5627 msgid "<During initialization>\n"
5628 msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
5630 #: fortran/error.c:605
5632 msgid "Error count reached limit of %d."
5635 #: fortran/error.c:624 fortran/error.c:676 fortran/error.c:711
5639 #: fortran/error.c:678 fortran/error.c:759 fortran/error.c:785
5643 #: fortran/error.c:809
5644 msgid "Fatal Error:"
5645 msgstr "Yasamsal Hata:"
5647 #: fortran/error.c:828
5649 msgid "Internal Error at (1):"
5650 msgstr "Dahili Hata (1):"
5652 #: fortran/expr.c:257
5654 msgid "Constant expression required at %C"
5655 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
5657 #: fortran/expr.c:260
5659 msgid "Integer expression required at %C"
5660 msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
5662 #: fortran/expr.c:265
5664 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5665 msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
5667 #: fortran/expr.c:936 fortran/expr.c:1093 fortran/expr.c:1144
5668 #, fuzzy, no-c-format
5669 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5670 msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
5672 #: fortran/expr.c:1604
5674 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5675 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
5677 #: fortran/expr.c:1624
5679 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5680 msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı"
5682 #: fortran/expr.c:1637
5684 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5685 msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
5687 #: fortran/expr.c:1644
5689 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5690 msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
5692 #: fortran/expr.c:1654
5694 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5695 msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
5697 #: fortran/expr.c:1670
5699 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5700 msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
5702 #: fortran/expr.c:1681
5704 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5705 msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
5707 #: fortran/expr.c:1689
5709 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5710 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
5712 #: fortran/expr.c:1753
5713 #, fuzzy, no-c-format
5714 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5715 msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
5717 #: fortran/expr.c:1806
5719 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5720 msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
5722 #: fortran/expr.c:1831
5724 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5725 msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
5727 #: fortran/expr.c:1917
5729 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5730 msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
5732 #: fortran/expr.c:1961
5734 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5735 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
5737 #: fortran/expr.c:1968
5739 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5740 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
5742 #: fortran/expr.c:1975
5744 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5745 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
5747 #: fortran/expr.c:1982
5749 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5750 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
5752 #: fortran/expr.c:2039
5754 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5755 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
5757 #: fortran/expr.c:2046
5759 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5760 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
5762 #: fortran/expr.c:2067
5764 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5765 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
5767 #: fortran/expr.c:2115
5769 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5770 msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
5772 #: fortran/expr.c:2121
5774 msgid "Expression at %L must be scalar"
5775 msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
5777 #: fortran/expr.c:2149
5779 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5780 msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
5782 #: fortran/expr.c:2163
5784 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5785 msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
5787 #: fortran/expr.c:2196
5789 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5790 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
5792 #: fortran/expr.c:2240
5794 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5795 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
5797 #: fortran/expr.c:2247
5799 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5800 msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
5802 #: fortran/expr.c:2254
5804 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5805 msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
5807 #: fortran/expr.c:2261
5809 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5810 msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5812 #: fortran/expr.c:2271
5814 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5815 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
5817 #: fortran/expr.c:2280
5819 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5820 msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5822 #: fortran/expr.c:2285
5823 msgid "Array assignment"
5824 msgstr "Dizi ataması"
5826 #: fortran/expr.c:2302
5828 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5829 msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
5831 #: fortran/expr.c:2325
5833 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5834 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
5836 #: fortran/expr.c:2333
5838 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5839 msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
5841 #: fortran/expr.c:2342
5843 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5844 msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
5846 #: fortran/expr.c:2350
5848 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5849 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
5851 #: fortran/expr.c:2363
5853 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5854 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
5856 #: fortran/expr.c:2370
5858 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5859 msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
5861 #: fortran/expr.c:2377
5863 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5864 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
5866 #: fortran/expr.c:2391
5868 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5869 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
5871 #: fortran/expr.c:2399
5873 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5874 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
5876 #: fortran/expr.c:2406
5878 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5879 msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
5881 #: fortran/expr.c:2412
5883 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5884 msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
5886 #: fortran/gfortranspec.c:230
5888 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5889 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
5891 #: fortran/gfortranspec.c:350
5894 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5895 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5896 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5897 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5900 "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
5901 "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
5902 "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
5903 "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
5906 #: fortran/gfortranspec.c:372
5908 msgid "argument to '%s' missing"
5909 msgstr "'%s' için argüman eksik"
5911 #: fortran/gfortranspec.c:376
5913 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5914 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
5916 #: fortran/gfortranspec.c:528
5921 #: fortran/interface.c:175
5923 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5924 msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
5926 #: fortran/interface.c:204
5928 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5929 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
5931 #: fortran/interface.c:222
5932 #, fuzzy, no-c-format
5933 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5934 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
5936 #: fortran/interface.c:269
5938 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5939 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
5941 #: fortran/interface.c:280
5943 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5944 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
5946 #: fortran/interface.c:291
5948 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5949 msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
5951 #: fortran/interface.c:293
5953 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5954 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
5956 #: fortran/interface.c:307
5958 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5959 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
5961 #: fortran/interface.c:318
5963 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5964 msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
5966 #: fortran/interface.c:513
5967 #, fuzzy, no-c-format
5968 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5969 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
5971 #: fortran/interface.c:540
5973 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5974 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
5976 #: fortran/interface.c:547
5977 #, fuzzy, no-c-format
5978 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5979 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
5981 #: fortran/interface.c:558
5982 #, fuzzy, no-c-format
5983 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5984 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
5986 #: fortran/interface.c:567
5988 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5989 msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
5991 #: fortran/interface.c:654
5993 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5994 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
5996 #: fortran/interface.c:658
5998 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5999 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6001 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7202
6003 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6004 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6006 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7214
6008 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6009 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6011 #: fortran/interface.c:675
6013 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6014 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
6016 #: fortran/interface.c:680
6018 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6019 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
6021 #: fortran/interface.c:929
6023 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6024 msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
6026 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6028 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6029 msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
6031 #: fortran/interface.c:1028
6032 #, fuzzy, no-c-format
6033 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6034 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
6036 #: fortran/interface.c:1274
6038 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6039 msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
6041 #: fortran/interface.c:1283
6043 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6044 msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
6046 #: fortran/interface.c:1293
6048 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6049 msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
6051 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6053 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6054 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
6056 #: fortran/interface.c:1315
6058 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6059 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
6061 #: fortran/interface.c:1330
6063 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6064 msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
6066 #: fortran/interface.c:1342
6067 #, fuzzy, no-c-format
6068 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6069 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6071 #: fortran/interface.c:1353
6072 #, fuzzy, no-c-format
6073 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6074 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6076 #: fortran/interface.c:1368
6078 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6079 msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
6081 #: fortran/interface.c:1377
6083 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6084 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6086 #: fortran/interface.c:1386
6087 #, fuzzy, no-c-format
6088 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6089 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6091 #: fortran/interface.c:1397
6093 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6094 msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
6096 #: fortran/interface.c:1425
6098 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6099 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6101 #: fortran/interface.c:1610
6103 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6104 msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
6106 #: fortran/interface.c:1651
6108 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6109 msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
6111 #: fortran/interface.c:1662
6113 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6114 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
6116 #: fortran/interface.c:1671
6118 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6119 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
6121 #: fortran/interface.c:1693
6123 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6124 msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
6126 #: fortran/interface.c:1860
6128 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6129 msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
6131 #: fortran/interface.c:1940
6133 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6134 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
6136 #: fortran/intrinsic.c:2852
6138 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6139 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
6141 #: fortran/intrinsic.c:2867
6142 #, fuzzy, no-c-format
6143 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6144 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
6146 #: fortran/intrinsic.c:2870
6148 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6149 msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
6151 #: fortran/intrinsic.c:2877
6153 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6154 msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
6156 #: fortran/intrinsic.c:2891
6158 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6159 msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
6161 #: fortran/intrinsic.c:2906
6163 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6166 #: fortran/intrinsic.c:2956
6168 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6169 msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
6171 #: fortran/intrinsic.c:3260
6173 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6174 msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)"
6176 #: fortran/intrinsic.c:3306
6178 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6179 msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
6181 #: fortran/intrinsic.c:3408
6183 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6184 msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
6186 #: fortran/intrinsic.c:3468
6188 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6189 msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
6191 #: fortran/intrinsic.c:3543
6193 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6194 msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6196 #: fortran/intrinsic.c:3546
6198 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6199 msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6201 #: fortran/intrinsic.c:3594
6203 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6204 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
6206 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:770
6207 #, fuzzy, no-c-format
6208 msgid "Extension: backslash character at %C"
6209 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6212 msgid "Positive width required"
6213 msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
6216 msgid "Nonnegative width required"
6217 msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
6220 msgid "Unexpected element"
6221 msgstr "Umulmadık eleman"
6224 msgid "Unexpected end of format string"
6225 msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
6228 msgid "Missing leading left parenthesis"
6229 msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
6232 msgid "Expected P edit descriptor"
6233 msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
6235 #. P requires a prior number.
6237 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6238 msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
6240 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6243 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6244 msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
6248 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6249 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6254 msgstr "$ son belirteç olmalı"
6257 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6258 msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
6262 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6263 msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
6265 #: fortran/io.c:656 fortran/io.c:658 fortran/io.c:704 fortran/io.c:706
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Period required in format specifier at %C"
6268 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
6271 msgid "Positive exponent width required"
6272 msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
6274 #: fortran/io.c:790 fortran/io.c:843
6276 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6277 msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
6279 #: fortran/io.c:858 fortran/io.c:861
6281 msgid "%s in format string at %C"
6282 msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
6286 msgid "Format statement in module main block at %C."
6287 msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
6291 msgid "Missing format label at %C"
6292 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
6294 #: fortran/io.c:966 fortran/io.c:990
6296 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6297 msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
6301 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6302 msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
6304 #: fortran/io.c:1004
6306 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6307 msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
6309 #: fortran/io.c:1041
6311 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6312 msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
6314 #: fortran/io.c:1067
6316 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6317 msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
6319 #: fortran/io.c:1078
6321 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6322 msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
6324 #: fortran/io.c:1091
6326 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6327 msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
6329 #: fortran/io.c:1099
6331 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6332 msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
6334 #: fortran/io.c:1104
6336 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6337 msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
6339 #: fortran/io.c:1111
6341 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6344 #: fortran/io.c:1126
6346 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6347 msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
6349 #: fortran/io.c:1133
6351 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6352 msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
6354 #: fortran/io.c:1144
6356 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6357 msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
6359 #: fortran/io.c:1150
6361 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6362 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
6364 #: fortran/io.c:1157
6366 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6367 msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6369 #: fortran/io.c:1165
6371 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6372 msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6374 #: fortran/io.c:1173
6376 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6377 msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
6379 #: fortran/io.c:1332 fortran/io.c:1340
6380 #, fuzzy, no-c-format
6381 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6382 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
6384 #: fortran/io.c:1358 fortran/io.c:1366
6386 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6389 #: fortran/io.c:1378 fortran/io.c:1384
6390 #, fuzzy, no-c-format
6391 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6392 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
6394 #: fortran/io.c:1437
6396 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6397 msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
6399 #: fortran/io.c:1780
6401 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6402 msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
6404 #: fortran/io.c:1919 fortran/match.c:1492
6406 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6407 msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
6409 #: fortran/io.c:1979
6411 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6412 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
6414 #: fortran/io.c:2039
6416 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6417 msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
6419 #: fortran/io.c:2095
6421 msgid "Duplicate format specification at %C"
6422 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
6424 #: fortran/io.c:2112
6426 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6427 msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
6429 #: fortran/io.c:2148
6431 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6432 msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
6434 #: fortran/io.c:2157
6436 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6437 msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
6439 #: fortran/io.c:2198
6441 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6442 msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
6444 #: fortran/io.c:2259
6446 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6447 msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
6449 #: fortran/io.c:2268
6451 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6452 msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
6454 #: fortran/io.c:2276
6456 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6457 msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
6459 #: fortran/io.c:2286
6461 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6462 msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6464 #: fortran/io.c:2298
6466 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6467 msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6469 #: fortran/io.c:2310
6471 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6472 msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6474 #: fortran/io.c:2320
6476 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6477 msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6479 #: fortran/io.c:2441
6481 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6482 msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
6484 #: fortran/io.c:2472
6486 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6487 msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
6489 #: fortran/io.c:2478
6491 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6492 msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
6494 #: fortran/io.c:2489
6496 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6497 msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6499 #: fortran/io.c:2498
6501 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6502 msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
6504 #: fortran/io.c:2515
6506 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6507 msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
6509 #. A general purpose syntax error.
6510 #: fortran/io.c:2575 fortran/io.c:2976 fortran/gfortran.h:1808
6512 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6513 msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
6515 #: fortran/io.c:2803
6517 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6518 msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
6520 #: fortran/io.c:2937
6522 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6523 msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
6525 #: fortran/io.c:2946
6527 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6528 msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
6530 #: fortran/io.c:3008
6532 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6533 msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6535 #: fortran/io.c:3149 fortran/io.c:3200
6537 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6538 msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6540 #: fortran/io.c:3176
6542 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6543 msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
6545 #: fortran/io.c:3186
6547 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6548 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
6550 #: fortran/io.c:3193
6552 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6553 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
6555 #: fortran/match.c:180
6557 msgid "Integer too large at %C"
6558 msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
6560 #: fortran/match.c:241 fortran/parse.c:430
6562 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6563 msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
6565 #: fortran/match.c:247
6567 msgid "Statement label at %C is zero"
6568 msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
6570 #: fortran/match.c:280
6572 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6573 msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
6575 #: fortran/match.c:286
6577 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6578 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
6580 #: fortran/match.c:412
6582 msgid "Name at %C is too long"
6583 msgstr "%C'de isim çok uzun"
6585 #: fortran/match.c:529
6587 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6588 msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
6590 #: fortran/match.c:535
6592 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6593 msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6595 #: fortran/match.c:566
6597 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6598 msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
6600 #: fortran/match.c:578
6602 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6603 msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
6605 #: fortran/match.c:814
6607 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6608 msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
6610 #: fortran/match.c:934 fortran/match.c:1010
6611 #, fuzzy, no-c-format
6612 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6613 msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
6615 #: fortran/match.c:981
6617 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6618 msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
6620 #: fortran/match.c:993
6622 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6623 msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
6625 #: fortran/match.c:1035
6627 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6628 msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
6630 #: fortran/match.c:1115 fortran/primary.c:2411
6631 #, fuzzy, no-c-format
6632 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6633 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
6635 #: fortran/match.c:1125
6637 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6638 msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
6640 #: fortran/match.c:1132
6642 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6643 msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
6645 #: fortran/match.c:1176
6647 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6648 msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
6650 #: fortran/match.c:1182 fortran/match.c:1217
6652 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6653 msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
6655 #: fortran/match.c:1211
6657 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6658 msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
6660 #: fortran/match.c:1374
6662 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6663 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
6665 #: fortran/match.c:1391
6667 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6668 msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
6670 #: fortran/match.c:1394
6672 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6673 msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
6675 #: fortran/match.c:1402
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6678 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
6680 #: fortran/match.c:1415
6681 #, fuzzy, no-c-format
6682 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6683 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
6685 #: fortran/match.c:1470
6687 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6688 msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
6690 #: fortran/match.c:1523
6692 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6693 msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
6695 #: fortran/match.c:1572
6697 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6698 msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
6700 #: fortran/match.c:1618
6702 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6703 msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
6705 #: fortran/match.c:1665 fortran/match.c:1717
6707 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6708 msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
6710 #: fortran/match.c:1801
6712 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6713 msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
6715 #: fortran/match.c:1824
6717 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6718 msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6720 #: fortran/match.c:1832
6722 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6723 msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6725 #: fortran/match.c:1839 fortran/match.c:2005
6727 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6728 msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır"
6730 #: fortran/match.c:1894
6732 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6733 msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
6735 #: fortran/match.c:1972
6737 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6738 msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
6740 #: fortran/match.c:1991
6742 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6743 msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6745 #: fortran/match.c:1998
6747 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6748 msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6750 #: fortran/match.c:2047
6752 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6753 msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
6755 #: fortran/match.c:2078
6757 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6758 msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
6760 #: fortran/match.c:2273
6762 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6763 msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
6765 #: fortran/match.c:2309
6767 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6768 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
6770 #: fortran/match.c:2356
6772 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6773 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
6775 #: fortran/match.c:2368
6777 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6778 msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)"
6780 #: fortran/match.c:2371
6782 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6783 msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)"
6785 #: fortran/match.c:2383
6787 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6788 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
6790 #: fortran/match.c:2406
6792 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6793 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
6795 #: fortran/match.c:2417
6797 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6798 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
6800 #: fortran/match.c:2449
6802 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6803 msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
6805 #: fortran/match.c:2559
6807 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6808 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
6810 #: fortran/match.c:2566
6812 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6813 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
6815 #: fortran/match.c:2593
6817 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6818 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
6820 #: fortran/match.c:2600
6821 #, fuzzy, no-c-format
6822 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6823 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
6825 #: fortran/match.c:2606
6827 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6828 msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)."
6830 #: fortran/match.c:2735
6832 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6833 msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
6835 #: fortran/match.c:2744
6837 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6838 msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
6840 #: fortran/match.c:2773
6842 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6843 msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
6845 #: fortran/match.c:2787
6847 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6848 msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
6850 #: fortran/match.c:2949
6852 msgid "Statement function at %L is recursive"
6853 msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
6855 #: fortran/match.c:3039
6857 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6858 msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
6860 #: fortran/match.c:3062
6861 #, fuzzy, no-c-format
6862 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6863 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
6865 #: fortran/match.c:3074
6867 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6868 msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
6870 #: fortran/match.c:3118
6872 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6873 msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
6875 #: fortran/match.c:3170
6877 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6878 msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
6880 #: fortran/match.c:3290
6882 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6883 msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
6885 #: fortran/match.c:3321
6887 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6888 msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
6890 #: fortran/match.c:3423
6892 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6893 msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
6895 #: fortran/matchexp.c:29
6897 msgid "Syntax error in expression at %C"
6898 msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
6900 #: fortran/matchexp.c:73
6902 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6903 msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
6905 #: fortran/matchexp.c:81
6907 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6908 msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
6910 #: fortran/matchexp.c:180
6912 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6913 msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
6915 #: fortran/matchexp.c:311
6917 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6918 msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
6920 #: fortran/matchexp.c:347 fortran/matchexp.c:451
6922 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6923 msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
6925 #: fortran/misc.c:41
6927 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6928 msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
6930 #: fortran/module.c:531
6932 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6933 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
6935 #: fortran/module.c:839
6937 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6938 msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
6940 #: fortran/module.c:843
6942 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6943 msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
6945 #: fortran/module.c:847
6947 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6948 msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
6950 #: fortran/module.c:889
6951 msgid "Unexpected EOF"
6952 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
6954 #: fortran/module.c:921
6955 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6956 msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
6958 #: fortran/module.c:975
6959 msgid "Integer overflow"
6960 msgstr "Tamsayı üstten taşması"
6962 #: fortran/module.c:1006
6963 msgid "Name too long"
6964 msgstr "İsim çok uzun"
6966 #: fortran/module.c:1113
6968 msgstr "İsim hatalı"
6970 #: fortran/module.c:1157
6971 msgid "Expected name"
6972 msgstr "Umulmadık isim"
6974 #: fortran/module.c:1160
6975 msgid "Expected left parenthesis"
6976 msgstr "Umulmadık sol parantez"
6978 #: fortran/module.c:1163
6979 msgid "Expected right parenthesis"
6980 msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
6982 #: fortran/module.c:1166
6983 msgid "Expected integer"
6984 msgstr "Tamsayı umuluyordu"
6986 #: fortran/module.c:1169
6987 msgid "Expected string"
6988 msgstr "Dizge umuluyordu"
6990 #: fortran/module.c:1193
6991 msgid "find_enum(): Enum not found"
6992 msgstr "find_enum(): Enum yok"
6994 #: fortran/module.c:1208
6996 msgid "Error writing modules file: %s"
6997 msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
6999 #: fortran/module.c:1573
7000 msgid "Expected attribute bit name"
7001 msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
7003 #: fortran/module.c:2331
7004 msgid "Expected integer string"
7005 msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
7007 #: fortran/module.c:2335
7008 msgid "Error converting integer"
7009 msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
7011 #: fortran/module.c:2358
7012 msgid "Expected real string"
7013 msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
7015 #: fortran/module.c:2547
7016 msgid "Expected expression type"
7017 msgstr "İfade türü umuluyordu"
7019 #: fortran/module.c:2595
7020 msgid "Bad operator"
7021 msgstr "Hatalı işleç"
7023 #: fortran/module.c:2681
7024 msgid "Bad type in constant expression"
7025 msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
7027 #: fortran/module.c:2718
7029 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7030 msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
7032 #: fortran/module.c:3495
7034 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7035 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7037 #: fortran/module.c:3503
7039 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7040 msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7042 #: fortran/module.c:3509
7044 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7045 msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7047 #: fortran/module.c:3870
7049 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7050 msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
7052 #: fortran/module.c:3895
7054 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7055 msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
7057 #: fortran/module.c:3916
7059 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7060 msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
7062 #: fortran/module.c:3931
7063 msgid "Unexpected end of module"
7064 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
7066 #: fortran/module.c:3936
7068 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7071 #: fortran/module.c:3946
7073 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7074 msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
7076 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:501
7078 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7081 #: fortran/openmp.c:165
7082 #, fuzzy, no-c-format
7083 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7084 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7086 #: fortran/openmp.c:291
7088 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7091 #: fortran/openmp.c:480
7093 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7096 #: fortran/openmp.c:520
7097 #, fuzzy, no-c-format
7098 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7099 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
7101 #: fortran/openmp.c:685 fortran/resolve.c:4934 fortran/resolve.c:5195
7103 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7104 msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
7106 #: fortran/openmp.c:693
7107 #, fuzzy, no-c-format
7108 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7109 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7111 #: fortran/openmp.c:701
7112 #, fuzzy, no-c-format
7113 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7114 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7116 #: fortran/openmp.c:715 fortran/openmp.c:725 fortran/openmp.c:732
7117 #: fortran/openmp.c:742
7119 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7122 #: fortran/openmp.c:765
7124 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7127 #: fortran/openmp.c:768
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7130 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7132 #: fortran/openmp.c:776
7133 #, fuzzy, no-c-format
7134 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7135 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7137 #: fortran/openmp.c:779
7139 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7142 #: fortran/openmp.c:787
7144 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7147 #: fortran/openmp.c:790
7148 #, fuzzy, no-c-format
7149 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7150 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
7152 #: fortran/openmp.c:798
7154 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7157 #: fortran/openmp.c:801
7158 #, fuzzy, no-c-format
7159 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7160 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
7162 #: fortran/openmp.c:806
7164 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7167 #: fortran/openmp.c:809
7168 #, fuzzy, no-c-format
7169 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7170 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7172 #: fortran/openmp.c:812
7173 #, fuzzy, no-c-format
7174 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7175 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
7177 #: fortran/openmp.c:816
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7180 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7182 #: fortran/openmp.c:821
7183 #, fuzzy, no-c-format
7184 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7185 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
7187 #: fortran/openmp.c:830
7189 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7192 #: fortran/openmp.c:841
7194 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7197 #: fortran/openmp.c:852
7198 #, fuzzy, no-c-format
7199 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7200 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
7202 #: fortran/openmp.c:861
7203 #, fuzzy, no-c-format
7204 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7205 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
7207 #: fortran/openmp.c:970
7209 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7212 #: fortran/openmp.c:1010
7214 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7217 #: fortran/openmp.c:1058
7219 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7222 #: fortran/openmp.c:1072
7224 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7227 #: fortran/openmp.c:1104
7229 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7232 #: fortran/openmp.c:1128
7234 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7237 #: fortran/openmp.c:1135
7239 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7242 #: fortran/openmp.c:1151
7244 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7247 #: fortran/openmp.c:1154
7249 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7252 #: fortran/openmp.c:1160
7254 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7257 #: fortran/openmp.c:1178
7259 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7262 #: fortran/openmp.c:1275
7264 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7267 #: fortran/openmp.c:1281
7269 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7272 #: fortran/openmp.c:1285
7274 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7277 #: fortran/openmp.c:1293
7279 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7282 #: fortran/options.c:252
7284 msgid "Reading file '%s' as free form."
7285 msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
7287 #: fortran/options.c:262
7289 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7290 msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
7292 #: fortran/options.c:265
7294 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7295 msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
7297 #: fortran/options.c:341
7299 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7300 msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
7302 #: fortran/options.c:347
7304 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7305 msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n"
7307 #: fortran/options.c:389
7309 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7310 msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
7312 #: fortran/options.c:497
7314 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7315 msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
7317 #: fortran/options.c:559
7318 #, fuzzy, no-c-format
7319 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7320 msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
7322 #: fortran/options.c:651
7324 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7327 #: fortran/parse.c:293
7329 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7330 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
7332 #: fortran/parse.c:317
7333 #, fuzzy, no-c-format
7334 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7335 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
7337 #: fortran/parse.c:394
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7340 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
7342 #: fortran/parse.c:433 fortran/parse.c:574
7344 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7345 msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
7347 #: fortran/parse.c:440 fortran/parse.c:566
7349 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7350 msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
7352 #: fortran/parse.c:453 fortran/parse.c:488 fortran/parse.c:614
7354 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7357 #: fortran/parse.c:461 fortran/parse.c:626
7359 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7360 msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
7362 #: fortran/parse.c:553 fortran/parse.c:593
7364 msgid "Bad continuation line at %C"
7365 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
7367 #: fortran/parse.c:652
7369 msgid "Line truncated at %C"
7370 msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
7372 #: fortran/parse.c:830
7374 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7375 msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
7377 #: fortran/parse.c:902
7378 msgid "arithmetic IF"
7379 msgstr "aritmetik IF"
7381 #: fortran/parse.c:908
7382 msgid "attribute declaration"
7383 msgstr "öznitelik bildirimi"
7385 #: fortran/parse.c:938
7386 msgid "data declaration"
7387 msgstr "veri bildirimi"
7389 #: fortran/parse.c:947
7390 msgid "derived type declaration"
7391 msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
7393 #: fortran/parse.c:1026
7397 #: fortran/parse.c:1035
7398 msgid "implied END DO"
7399 msgstr "örtük END DO"
7401 #: fortran/parse.c:1102
7405 #: fortran/parse.c:1105
7406 msgid "pointer assignment"
7407 msgstr "gösterici ataması"
7409 #: fortran/parse.c:1114
7413 #: fortran/parse.c:1332
7415 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7416 msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7418 #: fortran/parse.c:1464
7420 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7421 msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
7423 #: fortran/parse.c:1481
7425 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7426 msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
7428 #: fortran/parse.c:1535
7430 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7431 msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
7433 #: fortran/parse.c:1546
7435 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7436 msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
7438 #: fortran/parse.c:1553
7440 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7441 msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
7443 #: fortran/parse.c:1561
7445 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7446 msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
7448 #: fortran/parse.c:1573
7450 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7451 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
7453 #: fortran/parse.c:1580
7455 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7456 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
7458 #: fortran/parse.c:1585
7460 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7461 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
7463 #: fortran/parse.c:1652
7465 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7466 msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
7468 #: fortran/parse.c:1727
7470 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7471 msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7473 #: fortran/parse.c:1754
7475 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7476 msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
7478 #: fortran/parse.c:1759
7480 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7481 msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
7483 #: fortran/parse.c:1777
7485 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7486 msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7488 #: fortran/parse.c:1791
7489 #, fuzzy, no-c-format
7490 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7491 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
7493 #: fortran/parse.c:1856
7495 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7496 msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
7498 #: fortran/parse.c:1863
7500 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7501 msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
7503 #: fortran/parse.c:1940
7505 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7506 msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
7508 #: fortran/parse.c:1961
7510 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7511 msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7513 #: fortran/parse.c:2021
7515 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7516 msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7518 #: fortran/parse.c:2073
7520 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7521 msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
7523 #: fortran/parse.c:2091
7525 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7526 msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
7528 #: fortran/parse.c:2153
7530 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7531 msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
7533 #: fortran/parse.c:2211
7535 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7536 msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
7538 #: fortran/parse.c:2246
7540 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7541 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
7543 #: fortran/parse.c:2255
7545 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7546 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
7548 #: fortran/parse.c:2305
7550 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7551 msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
7553 #: fortran/parse.c:2321
7555 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7558 #: fortran/parse.c:2577
7560 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7563 #: fortran/parse.c:2634
7565 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7566 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
7568 #: fortran/parse.c:2798
7570 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7571 msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
7573 #: fortran/parse.c:2849
7575 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7576 msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7578 #: fortran/parse.c:2934
7580 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7581 msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
7583 #: fortran/parse.c:2983
7585 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7586 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
7588 #: fortran/parse.c:3004
7590 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7591 msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
7593 #: fortran/parse.c:3029
7595 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7596 msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7598 #: fortran/parse.c:3072
7600 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7601 msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7603 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7604 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7605 #. statements, we're in for lots of errors.
7606 #: fortran/parse.c:3251
7608 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7609 msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
7611 #: fortran/primary.c:88
7613 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7614 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
7616 #: fortran/primary.c:211
7618 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7619 msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
7621 #: fortran/primary.c:219
7623 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7624 msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük"
7626 #: fortran/primary.c:249
7628 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7629 msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
7631 #: fortran/primary.c:261
7633 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7634 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
7636 #: fortran/primary.c:267
7637 #, fuzzy, no-c-format
7638 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7639 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
7641 #: fortran/primary.c:355
7643 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7644 msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
7646 #: fortran/primary.c:365
7648 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7649 msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
7651 #: fortran/primary.c:371
7653 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7654 msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
7656 #: fortran/primary.c:393
7658 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7659 msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
7661 #: fortran/primary.c:419
7663 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7664 msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
7666 #: fortran/primary.c:519
7668 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7669 msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
7671 #: fortran/primary.c:576
7673 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7674 msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
7676 #: fortran/primary.c:588
7678 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7679 msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
7681 #: fortran/primary.c:602
7683 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7684 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
7686 #: fortran/primary.c:607
7688 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7689 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
7691 #: fortran/primary.c:699
7693 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7694 msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
7696 #: fortran/primary.c:934
7698 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7699 msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
7701 #: fortran/primary.c:955
7703 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7704 msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
7706 #: fortran/primary.c:1036
7708 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7709 msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
7711 #: fortran/primary.c:1073
7713 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7714 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
7716 #: fortran/primary.c:1079
7718 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7719 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
7721 #: fortran/primary.c:1085
7723 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7724 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
7726 #: fortran/primary.c:1089
7727 #, fuzzy, no-c-format
7728 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7729 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
7731 #: fortran/primary.c:1119
7733 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7734 msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
7736 #: fortran/primary.c:1246
7738 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7739 msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
7741 #: fortran/primary.c:1428
7743 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7744 msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
7746 #: fortran/primary.c:1492
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 msgid "Extension: argument list function at %C"
7749 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
7751 #: fortran/primary.c:1559
7753 msgid "Expected alternate return label at %C"
7754 msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
7756 #: fortran/primary.c:1578
7758 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7759 msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
7761 #: fortran/primary.c:1623
7763 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7764 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7766 #: fortran/primary.c:1710
7768 msgid "Expected structure component name at %C"
7769 msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
7771 #: fortran/primary.c:1951
7773 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7774 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
7776 #: fortran/primary.c:1966
7778 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7779 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
7781 #: fortran/primary.c:1984
7783 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7784 msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
7786 #: fortran/primary.c:2039
7788 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7791 #: fortran/primary.c:2114
7793 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7794 msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
7796 #: fortran/primary.c:2145
7798 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7799 msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
7801 #: fortran/primary.c:2148
7803 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7804 msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
7806 #: fortran/primary.c:2314
7808 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7809 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
7811 #: fortran/primary.c:2342
7813 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7814 msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
7816 #: fortran/primary.c:2409
7817 #, fuzzy, no-c-format
7818 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7819 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
7821 #: fortran/primary.c:2432
7823 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7824 msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
7826 #: fortran/resolve.c:111
7828 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7829 msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7831 #: fortran/resolve.c:115
7833 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7834 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7836 #: fortran/resolve.c:129
7838 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7839 msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
7841 #: fortran/resolve.c:137
7843 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7844 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
7846 #: fortran/resolve.c:150 fortran/resolve.c:963
7847 #, fuzzy, no-c-format
7848 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7849 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
7851 #: fortran/resolve.c:194
7853 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7854 msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
7856 #: fortran/resolve.c:199
7858 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7859 msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
7861 #: fortran/resolve.c:209
7863 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7864 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7866 #: fortran/resolve.c:217
7868 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7869 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
7871 #: fortran/resolve.c:229
7873 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7874 msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7876 #: fortran/resolve.c:240
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7879 msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
7881 #: fortran/resolve.c:301
7883 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7884 msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
7886 #: fortran/resolve.c:316
7888 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7889 msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
7891 #: fortran/resolve.c:479
7893 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7896 #: fortran/resolve.c:506
7898 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7899 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7901 #: fortran/resolve.c:510
7903 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7904 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7906 #: fortran/resolve.c:517
7908 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7909 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7911 #: fortran/resolve.c:521
7913 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7914 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7916 #: fortran/resolve.c:559
7918 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7919 msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7921 #: fortran/resolve.c:564
7923 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7924 msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7926 #: fortran/resolve.c:661
7927 #, fuzzy, no-c-format
7928 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7929 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7931 #: fortran/resolve.c:674
7933 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7934 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7936 #: fortran/resolve.c:691
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7939 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7941 #: fortran/resolve.c:813
7943 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7944 msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
7946 #: fortran/resolve.c:877 fortran/resolve.c:4412 fortran/resolve.c:5160
7948 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7949 msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
7951 #: fortran/resolve.c:913
7953 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7954 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
7956 #: fortran/resolve.c:920
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7959 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
7961 #: fortran/resolve.c:927
7963 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7964 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
7966 #: fortran/resolve.c:933
7968 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7969 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
7971 #: fortran/resolve.c:940
7972 #, fuzzy, no-c-format
7973 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7974 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
7976 #: fortran/resolve.c:979
7978 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7979 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
7981 #: fortran/resolve.c:1024
7982 #, fuzzy, no-c-format
7983 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7984 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
7986 #: fortran/resolve.c:1031
7988 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7991 #: fortran/resolve.c:1042
7992 #, fuzzy, no-c-format
7993 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7994 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
7996 #: fortran/resolve.c:1051
7998 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8001 #: fortran/resolve.c:1064
8003 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8006 #: fortran/resolve.c:1181
8008 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8011 #: fortran/resolve.c:1206
8012 msgid "elemental subroutine"
8013 msgstr "öğesel altyordam"
8015 #: fortran/resolve.c:1339
8016 #, fuzzy, no-c-format
8017 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8018 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
8020 #: fortran/resolve.c:1349
8022 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8023 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
8025 #: fortran/resolve.c:1387
8027 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8028 msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
8030 #: fortran/resolve.c:1433
8032 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8033 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
8035 #: fortran/resolve.c:1489 fortran/resolve.c:7121
8037 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8038 msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8040 #: fortran/resolve.c:1563
8041 #, fuzzy, no-c-format
8042 msgid "'%s' at %L is not a function"
8043 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
8045 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8046 #: fortran/resolve.c:1596
8048 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8049 msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
8051 #: fortran/resolve.c:1649
8053 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8056 #: fortran/resolve.c:1699
8057 #, fuzzy, no-c-format
8058 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8059 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
8061 #: fortran/resolve.c:1706
8063 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8064 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
8066 #: fortran/resolve.c:1721
8067 #, fuzzy, no-c-format
8068 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8069 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
8071 #: fortran/resolve.c:1729
8073 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8076 #: fortran/resolve.c:1774
8078 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8079 msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
8081 #: fortran/resolve.c:1777
8083 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8084 msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
8086 #: fortran/resolve.c:1841
8087 #, fuzzy, no-c-format
8088 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8089 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
8091 #: fortran/resolve.c:1850
8093 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8094 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
8096 #: fortran/resolve.c:1885
8098 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8099 msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
8101 #: fortran/resolve.c:1929
8103 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8104 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
8106 #: fortran/resolve.c:1986
8108 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8109 msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
8111 #: fortran/resolve.c:2009
8113 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8116 #: fortran/resolve.c:2017
8118 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8121 #: fortran/resolve.c:2087
8123 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8124 msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
8126 #: fortran/resolve.c:2144
8128 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8129 msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
8131 #: fortran/resolve.c:2160
8133 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8134 msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
8136 #: fortran/resolve.c:2174
8138 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8139 msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
8141 #: fortran/resolve.c:2193
8143 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8144 msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
8146 #: fortran/resolve.c:2207
8148 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8149 msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
8151 #: fortran/resolve.c:2217
8152 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8153 msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
8155 #: fortran/resolve.c:2243
8157 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8158 msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
8160 #: fortran/resolve.c:2248
8162 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8163 msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
8165 #: fortran/resolve.c:2256
8167 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8168 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
8170 #: fortran/resolve.c:2259
8172 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8173 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
8175 #: fortran/resolve.c:2330
8177 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8178 msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
8180 #: fortran/resolve.c:2534
8182 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8183 msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
8185 #: fortran/resolve.c:2583
8187 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8188 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
8190 #: fortran/resolve.c:2604
8192 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8193 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
8195 #: fortran/resolve.c:2614
8197 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8198 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
8200 #: fortran/resolve.c:2642
8202 msgid "Array index at %L must be scalar"
8203 msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
8205 #: fortran/resolve.c:2648
8207 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8208 msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8210 #: fortran/resolve.c:2654
8212 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8213 msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
8215 #: fortran/resolve.c:2684
8217 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8218 msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
8220 #: fortran/resolve.c:2690
8222 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8223 msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
8225 #: fortran/resolve.c:2810
8227 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8228 msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
8230 #: fortran/resolve.c:2848
8232 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8233 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8235 #: fortran/resolve.c:2855
8237 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8238 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
8240 #: fortran/resolve.c:2864
8242 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8243 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
8245 #: fortran/resolve.c:2877
8247 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8248 msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8250 #: fortran/resolve.c:2884
8252 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8253 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
8255 #: fortran/resolve.c:2894
8256 #, fuzzy, no-c-format
8257 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8258 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
8260 #: fortran/resolve.c:2969
8262 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8263 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
8265 #: fortran/resolve.c:2977
8266 #, fuzzy, no-c-format
8267 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8268 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
8270 #: fortran/resolve.c:2997
8272 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8273 msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
8275 #: fortran/resolve.c:3172
8277 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8280 #: fortran/resolve.c:3177
8282 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8285 #: fortran/resolve.c:3300
8287 msgid "%s at %L must be a scalar"
8288 msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
8290 #: fortran/resolve.c:3308
8292 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8293 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
8295 #: fortran/resolve.c:3311
8297 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8298 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
8300 #: fortran/resolve.c:3327
8302 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8303 msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici"
8305 #: fortran/resolve.c:3336
8307 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8308 msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
8310 #: fortran/resolve.c:3360
8312 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8313 msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
8315 #: fortran/resolve.c:3395
8317 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8318 msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8320 #: fortran/resolve.c:3400
8322 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8323 msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8325 #: fortran/resolve.c:3407
8327 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8328 msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8330 #: fortran/resolve.c:3415
8332 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8333 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
8335 #: fortran/resolve.c:3420
8337 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8338 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
8340 #: fortran/resolve.c:3518
8342 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8343 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
8345 #: fortran/resolve.c:3524
8346 #, fuzzy, no-c-format
8347 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8348 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
8350 #: fortran/resolve.c:3685
8352 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8355 #: fortran/resolve.c:3716
8357 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8358 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
8360 #: fortran/resolve.c:3723
8361 #, fuzzy, no-c-format
8362 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8363 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
8365 #: fortran/resolve.c:3747
8367 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8368 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
8370 #: fortran/resolve.c:3777
8372 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8373 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
8375 #: fortran/resolve.c:3795
8377 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8380 #. The cases overlap, or they are the same
8381 #. element in the list. Either way, we must
8382 #. issue an error and get the next case from P.
8383 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8384 #: fortran/resolve.c:3954
8386 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8387 msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
8389 #: fortran/resolve.c:4005
8391 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8392 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
8394 #: fortran/resolve.c:4016
8396 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8397 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
8399 #: fortran/resolve.c:4028
8401 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8402 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
8404 #: fortran/resolve.c:4075
8406 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8407 msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
8409 #: fortran/resolve.c:4093
8411 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8412 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
8414 #: fortran/resolve.c:4102
8416 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8417 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
8419 #: fortran/resolve.c:4167
8421 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8422 msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olamaz"
8424 #: fortran/resolve.c:4194
8426 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8427 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
8429 #: fortran/resolve.c:4206
8430 #, fuzzy, no-c-format
8431 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8432 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
8434 #: fortran/resolve.c:4220
8436 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8437 msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
8439 #: fortran/resolve.c:4323
8441 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8442 msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
8444 #: fortran/resolve.c:4362
8446 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8447 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
8449 #: fortran/resolve.c:4369
8450 #, fuzzy, no-c-format
8451 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8452 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
8454 #: fortran/resolve.c:4376
8456 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8457 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
8459 #: fortran/resolve.c:4385
8461 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8462 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
8464 #: fortran/resolve.c:4419
8466 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8467 msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
8469 #: fortran/resolve.c:4428
8471 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8472 msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
8474 #: fortran/resolve.c:4461
8476 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8477 msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
8479 #: fortran/resolve.c:4477
8481 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8482 msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
8484 #: fortran/resolve.c:4551
8486 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8487 msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
8489 #: fortran/resolve.c:4567
8491 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8492 msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
8494 #: fortran/resolve.c:4581 fortran/resolve.c:4780
8496 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8497 msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
8499 #: fortran/resolve.c:4657
8500 #, fuzzy, no-c-format
8501 msgid "expression reference type error at %L"
8502 msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası"
8504 #: fortran/resolve.c:4689
8506 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8507 msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim"
8509 #: fortran/resolve.c:4736
8511 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8512 msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
8514 #: fortran/resolve.c:4744
8516 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8517 msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
8519 #: fortran/resolve.c:4873
8521 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8522 msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
8524 #: fortran/resolve.c:4885 fortran/resolve.c:4888 fortran/resolve.c:4891
8526 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8527 msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır"
8529 #: fortran/resolve.c:4944
8531 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8532 msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
8534 #: fortran/resolve.c:5074
8536 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8537 msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
8539 #: fortran/resolve.c:5077
8541 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8542 msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
8544 #: fortran/resolve.c:5088
8545 #, fuzzy, no-c-format
8546 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8547 msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
8549 #: fortran/resolve.c:5103
8551 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8552 msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
8554 #: fortran/resolve.c:5130
8556 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8559 #: fortran/resolve.c:5139
8561 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8562 msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
8564 #: fortran/resolve.c:5148
8566 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8567 msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
8569 #: fortran/resolve.c:5168
8571 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8572 msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
8574 #: fortran/resolve.c:5183
8576 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8577 msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
8579 #: fortran/resolve.c:5225
8581 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8582 msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
8584 #: fortran/resolve.c:5232
8586 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8587 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
8589 #: fortran/resolve.c:5244
8591 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8592 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
8594 #: fortran/resolve.c:5310
8596 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8597 msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
8599 #: fortran/resolve.c:5513
8601 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8602 msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
8604 #: fortran/resolve.c:5516
8606 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8607 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
8609 #: fortran/resolve.c:5523
8611 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8612 msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
8614 #: fortran/resolve.c:5534
8616 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8617 msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
8619 #: fortran/resolve.c:5590
8621 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8622 msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
8624 #: fortran/resolve.c:5604
8626 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8627 msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
8629 #: fortran/resolve.c:5623
8631 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8632 msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
8634 #: fortran/resolve.c:5661
8636 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8637 msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8639 #: fortran/resolve.c:5664
8641 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8642 msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8644 #: fortran/resolve.c:5667
8646 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8647 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8649 #: fortran/resolve.c:5670
8651 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8652 msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8654 #: fortran/resolve.c:5673
8656 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8657 msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8659 #: fortran/resolve.c:5676
8661 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8662 msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8664 #: fortran/resolve.c:5691
8666 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8669 #: fortran/resolve.c:5715
8671 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8672 msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
8674 #: fortran/resolve.c:5741
8676 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8679 #: fortran/resolve.c:5760
8681 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8682 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
8684 #: fortran/resolve.c:5768
8685 #, fuzzy, no-c-format
8686 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8687 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
8689 #: fortran/resolve.c:5791
8691 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8692 msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
8694 #: fortran/resolve.c:5806
8696 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8697 msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
8699 #: fortran/resolve.c:5814
8700 #, fuzzy, no-c-format
8701 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8702 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
8704 #: fortran/resolve.c:5835
8706 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8707 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
8709 #: fortran/resolve.c:5839
8711 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8712 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz"
8714 #: fortran/resolve.c:5843
8716 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8717 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz"
8719 #: fortran/resolve.c:5847
8721 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8722 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
8724 #: fortran/resolve.c:5856
8726 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8727 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
8729 #: fortran/resolve.c:5881
8731 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8732 msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
8734 #: fortran/resolve.c:5896
8736 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8737 msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
8739 #: fortran/resolve.c:5906
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8742 msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
8744 #: fortran/resolve.c:5916
8745 #, fuzzy, no-c-format
8746 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8747 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
8749 #: fortran/resolve.c:5934
8751 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8752 msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
8754 #: fortran/resolve.c:5975
8756 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8757 msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
8759 #: fortran/resolve.c:5988
8761 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8762 msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
8764 #: fortran/resolve.c:6001
8765 #, fuzzy, no-c-format
8766 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8767 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
8769 #: fortran/resolve.c:6020
8771 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8772 msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
8774 #: fortran/resolve.c:6037
8776 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8777 msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
8779 #: fortran/resolve.c:6049
8781 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8782 msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
8784 #: fortran/resolve.c:6060
8786 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8787 msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
8789 #: fortran/resolve.c:6162
8791 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8792 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8794 #: fortran/resolve.c:6165
8796 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8797 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8799 #: fortran/resolve.c:6178
8801 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8802 msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
8804 #: fortran/resolve.c:6193
8806 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8807 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
8809 #: fortran/resolve.c:6212
8811 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8812 msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
8814 #: fortran/resolve.c:6250
8816 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8817 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
8819 #: fortran/resolve.c:6283
8821 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8824 #: fortran/resolve.c:6362
8826 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8827 msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
8829 #: fortran/resolve.c:6406
8831 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8832 msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
8834 #: fortran/resolve.c:6419
8836 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8837 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
8839 #: fortran/resolve.c:6511
8841 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8844 #: fortran/resolve.c:6519
8845 #, fuzzy, no-c-format
8846 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8847 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
8849 #: fortran/resolve.c:6527
8850 #, fuzzy, no-c-format
8851 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8852 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
8854 #: fortran/resolve.c:6650
8856 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8857 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
8859 #: fortran/resolve.c:6726
8861 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8862 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
8864 #: fortran/resolve.c:6731
8866 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8867 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
8869 #: fortran/resolve.c:6816
8871 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8872 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
8874 #: fortran/resolve.c:6824
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8877 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8879 #: fortran/resolve.c:6839
8881 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8882 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8884 #: fortran/resolve.c:6846
8886 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8887 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8889 #: fortran/resolve.c:6947
8891 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8892 msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
8894 #: fortran/resolve.c:6964
8895 #, fuzzy, no-c-format
8896 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8897 msgstr "İlklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz"
8899 #: fortran/resolve.c:6978
8901 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8902 msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8904 #: fortran/resolve.c:6987
8906 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8907 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8909 #: fortran/resolve.c:7066
8911 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8912 msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8914 #: fortran/resolve.c:7077
8916 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8917 msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8919 #: fortran/resolve.c:7088
8921 msgid "Substring at %L has length zero"
8922 msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
8924 #: fortran/resolve.c:7131
8926 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8927 msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
8929 #: fortran/resolve.c:7158
8931 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8932 msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8934 #: fortran/resolve.c:7184
8936 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8937 msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
8939 #: fortran/resolve.c:7190
8941 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8942 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
8944 #: fortran/resolve.c:7196
8946 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8947 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
8949 #: fortran/resolve.c:7206
8951 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8952 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
8954 #: fortran/resolve.c:7218
8956 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8957 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
8959 #: fortran/resolve.c:7222
8961 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8962 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
8964 #: fortran/resolve.c:7255
8966 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8967 msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
8969 #: fortran/scanner.c:675 fortran/scanner.c:796
8970 #, fuzzy, no-c-format
8971 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8972 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
8974 #: fortran/scanner.c:720
8976 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8977 msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
8979 #: fortran/scanner.c:929
8981 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8984 #: fortran/scanner.c:1020 fortran/scanner.c:1023
8986 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8989 #: fortran/scanner.c:1045 fortran/scanner.c:1048
8991 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8994 #: fortran/scanner.c:1064
8996 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8999 #: fortran/scanner.c:1261
9001 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9002 msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
9004 #: fortran/scanner.c:1288
9006 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9007 msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
9009 #: fortran/scanner.c:1381
9011 msgid "File '%s' is being included recursively"
9012 msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor"
9014 #: fortran/scanner.c:1396
9016 msgid "Can't open file '%s'"
9017 msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
9019 #: fortran/scanner.c:1405
9021 msgid "Can't open included file '%s'"
9022 msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor"
9024 #: fortran/scanner.c:1507
9027 msgstr "%s:%3d %s\n"
9029 #: fortran/simplify.c:79
9031 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9032 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9034 #: fortran/simplify.c:83
9035 #, fuzzy, no-c-format
9036 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9037 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9039 #: fortran/simplify.c:87
9040 #, fuzzy, no-c-format
9041 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9042 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9044 #: fortran/simplify.c:91
9045 #, fuzzy, no-c-format
9046 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9047 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9049 #: fortran/simplify.c:113
9051 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9052 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
9054 #: fortran/simplify.c:123
9056 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9057 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
9059 #: fortran/simplify.c:261
9060 #, fuzzy, no-c-format
9061 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9062 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9064 #: fortran/simplify.c:286
9066 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9067 msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
9069 #: fortran/simplify.c:308
9071 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9072 msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
9074 #: fortran/simplify.c:535
9076 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9077 msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
9079 #: fortran/simplify.c:591
9081 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9082 msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
9084 #: fortran/simplify.c:617
9086 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9087 msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
9089 #: fortran/simplify.c:708
9090 #, fuzzy, no-c-format
9091 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9092 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında"
9094 #: fortran/simplify.c:1247
9096 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9097 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9099 #: fortran/simplify.c:1254
9100 #, fuzzy, no-c-format
9101 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9102 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9104 #: fortran/simplify.c:1291
9106 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9107 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
9109 #: fortran/simplify.c:1299
9111 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9112 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
9114 #: fortran/simplify.c:1333
9116 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9117 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
9119 #: fortran/simplify.c:1339
9121 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9122 msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
9124 #: fortran/simplify.c:1349
9126 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9127 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
9129 #: fortran/simplify.c:1397
9131 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9132 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
9134 #: fortran/simplify.c:1405
9136 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9137 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
9139 #: fortran/simplify.c:1435
9141 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9142 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9144 #: fortran/simplify.c:1647
9146 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9147 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
9149 #: fortran/simplify.c:1689
9150 #, fuzzy, no-c-format
9151 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9152 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
9154 #: fortran/simplify.c:1784
9156 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9157 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
9159 #: fortran/simplify.c:1800
9161 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9162 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
9164 #: fortran/simplify.c:1864
9166 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9167 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
9169 #: fortran/simplify.c:1878
9171 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9172 msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
9174 #: fortran/simplify.c:1884
9175 #, fuzzy, no-c-format
9176 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9177 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9179 #: fortran/simplify.c:1900
9181 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9182 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9184 #: fortran/simplify.c:1903
9185 #, fuzzy, no-c-format
9186 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9187 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9189 #: fortran/simplify.c:1974
9191 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9192 msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
9194 #: fortran/simplify.c:2045
9196 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9197 msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
9199 #: fortran/simplify.c:2213
9201 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9202 msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
9204 #: fortran/simplify.c:2226
9206 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9207 msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
9209 #: fortran/simplify.c:2275
9211 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9212 msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
9214 #. Result is processor-dependent.
9215 #: fortran/simplify.c:2452
9217 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9218 msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
9220 #. Result is processor-dependent.
9221 #: fortran/simplify.c:2463
9223 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9224 msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
9226 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9227 #. to not handle it at all.
9228 #. Result is processor-dependent.
9229 #: fortran/simplify.c:2511 fortran/simplify.c:2523
9231 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9232 msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
9234 #: fortran/simplify.c:2578
9235 #, fuzzy, no-c-format
9236 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9237 msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
9239 #: fortran/simplify.c:2902
9241 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9242 msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz"
9244 #: fortran/simplify.c:2976
9246 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9247 msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
9249 #: fortran/simplify.c:2986
9251 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9252 msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
9254 #: fortran/simplify.c:2994
9256 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9257 msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
9259 #: fortran/simplify.c:3004
9261 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9262 msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
9264 #: fortran/simplify.c:3028
9266 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9267 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
9269 #: fortran/simplify.c:3035
9271 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9272 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
9274 #: fortran/simplify.c:3045
9276 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9277 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
9279 #: fortran/simplify.c:3054
9281 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9282 msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
9284 #: fortran/simplify.c:3111
9286 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9287 msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
9289 #: fortran/simplify.c:3281
9291 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9292 msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9294 #: fortran/simplify.c:3899
9296 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9297 msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
9299 #: fortran/simplify.c:3961
9300 #, fuzzy, no-c-format
9301 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9302 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
9304 #: fortran/symbol.c:111
9306 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9307 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
9309 #: fortran/symbol.c:151
9311 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9312 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
9314 #: fortran/symbol.c:173
9316 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9317 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
9319 #: fortran/symbol.c:184
9321 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9322 msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
9324 #: fortran/symbol.c:232
9326 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9327 msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
9329 #: fortran/symbol.c:313
9331 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9332 msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
9334 #: fortran/symbol.c:521 fortran/symbol.c:1020
9336 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9337 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
9339 #: fortran/symbol.c:524
9341 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9342 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
9344 #: fortran/symbol.c:532
9345 #, fuzzy, no-c-format
9346 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9347 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
9349 #: fortran/symbol.c:538
9350 #, fuzzy, no-c-format
9351 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9352 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
9354 #: fortran/symbol.c:581
9356 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9357 msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
9359 #: fortran/symbol.c:584
9361 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9362 msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
9364 #: fortran/symbol.c:600
9366 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9367 msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
9369 #: fortran/symbol.c:739
9371 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9372 msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
9374 #: fortran/symbol.c:771
9376 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9377 msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
9379 #: fortran/symbol.c:779
9381 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9382 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
9384 #: fortran/symbol.c:1050
9386 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9387 msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
9389 #: fortran/symbol.c:1085
9391 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9392 msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
9394 #: fortran/symbol.c:1108
9396 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9397 msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
9399 #: fortran/symbol.c:1128
9401 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9402 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
9404 #: fortran/symbol.c:1173
9406 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9407 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
9409 #: fortran/symbol.c:1313
9411 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9412 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
9414 #: fortran/symbol.c:1391
9416 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9417 msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
9419 #: fortran/symbol.c:1423
9421 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9422 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
9424 #: fortran/symbol.c:1451
9426 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9427 msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
9429 #: fortran/symbol.c:1457
9431 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9432 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
9434 #: fortran/symbol.c:1610
9436 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9437 msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
9439 #: fortran/symbol.c:1620
9441 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9442 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
9444 #: fortran/symbol.c:1629
9446 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9447 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
9449 #: fortran/symbol.c:1671
9451 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9452 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
9454 #: fortran/symbol.c:1679
9456 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9457 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
9459 #: fortran/symbol.c:1933
9461 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9462 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
9464 #: fortran/symbol.c:1936
9466 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9467 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
9469 #. Symbol is from another namespace.
9470 #: fortran/symbol.c:2077
9472 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9473 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
9475 #: fortran/trans-common.c:365
9477 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9478 msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
9480 #: fortran/trans-common.c:669
9482 msgid "Bad array reference at %L"
9483 msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
9485 #: fortran/trans-common.c:677
9487 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9488 msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
9490 #: fortran/trans-common.c:717
9492 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9493 msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
9495 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9496 #: fortran/trans-common.c:850
9497 #, fuzzy, no-c-format
9498 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9499 msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
9501 #: fortran/trans-common.c:915
9503 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9504 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
9506 #: fortran/trans-common.c:930
9508 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9509 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
9511 #. The required offset conflicts with previous alignment
9512 #. requirements. Insert padding immediately before this
9514 #: fortran/trans-common.c:941
9516 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9518 "%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
9520 "COMMON '%s' içinde\n"
9521 "%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
9523 #: fortran/trans-common.c:967
9524 #, fuzzy, no-c-format
9525 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9526 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
9528 #: fortran/trans-common.c:974
9530 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9531 msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
9533 #: fortran/trans-decl.c:445
9535 msgid "storage size not known"
9536 msgstr "saklama boyutu bilinmiyor"
9538 #: fortran/trans-decl.c:452
9540 msgid "storage size not constant"
9541 msgstr "saklama boyutu sabit değil"
9543 #: fortran/trans-decl.c:2932
9544 #, fuzzy, no-c-format
9545 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9546 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
9548 #: fortran/trans-decl.c:2938
9549 #, fuzzy, no-c-format
9550 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9551 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
9553 #: fortran/trans-expr.c:1962
9554 #, fuzzy, no-c-format
9555 msgid "Unknown argument list function at %L"
9556 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
9558 #: fortran/trans-intrinsic.c:766
9559 #, fuzzy, no-c-format
9560 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9561 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
9563 #: fortran/trans-intrinsic.c:3338
9564 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9567 #: fortran/trans-io.c:1010
9569 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9570 msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez."
9572 #: fortran/trans-stmt.c:156
9573 msgid "Assigned label is not a target label"
9574 msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil"
9576 #: fortran/trans-stmt.c:183
9577 msgid "Assigned label is not in the list"
9578 msgstr "Atanmış yafta listede değil"
9580 #: fortran/trans-stmt.c:438
9582 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9583 msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
9585 #: fortran/trans.c:48
9586 msgid "Array bound mismatch"
9587 msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
9589 #: fortran/trans.c:49
9590 msgid "Array reference out of bounds"
9591 msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
9593 #: fortran/trans.c:50
9594 msgid "Incorrect function return value"
9595 msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
9597 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9599 #: java/gjavah.c:915
9601 msgid "ignored method '"
9602 msgstr "yok sayılan '"
9604 #: java/gjavah.c:917
9606 msgid "' marked virtual\n"
9607 msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n"
9609 #: java/gjavah.c:2355
9614 #: java/gjavah.c:2355
9616 msgid " --help' for more information.\n"
9617 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
9619 #: java/gjavah.c:2362
9622 msgstr "Kullanımı: "
9624 #: java/gjavah.c:2362
9627 " [OPTION]... CLASS...\n"
9630 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
9633 #: java/gjavah.c:2363
9636 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9639 ".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
9642 #: java/gjavah.c:2364
9644 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9645 msgstr " -stubs bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n"
9647 #: java/gjavah.c:2365
9649 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9650 msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
9652 #: java/gjavah.c:2366
9654 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9655 msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
9657 #: java/gjavah.c:2367
9659 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9660 msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9662 #: java/gjavah.c:2368
9664 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9665 msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9667 #: java/gjavah.c:2369
9669 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9670 msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9672 #: java/gjavah.c:2371
9674 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9675 msgstr " -add METIN METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
9677 #: java/gjavah.c:2372
9679 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9680 msgstr " -append METIN METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
9682 #: java/gjavah.c:2373
9684 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9685 msgstr " -friend METIN METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
9687 #: java/gjavah.c:2374
9689 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9690 msgstr " -prepend METIN METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
9692 #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
9694 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9695 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
9697 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9699 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9700 msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
9702 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9704 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9705 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
9707 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9709 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9710 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
9712 #: java/gjavah.c:2380
9714 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9715 msgstr " -d DIZIN Çıktı dizini\n"
9717 #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:920 java/jv-scan.c:114
9719 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9720 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
9722 #: java/gjavah.c:2382
9724 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9725 msgstr " -td DIZIN Geçici dizin ismi belirtilir\n"
9727 #: java/gjavah.c:2384 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:116
9729 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9730 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
9732 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9734 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9735 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
9737 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924
9739 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9740 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
9742 #: java/gjavah.c:2388
9745 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9746 " suppress ordinary output\n"
9748 " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
9749 " sıradan çıktılama engellenir\n"
9751 #: java/gjavah.c:2390
9754 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9755 " suppress ordinary output\n"
9757 " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
9758 " sıradan çıktılama engellenir\n"
9760 #: java/gjavah.c:2392
9762 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9763 msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
9765 #: java/gjavah.c:2393
9767 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9768 msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
9770 #: java/gjavah.c:2396 java/jcf-dump.c:926 java/jv-scan.c:119
9773 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9776 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
9779 #: java/gjavah.c:2580
9781 msgid "Processing %s\n"
9782 msgstr "%s işleniyor\n"
9784 #: java/gjavah.c:2590
9786 msgid "Found in %s\n"
9787 msgstr "%s içinde bulundu\n"
9789 #: java/jcf-dump.c:833
9791 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9792 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
9794 #: java/jcf-dump.c:839
9796 msgid "error while parsing constant pool\n"
9797 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
9799 #: java/jcf-dump.c:845 java/jcf-parse.c:755
9800 #, gcc-internal-format
9801 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9802 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:855
9806 msgid "error while parsing fields\n"
9807 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:861
9811 msgid "error while parsing methods\n"
9812 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:867
9816 msgid "error while parsing final attributes\n"
9817 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:904
9821 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9822 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
9824 #: java/jcf-dump.c:911
9827 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9830 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
9833 #: java/jcf-dump.c:912
9836 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9839 "Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
9842 #: java/jcf-dump.c:913
9844 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9845 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
9847 #: java/jcf-dump.c:914
9849 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9850 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
9852 #: java/jcf-dump.c:954 java/jcf-dump.c:1022
9854 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9855 msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
9857 #: java/jcf-dump.c:1042
9859 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9860 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
9862 #: java/jcf-dump.c:1088
9864 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9865 msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
9867 #: java/jcf-dump.c:1206
9869 msgid "Bad byte codes.\n"
9870 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
9872 #: java/jv-scan.c:99
9874 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9875 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
9877 #: java/jv-scan.c:106
9880 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9883 "Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n"
9886 #: java/jv-scan.c:107
9889 "Print useful information read from Java source files.\n"
9892 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
9895 #: java/jv-scan.c:108
9897 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9898 msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
9900 #: java/jv-scan.c:109
9902 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9904 " --complexity girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n"
9905 " girdi sayısını basar. \n"
9907 #: java/jv-scan.c:110
9909 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9910 msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
9912 #: java/jv-scan.c:111
9914 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9915 msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
9917 #: java/jv-scan.c:112
9919 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9920 msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
9922 #: java/jv-scan.c:113
9924 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9925 msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
9927 #: java/jv-scan.c:256
9932 #: java/jv-scan.c:268 java/jv-scan.c:279
9934 msgid "%s: warning: "
9935 msgstr "%s: UYARI: "
9937 #: java/jvgenmain.c:47
9939 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9940 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
9942 #: java/jvgenmain.c:100
9944 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9945 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
9947 #: java/jvgenmain.c:137
9949 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9950 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
9952 #: java/jvspec.c:426
9954 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9955 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
9957 #: java/jvspec.c:429
9959 msgid "'%s' is not a valid class name"
9960 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
9962 #: java/jvspec.c:435
9964 msgid "--resource requires -o"
9965 msgstr "--resource, -o gerektirir"
9967 #: java/jvspec.c:449
9969 msgid "cannot specify both -C and -o"
9970 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
9972 #: java/jvspec.c:461
9974 msgid "cannot create temporary file"
9975 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
9977 #: java/jvspec.c:489
9979 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9980 msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
9982 #: java/jvspec.c:554
9984 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9985 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9990 msgid "Missing name"
9993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
10000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
10001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
10007 msgid "';' expected"
10008 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
10012 msgid "'*' expected"
10013 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
10017 msgid "Class or interface declaration expected"
10018 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
10023 msgid "Missing class name"
10024 msgstr "kapa-parantez eksik"
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10037 msgid "'{' expected"
10038 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10042 msgid "Missing super class name"
10043 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10048 msgid "Missing interface name"
10049 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
10051 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10054 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10056 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10058 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10059 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10071 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10073 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10075 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10076 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10079 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10081 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10088 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10091 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10093 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10094 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10099 msgid "Missing term"
10100 msgstr "sayı eksik"
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10104 msgid "Missing variable initializer"
10105 msgstr "ilklendirici yok"
10107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10109 msgid "Invalid declaration"
10110 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
10112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10113 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10114 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10118 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10119 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10123 msgid "']' expected"
10124 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10127 msgid "Unbalanced ']'"
10130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10132 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10133 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
10135 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10140 msgid "Identifier expected"
10141 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
10143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10145 #, fuzzy, gcc-internal-format
10146 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10147 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10159 msgid "')' expected"
10160 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10164 msgid "Missing formal parameter term"
10165 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10170 msgid "Missing identifier"
10171 msgstr "ilklendirici yok"
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10176 msgid "Missing class type term"
10177 msgstr "kapa-parantez eksik"
10179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10181 msgid "Invalid interface type"
10182 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10188 msgid "':' expected"
10189 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10195 msgid "Invalid expression statement"
10196 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
10198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10211 msgid "'(' expected"
10212 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10215 msgid "Missing term or ')'"
10218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10220 msgid "Missing or invalid constant expression"
10221 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
10223 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10224 msgid "Missing term and ')' expected"
10227 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10229 msgid "Invalid control expression"
10230 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10235 msgid "Invalid update expression"
10236 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10238 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10240 msgid "Invalid init statement"
10241 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
10243 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10244 msgid "Missing term or ')' expected"
10247 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10248 msgid "'class' or 'this' expected"
10251 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10254 msgid "'class' expected"
10255 msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
10257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10258 msgid "')' or term expected"
10261 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10262 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10264 msgid "'[' expected"
10265 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10268 msgid "Field expected"
10271 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10272 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10273 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10274 msgid "Missing term and ']' expected"
10277 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10279 msgid "']' expected, invalid type expression"
10280 msgstr "ifade umuluyordu"
10282 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10284 msgid "Invalid type expression"
10285 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10287 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10289 msgid "Invalid reference type"
10290 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
10292 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10293 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10296 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10298 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10299 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
10301 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10303 msgid "parse error"
10304 msgstr "%s: hata: "
10306 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10307 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10310 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10311 msgid "parse error: cannot back up"
10315 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10316 msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
10318 #: gcc.c:799 java/jvspec.c:79 ada/lang-specs.h:33
10319 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10320 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
10323 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10324 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
10326 #: config/mips/mips.h:870 config/arc/arc.h:61
10327 msgid "may not use both -EB and -EL"
10328 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
10330 #: config/mips/r3900.h:34
10331 msgid "-mhard-float not supported"
10332 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
10334 #: config/mips/r3900.h:36
10335 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10336 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
10338 #: config/darwin.h:265
10339 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10340 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
10342 #: config/darwin.h:267
10343 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10344 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
10346 #: config/darwin.h:272
10347 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10348 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
10350 #: config/darwin.h:273
10351 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10352 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
10354 #: config/darwin.h:274
10355 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10356 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
10358 #: config/darwin.h:279
10359 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10360 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
10362 #: config/darwin.h:281
10363 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10364 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
10366 #: config/darwin.h:282
10367 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10368 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
10370 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
10371 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10372 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
10374 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
10375 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10376 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
10378 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
10379 #: config/sparc/linux64.h:151 config/sparc/linux64.h:153
10380 #: config/rs6000/linux64.h:343 config/rs6000/linux64.h:345
10381 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
10382 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:105
10383 #: config/linux.h:107
10385 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10386 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
10388 #: config/sparc/linux64.h:210 config/sparc/linux64.h:221
10389 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
10390 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10391 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10392 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
10394 #: config/vxworks.h:65
10395 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10396 msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
10398 #: config/i386/mingw32.h:57 config/i386/cygwin.h:69
10399 msgid "shared and mdll are not compatible"
10400 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
10402 #: config/i386/nwld.h:34
10403 msgid "Static linking is not supported.\n"
10404 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
10406 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10407 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10408 msgid "does not support multilib"
10409 msgstr "multilib desteklenmiyor"
10411 #: config/i386/cygwin.h:28
10412 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10413 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
10415 #: config/arm/arm.h:140
10416 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10417 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
10419 #: config/arm/arm.h:142
10420 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10421 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
10423 #: config/i386/sco5.h:188
10424 msgid "-pg not supported on this platform"
10425 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
10427 #: config/i386/sco5.h:189
10428 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10429 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
10431 #: config/i386/sco5.h:258
10432 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10433 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
10435 #: config/sh/sh.h:457
10436 msgid "SH2a does not support little-endian"
10437 msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
10439 #: java/lang-specs.h:33
10440 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10441 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
10443 #: java/lang-specs.h:34
10444 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10445 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
10447 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
10448 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10449 msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
10451 #: config/rs6000/darwin.h:145
10452 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10453 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
10455 #: config/mcore/mcore.h:56
10456 msgid "the m210 does not have little endian support"
10457 msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
10459 #: ada/lang-specs.h:34
10460 msgid "-c or -S required for Ada"
10461 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
10463 #: config/lynx.h:70
10464 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10465 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
10467 #: config/lynx.h:95
10468 msgid "cannot use mshared and static together"
10469 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
10471 #: config/s390/tpf.h:119
10472 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10473 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
10475 #: config/mmix/mmix.opt:24
10476 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10477 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
10479 #: config/mmix/mmix.opt:28
10480 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10481 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
10483 #: config/mmix/mmix.opt:32
10484 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10485 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
10487 #: config/mmix/mmix.opt:37
10488 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10489 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
10491 #: config/mmix/mmix.opt:41
10492 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10493 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
10495 #: config/mmix/mmix.opt:45
10496 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10497 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
10499 #: config/mmix/mmix.opt:49
10500 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10501 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
10503 #: config/mmix/mmix.opt:53
10504 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10505 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
10507 #: config/mmix/mmix.opt:57
10508 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10509 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
10511 #: config/mmix/mmix.opt:61
10512 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10513 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
10515 #: config/mmix/mmix.opt:65
10516 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10517 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
10519 #: config/mmix/mmix.opt:79
10520 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10521 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
10523 #: config/mmix/mmix.opt:83
10524 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10525 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
10527 #: config/mmix/mmix.opt:87
10528 msgid "Generate a single exit point for each function"
10529 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
10531 #: config/mmix/mmix.opt:91
10532 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10533 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
10535 #: config/mmix/mmix.opt:95
10536 msgid "Set start-address of the program"
10537 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
10539 #: config/mmix/mmix.opt:99
10540 msgid "Set start-address of data"
10541 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
10543 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:185
10544 msgid "Do not use hardware fp"
10545 msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
10547 #: config/alpha/alpha.opt:27
10548 msgid "Use fp registers"
10549 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
10551 #: config/alpha/alpha.opt:31
10553 msgstr "GAS varsayılır"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:35
10556 msgid "Do not assume GAS"
10557 msgstr "GAS varsayılmaz"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:39
10560 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10561 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:43
10564 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10565 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
10567 #: config/alpha/alpha.opt:50
10568 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10569 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
10571 #: config/alpha/alpha.opt:54
10573 msgstr "VAX fp kullanılır"
10575 #: config/alpha/alpha.opt:58
10576 msgid "Do not use VAX fp"
10577 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
10579 #: config/alpha/alpha.opt:62
10580 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10581 msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
10583 #: config/alpha/alpha.opt:66
10584 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10585 msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
10587 #: config/alpha/alpha.opt:70
10588 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10589 msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
10591 #: config/alpha/alpha.opt:74
10592 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10593 msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
10595 #: config/alpha/alpha.opt:78
10596 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10597 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
10599 #: config/alpha/alpha.opt:82
10600 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10601 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
10603 #: config/alpha/alpha.opt:86
10604 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10605 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
10607 #: config/alpha/alpha.opt:90
10608 msgid "Emit direct branches to local functions"
10609 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
10611 #: config/alpha/alpha.opt:94
10612 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10613 msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
10615 #: config/alpha/alpha.opt:98
10616 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10617 msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
10619 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/sparc/long-double-switch.opt:23
10620 #: config/s390/s390.opt:55
10621 msgid "Use 128-bit long double"
10622 msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
10624 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/sparc/long-double-switch.opt:27
10625 #: config/s390/s390.opt:59
10626 msgid "Use 64-bit long double"
10627 msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
10629 #: config/alpha/alpha.opt:110
10630 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10631 msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
10633 #: config/alpha/alpha.opt:114
10634 msgid "Schedule given CPU"
10635 msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
10637 #: config/alpha/alpha.opt:118
10638 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10639 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
10641 #: config/alpha/alpha.opt:122
10642 msgid "Control the IEEE trap mode"
10643 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
10645 #: config/alpha/alpha.opt:126
10646 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10647 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
10649 #: config/alpha/alpha.opt:130
10650 msgid "Tune expected memory latency"
10651 msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
10653 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/rs6000/sysv4.opt:32
10654 #: config/ia64/ia64.opt:93
10655 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10656 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
10658 #: config/mt/mt.opt:23
10659 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10660 msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır"
10662 #: config/mt/mt.opt:27 config/m32c/m32c.opt:24
10663 msgid "Use simulator runtime"
10664 msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
10666 #: config/mt/mt.opt:31
10667 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10668 msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez"
10670 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
10671 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
10672 msgid "Internal debug switch"
10673 msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği"
10675 #: config/mt/mt.opt:55 config/iq2000/iq2000.opt:23
10676 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10677 msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
10679 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10680 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10681 msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10683 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10684 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10685 msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10687 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
10688 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10689 msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
10691 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10692 msgid "Select ABI calling convention"
10693 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
10695 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
10696 msgid "Select method for sdata handling"
10697 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
10699 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
10700 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10701 msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
10703 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
10704 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10705 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
10707 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
10708 msgid "Produce little endian code"
10709 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
10711 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10712 msgid "Produce big endian code"
10713 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
10715 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
10716 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
10717 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
10718 msgid "no description yet"
10719 msgstr "henüz bir açıklama yok"
10721 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
10722 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10723 msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
10725 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
10727 msgstr "EABI kullanılır"
10729 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
10730 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10731 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
10733 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
10734 msgid "Use alternate register names"
10735 msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
10737 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
10738 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10739 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
10741 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
10742 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10743 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10745 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
10746 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10747 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10749 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
10750 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10751 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10753 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
10754 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10755 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
10757 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
10758 msgid "Use the WindISS simulator"
10759 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
10761 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
10762 msgid "Generate 64-bit code"
10763 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
10765 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
10766 msgid "Generate 32-bit code"
10767 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
10769 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
10770 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10771 msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
10773 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
10774 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10775 msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
10777 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:135
10778 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10779 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
10781 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10782 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10783 msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
10785 #: config/rs6000/darwin.opt:32
10786 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10787 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
10790 msgid "Use POWER instruction set"
10791 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
10794 msgid "Do not use POWER instruction set"
10795 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
10798 msgid "Use POWER2 instruction set"
10799 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
10802 msgid "Use PowerPC instruction set"
10803 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
10806 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10807 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
10810 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10811 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
10814 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10815 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
10817 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
10818 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10819 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
10821 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
10822 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10823 msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
10826 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10827 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
10830 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10831 msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
10834 msgid "Use AltiVec instructions"
10835 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
10839 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10840 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
10842 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
10844 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10845 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
10848 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10849 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
10852 msgid "Generate string instructions for block moves"
10853 msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
10856 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10857 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
10860 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10861 msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:96 config/pdp11/pdp11.opt:83
10864 msgid "Do not use hardware floating point"
10865 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:100 config/pdp11/pdp11.opt:71
10868 #: config/frv/frv.opt:120
10869 msgid "Use hardware floating point"
10870 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
10873 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10874 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:108
10877 msgid "Generate load/store with update instructions"
10878 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:112
10881 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10882 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
10885 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10886 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10889 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10890 msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:127
10893 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10894 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:131
10897 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10898 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
10901 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10902 msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
10905 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10906 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:147
10909 msgid "Place floating point constants in TOC"
10910 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
10913 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10914 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
10917 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10918 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:166
10921 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10922 msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
10925 msgid "Put everything in the regular TOC"
10926 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
10929 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10930 msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
10933 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10934 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
10937 msgid "Generate isel instructions"
10938 msgstr "isel komutları üretilir"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
10941 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10942 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
10944 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
10945 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10946 msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
10948 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
10949 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10950 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
10952 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
10953 msgid "Enable debug output"
10954 msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
10957 msgid "Specify ABI to use"
10958 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
10960 #: config/rs6000/rs6000.opt:206 config/sparc/sparc.opt:91
10961 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10962 msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
10964 #: config/rs6000/rs6000.opt:210 config/i386/i386.opt:225
10965 #: config/sparc/sparc.opt:95 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:83
10966 msgid "Schedule code for given CPU"
10967 msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
10970 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10971 msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
10973 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
10974 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10975 msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
10977 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
10978 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10979 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
10982 msgid "Select GPR floating point method"
10983 msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
10985 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
10986 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10987 msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
10989 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
10990 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10991 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
10993 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
10994 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10995 msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
10997 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
10998 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10999 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
11001 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
11002 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11003 msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
11005 #: config/i386/djgpp.opt:25
11006 msgid "Ignored (obsolete)"
11007 msgstr "Yoksayılır (atıl)"
11009 #: config/i386/cygming.opt:23
11010 msgid "Create console application"
11011 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
11013 #: config/i386/cygming.opt:27
11014 msgid "Use the Cygwin interface"
11015 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
11017 #: config/i386/cygming.opt:31
11018 msgid "Generate code for a DLL"
11019 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
11021 #: config/i386/cygming.opt:35
11022 msgid "Ignore dllimport for functions"
11023 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
11025 #: config/i386/cygming.opt:39
11026 msgid "Use Mingw-specific thread support"
11027 msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
11029 #: config/i386/cygming.opt:43
11030 msgid "Set Windows defines"
11031 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
11033 #: config/i386/cygming.opt:47
11034 msgid "Create GUI application"
11035 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
11037 #: config/i386/i386.opt:23
11038 msgid "sizeof(long double) is 16"
11039 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
11041 #: config/i386/i386.opt:27
11042 msgid "Generate 32bit i386 code"
11043 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
11045 #: config/i386/i386.opt:35
11046 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11047 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
11049 #: config/i386/i386.opt:43
11050 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11051 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
11053 #: config/i386/i386.opt:47 config/i386/i386.opt:117 config/s390/s390.opt:51
11054 msgid "Use hardware fp"
11055 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
11057 #: config/i386/i386.opt:51
11058 msgid "sizeof(long double) is 12"
11059 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
11061 #: config/i386/i386.opt:55
11062 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11063 msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
11065 #: config/i386/i386.opt:59
11066 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11067 msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
11069 #: config/i386/i386.opt:63
11070 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11071 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
11073 #: config/i386/i386.opt:67
11074 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11075 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
11077 #: config/i386/i386.opt:71
11078 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11079 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
11081 #: config/i386/i386.opt:75
11082 msgid "Align destination of the string operations"
11083 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
11085 #: config/i386/i386.opt:79 config/s390/s390.opt:31
11086 msgid "Generate code for given CPU"
11087 msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
11089 #: config/i386/i386.opt:83
11090 msgid "Use given assembler dialect"
11091 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
11093 #: config/i386/i386.opt:87
11094 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11095 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
11097 #: config/i386/i386.opt:91
11098 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11099 msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
11101 #: config/i386/i386.opt:95
11102 msgid "Use given x86-64 code model"
11103 msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
11105 #: config/i386/i386.opt:105
11106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11107 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
11109 #: config/i386/i386.opt:109
11110 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11111 msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
11113 #: config/i386/i386.opt:113
11114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11115 msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
11117 #: config/i386/i386.opt:121 config/m68k/ieee.opt:24
11118 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11119 msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
11121 #: config/i386/i386.opt:125
11122 msgid "Inline all known string operations"
11123 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
11125 #: config/i386/i386.opt:133
11126 msgid "Support MMX built-in functions"
11127 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
11129 #: config/i386/i386.opt:137
11130 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11131 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
11133 #: config/i386/i386.opt:153
11134 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11135 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
11137 #: config/i386/i386.opt:165
11138 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11139 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
11141 #: config/i386/i386.opt:169
11142 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11143 msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
11145 #: config/i386/i386.opt:173
11146 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11147 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
11149 #: config/i386/i386.opt:177
11150 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11151 msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
11153 #: config/i386/i386.opt:181
11154 msgid "Alternate calling convention"
11155 msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
11157 #: config/i386/i386.opt:189
11158 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11159 msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11161 #: config/i386/i386.opt:193
11162 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11163 msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11165 #: config/i386/i386.opt:197
11166 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11167 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11169 #: config/i386/i386.opt:201
11170 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11171 msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
11173 #: config/i386/i386.opt:205
11174 msgid "Realign stack in prologue"
11177 #: config/i386/i386.opt:209
11178 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11179 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller"
11181 #: config/i386/i386.opt:213
11182 msgid "Enable stack probing"
11183 msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
11185 #: config/i386/i386.opt:217
11186 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11187 msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
11189 #: config/i386/i386.opt:221
11191 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11192 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
11194 #: config/i386/sco5.opt:24
11195 msgid "Generate ELF output"
11196 msgstr "ELF çıktı üretilir"
11198 #: config/m32r/m32r.opt:23
11199 msgid "Compile for the m32rx"
11200 msgstr "m32rx için derleme yapılır"
11202 #: config/m32r/m32r.opt:27
11203 msgid "Compile for the m32r2"
11204 msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
11206 #: config/m32r/m32r.opt:31
11207 msgid "Compile for the m32r"
11208 msgstr "m32r için derleme yapılır"
11210 #: config/m32r/m32r.opt:35
11211 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11212 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11214 #: config/m32r/m32r.opt:39
11215 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11216 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
11218 #: config/m32r/m32r.opt:43
11219 msgid "Give branches their default cost"
11220 msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
11222 #: config/m32r/m32r.opt:47
11223 msgid "Display compile time statistics"
11224 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
11226 #: config/m32r/m32r.opt:51
11227 msgid "Specify cache flush function"
11228 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
11230 #: config/m32r/m32r.opt:55
11231 msgid "Specify cache flush trap number"
11232 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
11234 #: config/m32r/m32r.opt:59
11235 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11236 msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
11238 #: config/m32r/m32r.opt:63
11239 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11240 msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
11242 #: config/m32r/m32r.opt:67
11243 msgid "Code size: small, medium or large"
11244 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
11246 #: config/m32r/m32r.opt:71
11247 msgid "Don't call any cache flush functions"
11248 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
11250 #: config/m32r/m32r.opt:75
11251 msgid "Don't call any cache flush trap"
11252 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
11254 #: config/m32r/m32r.opt:82
11255 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11256 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
11258 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11259 msgid "Generate PA1.0 code"
11260 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11262 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11263 msgid "Generate PA1.1 code"
11264 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11266 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11267 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11268 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11270 #: config/pa/pa.opt:35
11271 msgid "Generate code for huge switch statements"
11272 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11274 #: config/pa/pa.opt:39
11275 msgid "Disable FP regs"
11276 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11278 #: config/pa/pa.opt:43
11279 msgid "Disable indexed addressing"
11280 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11282 #: config/pa/pa.opt:47
11283 msgid "Generate fast indirect calls"
11284 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11286 #: config/pa/pa.opt:51 config/ia64/ia64.opt:89
11287 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11288 msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
11290 #: config/pa/pa.opt:55
11291 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11292 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11294 #: config/pa/pa.opt:59
11295 msgid "Put jumps in call delay slots"
11296 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11298 #: config/pa/pa.opt:64
11299 msgid "Enable linker optimizations"
11300 msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
11302 #: config/pa/pa.opt:68
11303 msgid "Always generate long calls"
11304 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11306 #: config/pa/pa.opt:72
11307 msgid "Emit long load/store sequences"
11308 msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
11310 #: config/pa/pa.opt:80
11311 msgid "Disable space regs"
11312 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11314 #: config/pa/pa.opt:96
11315 msgid "Use portable calling conventions"
11316 msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11318 #: config/pa/pa.opt:100
11319 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11320 msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
11322 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11323 msgid "Use software floating point"
11324 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
11326 #: config/pa/pa.opt:112
11327 msgid "Do not disable space regs"
11328 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11330 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11331 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11332 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11333 msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
11335 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11336 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11337 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11339 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11340 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11341 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11343 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11344 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11345 msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11347 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11348 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11349 msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11351 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
11352 msgid "Compile for a 68HC11"
11353 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
11355 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
11356 msgid "Compile for a 68HC12"
11357 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
11359 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
11360 msgid "Compile for a 68HCS12"
11361 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
11363 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
11364 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11365 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
11367 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
11368 msgid "Min/max instructions allowed"
11369 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
11371 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
11372 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11373 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
11375 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
11376 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11377 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
11379 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
11380 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11381 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
11383 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
11384 msgid "Min/max instructions not allowed"
11385 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
11387 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
11388 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11389 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
11391 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
11392 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11393 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11395 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
11396 msgid "Specify the register allocation order"
11397 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
11399 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
11400 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11401 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
11403 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
11404 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11405 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11407 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
11408 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11409 msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
11411 #: config/arm/arm.opt:23
11412 msgid "Specify an ABI"
11413 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11415 #: config/arm/arm.opt:27
11416 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11417 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
11419 #: config/arm/arm.opt:34
11420 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11421 msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
11423 #: config/arm/arm.opt:38
11424 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11425 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
11427 #: config/arm/arm.opt:42
11428 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11429 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
11431 #: config/arm/arm.opt:49
11432 msgid "Specify the name of the target architecture"
11433 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
11435 #: config/arm/arm.opt:56
11436 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11437 msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11439 #: config/arm/arm.opt:60
11440 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11441 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
11443 #: config/arm/arm.opt:64
11444 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11445 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
11447 #: config/arm/arm.opt:68
11448 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11449 msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
11451 #: config/arm/arm.opt:72
11452 msgid "Specify the name of the target CPU"
11453 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
11455 #: config/arm/arm.opt:76
11456 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11457 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
11459 #: config/arm/arm.opt:90
11460 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11461 msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
11463 #: config/arm/arm.opt:94
11464 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11465 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
11467 #: config/arm/arm.opt:98
11468 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11469 msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11471 #: config/arm/arm.opt:102
11472 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11473 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
11475 #: config/arm/arm.opt:106
11476 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11477 msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
11479 #: config/arm/arm.opt:110
11480 msgid "Store function names in object code"
11481 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
11483 #: config/arm/arm.opt:114
11484 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11485 msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
11487 #: config/arm/arm.opt:118
11488 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11489 msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
11491 #: config/arm/arm.opt:122
11492 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11493 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
11495 #: config/arm/arm.opt:126
11496 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11497 msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
11499 #: config/arm/arm.opt:130
11500 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11501 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
11503 #: config/arm/arm.opt:134
11504 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11505 msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
11507 #: config/arm/arm.opt:138
11508 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11509 msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
11511 #: config/arm/arm.opt:142
11512 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11513 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
11515 #: config/arm/arm.opt:146
11516 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11517 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
11519 #: config/arm/arm.opt:150
11520 msgid "Tune code for the given processor"
11521 msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
11523 #: config/arm/arm.opt:154
11524 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11525 msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
11527 #: config/arm/pe.opt:23
11528 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11529 msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
11531 #: config/lynx.opt:23
11532 msgid "Support legacy multi-threading"
11533 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
11535 #: config/lynx.opt:27
11536 msgid "Use shared libraries"
11537 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
11539 #: config/lynx.opt:31
11540 msgid "Support multi-threading"
11541 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
11543 #: config/c4x/c4x.opt:23
11544 msgid "Generate code for C30 CPU"
11545 msgstr "Kod C30 için üretilir"
11547 #: config/c4x/c4x.opt:27
11548 msgid "Generate code for C31 CPU"
11549 msgstr "Kod C31 için üretilir"
11551 #: config/c4x/c4x.opt:31
11552 msgid "Generate code for C32 CPU"
11553 msgstr "Kod C32 için üretilir"
11555 #: config/c4x/c4x.opt:35
11556 msgid "Generate code for C33 CPU"
11557 msgstr "Kod C33 için üretilir"
11559 #: config/c4x/c4x.opt:39
11560 msgid "Generate code for C40 CPU"
11561 msgstr "Kod C40 için üretilir"
11563 #: config/c4x/c4x.opt:43
11564 msgid "Generate code for C44 CPU"
11565 msgstr "Kod C44 için üretilir"
11567 #: config/c4x/c4x.opt:47
11568 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11569 msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır"
11571 #: config/c4x/c4x.opt:51
11572 msgid "Big memory model"
11573 msgstr "Büyük bellek modeli"
11575 #: config/c4x/c4x.opt:55
11576 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11577 msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır"
11579 #: config/c4x/c4x.opt:59
11580 msgid "Generate code for CPU"
11581 msgstr "İşlemci için kod üretilir"
11583 #: config/c4x/c4x.opt:63
11584 msgid "Enable use of DB instruction"
11585 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
11587 #: config/c4x/c4x.opt:67
11588 msgid "Enable debugging"
11589 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
11591 #: config/c4x/c4x.opt:71
11592 msgid "Enable new features under development"
11593 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur"
11595 #: config/c4x/c4x.opt:75
11596 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11597 msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur"
11599 #: config/c4x/c4x.opt:79
11600 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11601 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
11603 #: config/c4x/c4x.opt:83
11604 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11605 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
11607 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
11608 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11609 msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
11611 #: config/c4x/c4x.opt:91
11612 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11613 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
11615 #: config/c4x/c4x.opt:95
11616 msgid "Pass arguments on the stack"
11617 msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır"
11619 #: config/c4x/c4x.opt:99
11620 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11621 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
11623 #: config/c4x/c4x.opt:103
11624 msgid "Enable parallel instructions"
11625 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
11627 #: config/c4x/c4x.opt:107
11628 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11629 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur"
11631 #: config/c4x/c4x.opt:115
11632 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11633 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
11635 #: config/c4x/c4x.opt:119
11636 msgid "Pass arguments in registers"
11637 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
11639 #: config/c4x/c4x.opt:123
11640 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11641 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
11643 #: config/c4x/c4x.opt:127
11644 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11645 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur"
11647 #: config/c4x/c4x.opt:131
11648 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11649 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
11651 #: config/c4x/c4x.opt:135
11652 msgid "Small memory model"
11653 msgstr "Küçük bellek modeli"
11655 #: config/c4x/c4x.opt:139
11656 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11657 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir"
11659 #: config/h8300/h8300.opt:23
11660 msgid "Generate H8S code"
11661 msgstr "H8S kodu üretilir"
11663 #: config/h8300/h8300.opt:27
11664 msgid "Generate H8SX code"
11665 msgstr "H8SX kodu üretilir"
11667 #: config/h8300/h8300.opt:31
11668 msgid "Generate H8S/2600 code"
11669 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
11671 #: config/h8300/h8300.opt:35
11672 msgid "Make integers 32 bits wide"
11673 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
11675 #: config/h8300/h8300.opt:42
11676 msgid "Use registers for argument passing"
11677 msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
11679 #: config/h8300/h8300.opt:46
11680 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11681 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
11683 #: config/h8300/h8300.opt:50
11684 msgid "Enable linker relaxing"
11685 msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
11687 #: config/h8300/h8300.opt:54
11688 msgid "Generate H8/300H code"
11689 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
11691 #: config/h8300/h8300.opt:58
11692 msgid "Enable the normal mode"
11693 msgstr "Normal kip etkin olur"
11695 #: config/h8300/h8300.opt:62
11696 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11697 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
11699 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11700 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11701 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
11703 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11704 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11705 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
11707 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11708 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11709 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
11711 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11712 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11713 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
11715 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11716 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11717 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
11719 #: config/mcore/mcore.opt:23
11720 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11721 msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
11723 #: config/mcore/mcore.opt:27
11724 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11725 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11727 #: config/mcore/mcore.opt:31
11728 msgid "Set maximum alignment to 4"
11729 msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır"
11731 #: config/mcore/mcore.opt:35
11732 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11733 msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
11735 #: config/mcore/mcore.opt:39
11736 msgid "Set maximum alignment to 8"
11737 msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır"
11739 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11740 msgid "Generate big-endian code"
11741 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
11743 #: config/mcore/mcore.opt:47
11744 msgid "Emit call graph information"
11745 msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
11747 #: config/mcore/mcore.opt:51
11748 msgid "Use the divide instruction"
11749 msgstr "Bölme komutu kullanılır"
11751 #: config/mcore/mcore.opt:55
11752 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11753 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
11755 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11756 msgid "Generate little-endian code"
11757 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
11759 #: config/mcore/mcore.opt:67
11760 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11761 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
11763 #: config/mcore/mcore.opt:71
11764 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11765 msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
11767 #: config/mcore/mcore.opt:75
11768 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11769 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
11771 #: config/mcore/mcore.opt:79
11772 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11773 msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
11775 #: config/cris/cris.opt:45
11776 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11777 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
11779 #: config/cris/cris.opt:51
11780 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11781 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
11783 #: config/cris/cris.opt:56
11784 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11785 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
11787 #: config/cris/cris.opt:64
11788 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11789 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
11791 #: config/cris/cris.opt:71
11792 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11793 msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
11795 #: config/cris/cris.opt:80
11796 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11797 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
11799 #: config/cris/cris.opt:89
11800 msgid "Do not tune stack alignment"
11801 msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
11803 #: config/cris/cris.opt:98
11804 msgid "Do not tune writable data alignment"
11805 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
11807 #: config/cris/cris.opt:107
11808 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11809 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
11811 #: config/cris/cris.opt:116
11812 msgid "Align code and data to 32 bits"
11813 msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
11815 #: config/cris/cris.opt:133
11816 msgid "Don't align items in code or data"
11817 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
11819 #: config/cris/cris.opt:142
11820 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11821 msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
11823 #: config/cris/cris.opt:149
11824 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11825 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
11827 #: config/cris/cris.opt:158
11828 msgid "Override -mbest-lib-options"
11829 msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
11831 #: config/cris/cris.opt:165
11832 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11833 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
11835 #: config/cris/cris.opt:169
11836 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11837 msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
11839 #: config/cris/cris.opt:173
11840 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11841 msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
11843 #: config/cris/aout.opt:27
11844 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11845 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
11847 #: config/cris/aout.opt:33
11848 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11849 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir"
11851 #: config/cris/linux.opt:27
11852 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11853 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
11855 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
11856 msgid "Use hardware FP"
11857 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
11859 #: config/sparc/sparc.opt:31
11860 msgid "Do not use hardware FP"
11861 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
11863 #: config/sparc/sparc.opt:35
11864 msgid "Assume possible double misalignment"
11865 msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
11867 #: config/sparc/sparc.opt:39
11868 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11869 msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
11871 #: config/sparc/sparc.opt:43
11872 msgid "Use ABI reserved registers"
11873 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
11875 #: config/sparc/sparc.opt:47
11876 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11877 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
11879 #: config/sparc/sparc.opt:51
11880 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11881 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
11883 #: config/sparc/sparc.opt:55
11884 msgid "Compile for V8+ ABI"
11885 msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
11887 #: config/sparc/sparc.opt:59
11888 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11889 msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
11891 #: config/sparc/sparc.opt:63
11892 msgid "Pointers are 64-bit"
11893 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
11895 #: config/sparc/sparc.opt:67
11896 msgid "Pointers are 32-bit"
11897 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
11899 #: config/sparc/sparc.opt:71
11900 msgid "Use 64-bit ABI"
11901 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
11903 #: config/sparc/sparc.opt:75
11904 msgid "Use 32-bit ABI"
11905 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
11907 #: config/sparc/sparc.opt:79
11908 msgid "Use stack bias"
11909 msgstr "Yığıt sapması kullanır"
11911 #: config/sparc/sparc.opt:83
11912 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11913 msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
11915 #: config/sparc/sparc.opt:87
11916 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11917 msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
11919 #: config/sparc/sparc.opt:99
11920 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11921 msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
11923 #: config/sparc/sparc.opt:103
11924 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11927 #: config/sparc/little-endian.opt:23
11928 msgid "Generate code for little-endian"
11929 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
11931 #: config/sparc/little-endian.opt:27
11932 msgid "Generate code for big-endian"
11933 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
11935 #: config/arc/arc.opt:32
11936 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11937 msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
11939 #: config/arc/arc.opt:42
11940 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11941 msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
11943 #: config/arc/arc.opt:46
11944 msgid "Put functions in SECTION"
11945 msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
11947 #: config/arc/arc.opt:50
11948 msgid "Put data in SECTION"
11949 msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
11951 #: config/arc/arc.opt:54
11952 msgid "Put read-only data in SECTION"
11953 msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
11955 #: config/sh/superh.opt:6
11956 msgid "Board name [and memory region]."
11959 #: config/sh/superh.opt:10
11960 msgid "Runtime name."
11963 #: config/sh/sh.opt:44
11964 msgid "Generate SH1 code"
11965 msgstr "SH1 kodu üretilir"
11967 #: config/sh/sh.opt:48
11968 msgid "Generate SH2 code"
11969 msgstr "SH2 kodu üretilir"
11971 #: config/sh/sh.opt:52
11972 msgid "Generate SH2a code"
11973 msgstr "SH2a kodu üretilir"
11975 #: config/sh/sh.opt:56
11976 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11977 msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
11979 #: config/sh/sh.opt:60
11980 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11981 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
11983 #: config/sh/sh.opt:64
11984 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11985 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
11987 #: config/sh/sh.opt:68
11988 msgid "Generate SH2e code"
11989 msgstr "SH2e kodu üretilir"
11991 #: config/sh/sh.opt:72
11992 msgid "Generate SH3 code"
11993 msgstr "SH3 kodu üretilir"
11995 #: config/sh/sh.opt:76
11996 msgid "Generate SH3e code"
11997 msgstr "SH3e kodu üretilir"
11999 #: config/sh/sh.opt:80
12000 msgid "Generate SH4 code"
12001 msgstr "SH4 kodu üretilir"
12003 #: config/sh/sh.opt:84
12005 msgid "Generate SH4-100 code"
12006 msgstr "SH1 kodu üretilir"
12008 #: config/sh/sh.opt:88
12010 msgid "Generate SH4-200 code"
12011 msgstr "SH2 kodu üretilir"
12013 #: config/sh/sh.opt:92
12014 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12015 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
12017 #: config/sh/sh.opt:96
12019 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12020 msgstr "Kod C40 için üretilir"
12022 #: config/sh/sh.opt:101
12024 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12025 msgstr "Kod C40 için üretilir"
12027 #: config/sh/sh.opt:106
12028 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12029 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12031 #: config/sh/sh.opt:110
12033 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12034 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12036 #: config/sh/sh.opt:114
12038 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12039 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12041 #: config/sh/sh.opt:118
12042 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12043 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12045 #: config/sh/sh.opt:122
12047 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12048 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12050 #: config/sh/sh.opt:126
12052 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12053 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12055 #: config/sh/sh.opt:130
12056 msgid "Generate SH4a code"
12057 msgstr "SH4a kodu üretilir"
12059 #: config/sh/sh.opt:134
12060 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12061 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
12063 #: config/sh/sh.opt:138
12064 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12065 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
12067 #: config/sh/sh.opt:142
12068 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12069 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
12071 #: config/sh/sh.opt:146
12072 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12073 msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
12075 #: config/sh/sh.opt:150
12076 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12077 msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12079 #: config/sh/sh.opt:154
12080 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12081 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12083 #: config/sh/sh.opt:158
12084 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12085 msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12087 #: config/sh/sh.opt:162
12088 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12089 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12091 #: config/sh/sh.opt:166
12092 msgid "Generate SHcompact code"
12093 msgstr "SHcompact kodu üretilir"
12095 #: config/sh/sh.opt:170
12096 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12097 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
12099 #: config/sh/sh.opt:174
12100 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12103 #: config/sh/sh.opt:178
12104 msgid "Generate code in big endian mode"
12105 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
12107 #: config/sh/sh.opt:182
12108 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12109 msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
12111 #: config/sh/sh.opt:186
12112 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12113 msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
12115 #: config/sh/sh.opt:190
12116 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12117 msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
12119 #: config/sh/sh.opt:194
12121 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12122 msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
12124 #: config/sh/sh.opt:198
12125 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12126 msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
12128 #: config/sh/sh.opt:205
12129 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12130 msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
12132 #: config/sh/sh.opt:209 config/sh/sh.opt:255
12133 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12134 msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
12136 #: config/sh/sh.opt:213
12137 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12138 msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
12140 #: config/sh/sh.opt:217
12141 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12142 msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
12144 #: config/sh/sh.opt:221
12145 msgid "Assume symbols might be invalid"
12146 msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
12148 #: config/sh/sh.opt:225
12149 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12150 msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
12152 #: config/sh/sh.opt:229
12153 msgid "Generate code in little endian mode"
12154 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
12156 #: config/sh/sh.opt:233
12157 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12158 msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
12160 #: config/sh/sh.opt:239
12161 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12162 msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
12164 #: config/sh/sh.opt:243
12165 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12166 msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
12168 #: config/sh/sh.opt:247
12169 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12170 msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
12172 #: config/sh/sh.opt:251
12173 msgid "Shorten address references during linking"
12174 msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
12176 #: config/sh/sh.opt:259
12177 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12178 msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
12180 #: config/sh/sh.opt:263
12181 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12182 msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
12184 #: config/sh/sh.opt:267
12185 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12188 #: config/sh/sh.opt:273
12189 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12192 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
12193 msgid "Generate code for an 11/10"
12194 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
12196 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
12197 msgid "Generate code for an 11/40"
12198 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
12200 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
12201 msgid "Generate code for an 11/45"
12202 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
12204 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
12205 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12206 msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
12208 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
12209 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12210 msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
12212 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
12213 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12214 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
12216 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
12217 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12218 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
12220 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
12221 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12222 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
12224 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
12225 msgid "Pretend that branches are expensive"
12226 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
12228 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
12229 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12230 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
12232 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
12233 msgid "Use 32 bit float"
12234 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
12236 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
12237 msgid "Use 64 bit float"
12238 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
12240 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
12241 msgid "Use 16 bit int"
12242 msgstr "16 bitlik int kullanılır"
12244 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
12245 msgid "Use 32 bit int"
12246 msgstr "32 bitlik int kullanılır"
12248 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
12249 msgid "Target has split I&D"
12250 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
12252 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
12253 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12254 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
12256 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
12257 msgid "Provide libraries for the simulator"
12258 msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
12260 #: config/ia64/ia64.opt:3
12261 msgid "Generate big endian code"
12262 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12264 #: config/ia64/ia64.opt:7
12265 msgid "Generate little endian code"
12266 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12268 #: config/ia64/ia64.opt:11
12269 msgid "Generate code for GNU as"
12270 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
12272 #: config/ia64/ia64.opt:15
12273 msgid "Generate code for GNU ld"
12274 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
12276 #: config/ia64/ia64.opt:19
12277 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12278 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
12280 #: config/ia64/ia64.opt:23
12281 msgid "Use in/loc/out register names"
12282 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
12284 #: config/ia64/ia64.opt:30
12285 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12286 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
12288 #: config/ia64/ia64.opt:34
12289 msgid "Generate code without GP reg"
12290 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
12292 #: config/ia64/ia64.opt:38
12293 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12294 msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
12296 #: config/ia64/ia64.opt:42
12297 msgid "Generate self-relocatable code"
12298 msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
12300 #: config/ia64/ia64.opt:46
12301 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12302 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12304 #: config/ia64/ia64.opt:50
12305 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12306 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12308 #: config/ia64/ia64.opt:57
12309 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12310 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12312 #: config/ia64/ia64.opt:61
12313 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12314 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12316 #: config/ia64/ia64.opt:65
12317 msgid "Do not inline integer division"
12318 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
12320 #: config/ia64/ia64.opt:69
12321 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12322 msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
12324 #: config/ia64/ia64.opt:73
12325 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12326 msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12328 #: config/ia64/ia64.opt:77
12329 msgid "Do not inline square root"
12330 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
12332 #: config/ia64/ia64.opt:81
12333 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12334 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
12336 #: config/ia64/ia64.opt:85
12337 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12338 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
12340 #: config/ia64/ia64.opt:101
12342 msgid "Use data speculation before reload"
12343 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
12345 #: config/ia64/ia64.opt:105
12346 msgid "Use data speculation after reload"
12349 #: config/ia64/ia64.opt:109
12351 msgid "Use control speculation"
12352 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
12354 #: config/ia64/ia64.opt:113
12355 msgid "Use in block data speculation before reload"
12358 #: config/ia64/ia64.opt:117
12359 msgid "Use in block data speculation after reload"
12362 #: config/ia64/ia64.opt:121
12363 msgid "Use in block control speculation"
12366 #: config/ia64/ia64.opt:125
12367 msgid "Use simple data speculation check"
12370 #: config/ia64/ia64.opt:129
12371 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12374 #: config/ia64/ia64.opt:133
12375 msgid "Print information about speculative motions."
12378 #: config/ia64/ia64.opt:137
12379 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12382 #: config/ia64/ia64.opt:141
12383 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12386 #: config/ia64/ia64.opt:145
12387 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12390 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12391 msgid "Generate ILP32 code"
12392 msgstr "ILP32 kodu üretilir"
12394 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12395 msgid "Generate LP64 code"
12396 msgstr "LP64 kodu üretilir"
12398 #: config/darwin.opt:23
12399 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12400 msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
12402 #: config/darwin.opt:27
12403 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12404 msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
12406 #: config/darwin.opt:31
12407 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12408 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
12410 #: config/darwin.opt:35
12412 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12413 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
12415 #: config/darwin.opt:39
12417 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12418 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
12420 #: config/fr30/fr30.opt:23
12421 msgid "Assume small address space"
12422 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
12424 #: config/mips/mips.opt:23
12425 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12426 msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
12428 #: config/mips/mips.opt:27
12429 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12432 #: config/mips/mips.opt:31
12433 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12434 msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
12436 #: config/mips/mips.opt:35
12437 msgid "Generate code for the given ISA"
12438 msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
12440 #: config/mips/mips.opt:39
12441 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12442 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
12444 #: config/mips/mips.opt:43
12445 msgid "Trap on integer divide by zero"
12446 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
12448 #: config/mips/mips.opt:47
12449 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12450 msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
12452 #: config/mips/mips.opt:51
12453 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12454 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
12456 #: config/mips/mips.opt:55
12457 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12458 msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
12460 #: config/mips/mips.opt:59
12461 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12462 msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
12464 #: config/mips/mips.opt:69
12465 msgid "Use big-endian byte order"
12466 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
12468 #: config/mips/mips.opt:73
12469 msgid "Use little-endian byte order"
12470 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
12472 #: config/mips/mips.opt:77 config/iq2000/iq2000.opt:31
12473 msgid "Use ROM instead of RAM"
12474 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12476 #: config/mips/mips.opt:81
12477 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12478 msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
12480 #: config/mips/mips.opt:85
12481 msgid "Work around certain R4000 errata"
12482 msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
12484 #: config/mips/mips.opt:89
12485 msgid "Work around certain R4400 errata"
12486 msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
12488 #: config/mips/mips.opt:93
12489 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12490 msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
12492 #: config/mips/mips.opt:97
12493 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12494 msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
12496 #: config/mips/mips.opt:101
12497 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12498 msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
12500 #: config/mips/mips.opt:105
12501 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12502 msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
12504 #: config/mips/mips.opt:109
12505 msgid "FP exceptions are enabled"
12506 msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
12508 #: config/mips/mips.opt:113
12509 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12510 msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
12512 #: config/mips/mips.opt:117
12513 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12514 msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
12516 #: config/mips/mips.opt:121
12517 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12518 msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
12520 #: config/mips/mips.opt:125
12521 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12522 msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
12524 #: config/mips/mips.opt:129
12525 msgid "Use 32-bit general registers"
12526 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
12528 #: config/mips/mips.opt:133
12529 msgid "Use 64-bit general registers"
12530 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
12532 #: config/mips/mips.opt:137
12533 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12534 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
12536 #: config/mips/mips.opt:141
12537 msgid "Generate code for ISA level N"
12538 msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
12540 #: config/mips/mips.opt:145
12541 msgid "Generate mips16 code"
12542 msgstr "mips16 kodu üretilir"
12544 #: config/mips/mips.opt:149
12545 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12546 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
12548 #: config/mips/mips.opt:153
12549 msgid "Use indirect calls"
12550 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
12552 #: config/mips/mips.opt:157
12553 msgid "Use a 32-bit long type"
12554 msgstr "32 bitlik long kullanılır"
12556 #: config/mips/mips.opt:161
12557 msgid "Use a 64-bit long type"
12558 msgstr "64 bitlik long kullanılır"
12560 #: config/mips/mips.opt:165
12561 msgid "Don't optimize block moves"
12562 msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
12564 #: config/mips/mips.opt:169
12565 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12566 msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
12568 #: config/mips/mips.opt:173
12569 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12570 msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
12572 #: config/mips/mips.opt:177
12573 msgid "Generate normal-mode code"
12574 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
12576 #: config/mips/mips.opt:181
12577 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12578 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
12580 #: config/mips/mips.opt:185
12581 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12582 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
12584 #: config/mips/mips.opt:189
12585 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12588 #: config/mips/mips.opt:193
12589 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12590 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
12592 #: config/mips/mips.opt:197
12593 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12594 msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
12596 #: config/mips/mips.opt:201
12597 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12598 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
12600 #: config/mips/mips.opt:205
12601 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12602 msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
12604 #: config/mips/mips.opt:209
12605 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12606 msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
12608 #: config/mips/mips.opt:213 config/iq2000/iq2000.opt:44
12609 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12610 msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
12612 #: config/mips/mips.opt:217
12613 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12614 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
12616 #: config/mips/mips.opt:221
12617 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12618 msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
12620 #: config/m68k/m68k.opt:23
12621 msgid "Generate code for a 520X"
12622 msgstr "520X için kod üretilir"
12624 #: config/m68k/m68k.opt:27
12625 msgid "Generate code for a 5206e"
12626 msgstr "5206e için kod üretilir"
12628 #: config/m68k/m68k.opt:31
12629 msgid "Generate code for a 528x"
12630 msgstr "528x için kod üretilir"
12632 #: config/m68k/m68k.opt:35
12633 msgid "Generate code for a 5307"
12634 msgstr "5307 için kod üretilir"
12636 #: config/m68k/m68k.opt:39
12637 msgid "Generate code for a 5407"
12638 msgstr "5407 için kod üretilir"
12640 #: config/m68k/m68k.opt:43
12642 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12643 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
12645 #: config/m68k/m68k.opt:47 config/m68k/m68k.opt:100
12646 msgid "Generate code for a 68000"
12647 msgstr "68000 için kod üretilir"
12649 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:104
12650 msgid "Generate code for a 68020"
12651 msgstr "68020 için kod üretilir"
12653 #: config/m68k/m68k.opt:55
12654 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12655 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
12657 #: config/m68k/m68k.opt:59
12658 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12659 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
12661 #: config/m68k/m68k.opt:63
12662 msgid "Generate code for a 68030"
12663 msgstr "68030 için kod üretilir"
12665 #: config/m68k/m68k.opt:67
12666 msgid "Generate code for a 68040"
12667 msgstr "68040 için kod üretilir"
12669 #: config/m68k/m68k.opt:71
12670 msgid "Generate code for a 68060"
12671 msgstr "68060 için kod üretilir"
12673 #: config/m68k/m68k.opt:75
12674 msgid "Generate code for a 68302"
12675 msgstr "68302 için kod üretilir"
12677 #: config/m68k/m68k.opt:79
12678 msgid "Generate code for a 68332"
12679 msgstr "68332 için kod üretilir"
12681 #: config/m68k/m68k.opt:84
12682 msgid "Generate code for a 68851"
12683 msgstr "68851 için kod üretilir"
12685 #: config/m68k/m68k.opt:88
12686 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12687 msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
12689 #: config/m68k/m68k.opt:92
12690 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12691 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
12693 #: config/m68k/m68k.opt:96
12694 msgid "Use the bit-field instructions"
12695 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
12697 #: config/m68k/m68k.opt:108
12698 msgid "Generate code for a cpu32"
12699 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
12701 #: config/m68k/m68k.opt:112
12702 msgid "Enable ID based shared library"
12703 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
12705 #: config/m68k/m68k.opt:116
12706 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12707 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
12709 #: config/m68k/m68k.opt:120
12710 msgid "Use normal calling convention"
12711 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
12713 #: config/m68k/m68k.opt:124
12714 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12715 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
12717 #: config/m68k/m68k.opt:128
12718 msgid "Generate pc-relative code"
12719 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
12721 #: config/m68k/m68k.opt:132
12722 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12723 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
12725 #: config/m68k/m68k.opt:136
12726 msgid "Enable separate data segment"
12727 msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
12729 #: config/m68k/m68k.opt:140 config/bfin/bfin.opt:44
12730 msgid "ID of shared library to build"
12731 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
12733 #: config/m68k/m68k.opt:144
12734 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12735 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
12737 #: config/m68k/m68k.opt:148
12738 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12739 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
12741 #: config/m68k/m68k.opt:152
12742 msgid "Do not use unaligned memory references"
12743 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
12745 #: config/score/score.opt:31
12747 msgid "Disable bcnz instruction"
12748 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12750 #: config/score/score.opt:35
12752 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12753 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
12755 #: config/score/score.opt:39
12757 msgid "Enable mac instruction"
12758 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
12760 #: config/score/score.opt:43
12761 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12764 #: config/score/score.opt:47
12765 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12768 #: config/score/score.opt:51
12769 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12772 #: config/score/score.opt:55
12773 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12776 #: config/vxworks.opt:24
12777 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12778 msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
12780 #: config/vxworks.opt:31
12781 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12782 msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
12784 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12785 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12786 msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
12788 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12789 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12790 msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
12792 #: config/vax/vax.opt:39
12793 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12794 msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
12796 #: config/vax/vax.opt:43
12797 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12798 msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
12800 #: config/vax/vax.opt:47
12801 msgid "Use VAXC structure conventions"
12802 msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
12804 #: config/crx/crx.opt:23
12805 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12806 msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
12808 #: config/crx/crx.opt:27
12809 msgid "Do not use push to store function arguments"
12810 msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
12812 #: config/crx/crx.opt:31
12813 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12814 msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
12816 #: config/v850/v850.opt:23
12817 msgid "Use registers r2 and r5"
12818 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
12820 #: config/v850/v850.opt:27
12821 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12822 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12824 #: config/v850/v850.opt:31
12825 msgid "Enable backend debugging"
12826 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
12828 #: config/v850/v850.opt:35
12829 msgid "Do not use the callt instruction"
12830 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12832 #: config/v850/v850.opt:39
12833 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12834 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12836 #: config/v850/v850.opt:43
12837 msgid "Support Green Hills ABI"
12838 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12840 #: config/v850/v850.opt:47
12841 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12842 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12844 #: config/v850/v850.opt:51
12845 msgid "Use stubs for function prologues"
12846 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
12848 #: config/v850/v850.opt:55
12849 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12850 msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12852 #: config/v850/v850.opt:59
12853 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12854 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12856 #: config/v850/v850.opt:63
12857 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12858 msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
12860 #: config/v850/v850.opt:67
12861 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12862 msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12864 #: config/v850/v850.opt:71
12865 msgid "Enforce strict alignment"
12866 msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
12868 #: config/v850/v850.opt:78
12869 msgid "Compile for the v850 processor"
12870 msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
12872 #: config/v850/v850.opt:82
12873 msgid "Compile for the v850e processor"
12874 msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
12876 #: config/v850/v850.opt:86
12877 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12878 msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
12880 #: config/v850/v850.opt:90
12881 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12882 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12884 #: config/linux.opt:24
12886 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12887 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12889 #: config/linux.opt:28
12891 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12892 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12894 #: config/frv/frv.opt:23
12895 msgid "Use 4 media accumulators"
12896 msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
12898 #: config/frv/frv.opt:27
12899 msgid "Use 8 media accumulators"
12900 msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
12902 #: config/frv/frv.opt:31
12903 msgid "Enable label alignment optimizations"
12904 msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
12906 #: config/frv/frv.opt:35
12907 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12908 msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
12910 #: config/frv/frv.opt:42
12911 msgid "Set the cost of branches"
12912 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
12914 #: config/frv/frv.opt:46
12915 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12916 msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
12918 #: config/frv/frv.opt:50
12919 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12920 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
12922 #: config/frv/frv.opt:54
12923 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12924 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
12926 #: config/frv/frv.opt:58
12927 msgid "Enable conditional moves"
12928 msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
12930 #: config/frv/frv.opt:62
12931 msgid "Set the target CPU type"
12932 msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
12934 #: config/frv/frv.opt:84
12935 msgid "Use fp double instructions"
12936 msgstr "fp double komutları kullanılır"
12938 #: config/frv/frv.opt:88
12939 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12940 msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
12942 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:52
12943 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12944 msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
12946 #: config/frv/frv.opt:96
12947 msgid "Just use icc0/fcc0"
12948 msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
12950 #: config/frv/frv.opt:100
12951 msgid "Only use 32 FPRs"
12952 msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
12954 #: config/frv/frv.opt:104
12955 msgid "Use 64 FPRs"
12956 msgstr "64 FPR kullanılır"
12958 #: config/frv/frv.opt:108
12959 msgid "Only use 32 GPRs"
12960 msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
12962 #: config/frv/frv.opt:112
12963 msgid "Use 64 GPRs"
12964 msgstr "64 GPR kullanılır"
12966 #: config/frv/frv.opt:116
12967 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12968 msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
12970 #: config/frv/frv.opt:124
12971 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12972 msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
12974 #: config/frv/frv.opt:128
12975 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12976 msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
12978 #: config/frv/frv.opt:132
12979 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12980 msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
12982 #: config/frv/frv.opt:136
12983 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12984 msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
12986 #: config/frv/frv.opt:140
12987 msgid "Use media instructions"
12988 msgstr "Ortam komutları kullanılır"
12990 #: config/frv/frv.opt:144
12991 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12992 msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
12994 #: config/frv/frv.opt:148
12995 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12996 msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
12998 #: config/frv/frv.opt:152
12999 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13000 msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
13002 #: config/frv/frv.opt:157
13003 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13004 msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
13006 #: config/frv/frv.opt:161
13007 msgid "Remove redundant membars"
13008 msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
13010 #: config/frv/frv.opt:165
13011 msgid "Pack VLIW instructions"
13012 msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
13014 #: config/frv/frv.opt:169
13015 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13016 msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
13018 #: config/frv/frv.opt:173
13019 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13022 #: config/frv/frv.opt:181
13023 msgid "Assume a large TLS segment"
13024 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
13026 #: config/frv/frv.opt:185
13027 msgid "Do not assume a large TLS segment"
13028 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
13030 #: config/frv/frv.opt:190
13031 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13032 msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
13034 #: config/frv/frv.opt:195
13035 msgid "Link with the library-pic libraries"
13036 msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
13038 #: config/frv/frv.opt:199
13039 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13040 msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
13042 #: config/avr/avr.opt:23
13043 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13044 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
13046 #: config/avr/avr.opt:27
13047 msgid "Select the target MCU"
13048 msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
13050 #: config/avr/avr.opt:34
13051 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
13052 msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır"
13054 #: config/avr/avr.opt:38
13055 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13056 msgstr "8 bitlik int kullanılır"
13058 #: config/avr/avr.opt:42
13059 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13060 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
13062 #: config/avr/avr.opt:46
13063 msgid "Do not generate tablejump insns"
13064 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
13066 #: config/avr/avr.opt:56
13067 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13068 msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
13070 #: config/avr/avr.opt:60
13071 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13072 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
13074 #: config/avr/avr.opt:64
13075 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13076 msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
13078 #: config/bfin/bfin.opt:23
13079 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13080 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
13082 #: config/bfin/bfin.opt:27
13083 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13084 msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
13086 #: config/bfin/bfin.opt:31
13087 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13088 msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
13090 #: config/bfin/bfin.opt:36
13091 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13092 msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
13094 #: config/bfin/bfin.opt:40
13095 msgid "Enabled ID based shared library"
13096 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
13098 #: config/bfin/bfin.opt:48
13099 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13100 msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
13102 #: config/m32c/m32c.opt:28
13103 msgid "Compile code for R8C variants"
13104 msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
13106 #: config/m32c/m32c.opt:32
13107 msgid "Compile code for M16C variants"
13108 msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
13110 #: config/m32c/m32c.opt:36
13111 msgid "Compile code for M32CM variants"
13112 msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
13114 #: config/m32c/m32c.opt:40
13115 msgid "Compile code for M32C variants"
13116 msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
13118 #: config/m32c/m32c.opt:44
13119 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13120 msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
13122 #: config/s390/tpf.opt:23
13123 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13124 msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
13126 #: config/s390/tpf.opt:27
13127 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13128 msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
13130 #: config/s390/s390.opt:23
13132 msgstr "31 bitlik ABI"
13134 #: config/s390/s390.opt:27
13136 msgstr "64 bitlik ABI"
13138 #: config/s390/s390.opt:35
13139 msgid "Maintain backchain pointer"
13142 #: config/s390/s390.opt:39
13143 msgid "Additional debug prints"
13144 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
13146 #: config/s390/s390.opt:43
13147 msgid "ESA/390 architecture"
13148 msgstr "ESA/390 mimarisi"
13150 #: config/s390/s390.opt:47
13151 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13152 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
13154 #: config/s390/s390.opt:63
13155 msgid "Use packed stack layout"
13156 msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
13158 #: config/s390/s390.opt:67
13159 msgid "Use bras for executable < 64k"
13160 msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
13162 #: config/s390/s390.opt:71
13163 msgid "Don't use hardware fp"
13164 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz"
13166 #: config/s390/s390.opt:75
13167 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13168 msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
13170 #: config/s390/s390.opt:79
13171 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13172 msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
13174 #: config/s390/s390.opt:87
13176 msgstr "mvcle kullanımı"
13178 #: config/s390/s390.opt:91
13179 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13180 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
13182 #: config/s390/s390.opt:95
13183 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13184 msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
13186 #: config/s390/s390.opt:99
13187 msgid "z/Architecture"
13190 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13191 msgid "Target the AM33 processor"
13192 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
13194 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13195 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13196 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
13198 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13199 msgid "Work around hardware multiply bug"
13200 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
13202 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13203 msgid "Enable linker relaxations"
13204 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
13206 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13207 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13208 msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
13210 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
13211 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13212 msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
13214 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
13215 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13216 msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
13218 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
13219 msgid "No default crt0.o"
13220 msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
13223 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13224 msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
13227 msgid "Do not discard comments"
13228 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
13231 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13232 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
13235 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13236 msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
13239 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13240 msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13243 msgid "Print the name of header files as they are used"
13244 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
13246 #: c.opt:68 c.opt:796
13247 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13248 msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13251 msgid "Generate make dependencies"
13252 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
13255 msgid "Generate make dependencies and compile"
13256 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
13259 msgid "Write dependency output to the given file"
13260 msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
13263 msgid "Treat missing header files as generated files"
13264 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
13267 msgid "Like -M but ignore system header files"
13268 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
13271 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13272 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
13275 msgid "Generate phony targets for all headers"
13276 msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
13279 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13280 msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
13283 msgid "Add an unquoted target"
13284 msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
13287 msgid "Do not generate #line directives"
13288 msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
13291 msgid "Undefine <macro>"
13292 msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
13295 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13296 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
13300 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13301 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
13304 msgid "Enable most warning messages"
13305 msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
13308 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13309 msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
13312 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13313 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
13316 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13317 msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
13320 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13321 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
13324 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13325 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
13328 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13329 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
13332 msgid "Synonym for -Wcomment"
13333 msgstr "-Wcomment ile aynı"
13336 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13337 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
13340 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13341 msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
13344 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13345 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
13348 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13349 msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır"
13352 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13353 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
13356 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13357 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
13360 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13361 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
13364 msgid "Make implicit function declarations an error"
13365 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
13368 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13369 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
13372 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13373 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
13376 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13377 msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
13380 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13381 msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
13384 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13385 msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
13388 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13389 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
13392 msgid "Warn about zero-length formats"
13393 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
13396 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13397 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
13400 msgid "Warn about implicit function declarations"
13401 msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
13404 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13405 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
13408 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13409 msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
13412 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13413 msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
13416 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13417 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
13420 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13421 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
13424 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13425 msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
13428 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13429 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
13432 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13433 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
13436 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13437 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
13440 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13441 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
13444 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13445 msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
13448 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13449 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
13452 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13453 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
13456 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13457 msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
13460 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13461 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
13464 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13465 msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
13468 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13469 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
13472 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13473 msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
13476 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13477 msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
13480 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13481 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
13484 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13485 msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
13488 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13492 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13493 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
13497 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13498 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
13501 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13502 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
13505 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13506 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
13509 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13510 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
13513 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13514 msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
13517 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13518 msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
13521 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13522 msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
13525 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13526 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
13529 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13530 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
13533 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13534 msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
13537 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13538 msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
13541 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13542 msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
13545 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13546 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
13549 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13550 msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
13553 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13554 msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
13557 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13558 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
13561 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13562 msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
13565 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13566 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
13568 #: c.opt:399 common.opt:157
13569 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13570 msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
13573 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13574 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
13577 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13578 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
13581 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13582 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
13585 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13586 msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
13589 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13590 msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
13593 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13594 msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
13597 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13598 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
13601 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13605 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13606 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
13609 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13610 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
13613 msgid "Enforce class member access control semantics"
13614 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
13617 msgid "Change when template instances are emitted"
13618 msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
13621 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13622 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
13625 msgid "Recognize built-in functions"
13626 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
13629 msgid "Check the return value of new"
13630 msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
13633 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13634 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
13637 msgid "Reduce the size of object files"
13638 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
13641 msgid "Use class <name> for constant strings"
13642 msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
13645 msgid "Inline member functions by default"
13646 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
13649 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13650 msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
13653 msgid "Generate code to check exception specifications"
13654 msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
13657 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13658 msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
13661 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13662 msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
13665 msgid "Specify the default character set for source files"
13666 msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
13669 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13670 msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
13673 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13674 msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
13677 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13678 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
13681 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13682 msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
13686 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13687 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
13690 msgid "Assume normal C execution environment"
13691 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
13694 msgid "Enable support for huge objects"
13695 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
13698 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13699 msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
13702 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13703 msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
13706 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13707 msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
13710 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13711 msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
13714 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13715 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
13718 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13719 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
13722 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13723 msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
13726 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13727 msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
13730 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13731 msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
13734 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13735 msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
13738 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13739 msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
13742 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13743 msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
13745 #: c.opt:624 fortran/lang.opt:134
13747 msgid "Enable OpenMP"
13748 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
13751 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13752 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
13755 msgid "Enable optional diagnostics"
13756 msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
13759 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13760 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
13763 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13764 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
13767 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13768 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
13771 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13772 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
13775 msgid "Enable automatic template instantiation"
13776 msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
13779 msgid "Generate run time type descriptor information"
13780 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
13783 msgid "Use the same size for double as for float"
13784 msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
13786 #: c.opt:667 fortran/lang.opt:226
13787 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13788 msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
13791 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13792 msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
13795 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13796 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
13799 msgid "Make \"char\" signed by default"
13800 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
13803 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13804 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
13807 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13808 msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
13811 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13812 msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
13815 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13816 msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
13819 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13820 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
13823 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13824 msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
13827 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13828 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
13831 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13835 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13836 msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
13839 msgid "Discard unused virtual functions"
13840 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
13843 msgid "Implement vtables using thunks"
13844 msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
13847 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13848 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
13851 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13852 msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
13855 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13856 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
13859 msgid "Emit cross referencing information"
13860 msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
13863 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13864 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
13867 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13868 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
13870 #: c.opt:760 c.opt:792
13871 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13872 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13875 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13876 msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
13879 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13883 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13884 msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
13887 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13888 msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
13891 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13892 msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
13895 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13896 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
13899 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13900 msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13903 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13904 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
13907 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13908 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
13911 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13912 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
13915 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13916 msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
13919 msgid "Remap file names when including files"
13920 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
13923 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13924 msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
13926 #: c.opt:845 c.opt:873
13927 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13928 msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
13930 #: c.opt:849 c.opt:881
13931 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13932 msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
13935 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13936 msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor"
13939 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13940 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
13943 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13944 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
13947 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13948 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
13951 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13952 msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
13955 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13956 msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
13959 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13960 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
13963 msgid "Enable traditional preprocessing"
13964 msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
13967 msgid "Support ISO C trigraphs"
13968 msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
13971 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13972 msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
13975 msgid "Enable verbose output"
13976 msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
13978 #: java/lang.opt:65
13979 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13980 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
13982 #: java/lang.opt:69
13983 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13984 msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
13986 #: java/lang.opt:73
13987 msgid "Warn if .class files are out of date"
13988 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
13990 #: java/lang.opt:77
13991 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13992 msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
13994 #: java/lang.opt:81
13995 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13996 msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
13998 #: java/lang.opt:85
13999 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14000 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
14002 #: java/lang.opt:107
14003 msgid "Replace system path"
14004 msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
14006 #: java/lang.opt:111
14007 msgid "Generate checks for references to NULL"
14008 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
14010 #: java/lang.opt:115
14011 msgid "Set class path"
14012 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
14014 #: java/lang.opt:122
14015 msgid "Output a class file"
14016 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
14018 #: java/lang.opt:126
14019 msgid "Alias for -femit-class-file"
14020 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
14022 #: java/lang.opt:130
14023 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14024 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
14026 #: java/lang.opt:134
14027 msgid "Set the extension directory path"
14028 msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
14030 #: java/lang.opt:138
14031 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14032 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
14034 #: java/lang.opt:142
14035 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14036 msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
14038 #: java/lang.opt:146
14039 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14040 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
14042 #: java/lang.opt:150
14043 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14046 #: java/lang.opt:154
14047 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14048 msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
14050 #: java/lang.opt:161
14051 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14052 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
14054 #: java/lang.opt:165
14055 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14056 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
14058 #: java/lang.opt:172
14059 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14062 #: java/lang.opt:176
14063 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14064 msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
14066 #: java/lang.opt:180
14067 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14068 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
14070 #: java/lang.opt:184
14071 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14072 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
14074 #: java/lang.opt:188
14075 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14076 msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
14078 #: fortran/lang.opt:30
14079 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14080 msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir"
14082 #: fortran/lang.opt:34
14083 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14084 msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
14086 #: fortran/lang.opt:42
14087 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14088 msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
14090 #: fortran/lang.opt:46
14092 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14093 msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
14095 #: fortran/lang.opt:50
14097 msgid "Warn about truncated character expressions"
14098 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
14100 #: fortran/lang.opt:54
14101 msgid "Warn about implicit conversion"
14102 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
14104 #: fortran/lang.opt:58
14105 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14106 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
14108 #: fortran/lang.opt:62
14109 msgid "Warn about truncated source lines"
14110 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
14112 #: fortran/lang.opt:66
14113 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14114 msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır"
14116 #: fortran/lang.opt:70
14117 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14118 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
14120 #: fortran/lang.opt:74
14121 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14124 #: fortran/lang.opt:78
14125 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14126 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
14128 #: fortran/lang.opt:82
14129 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14132 #: fortran/lang.opt:86
14133 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14134 msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
14136 #: fortran/lang.opt:90
14137 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14138 msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
14140 #: fortran/lang.opt:94
14141 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14142 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
14144 #: fortran/lang.opt:98
14145 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14146 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
14148 #: fortran/lang.opt:102
14149 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14150 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
14152 #: fortran/lang.opt:106
14153 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14154 msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
14156 #: fortran/lang.opt:110
14157 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14158 msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
14160 #: fortran/lang.opt:114
14161 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14162 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
14164 #: fortran/lang.opt:118
14165 msgid "Display the code tree after parsing"
14166 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
14168 #: fortran/lang.opt:122
14169 msgid "Use f2c calling convention"
14170 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
14172 #: fortran/lang.opt:126
14173 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14174 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
14176 #: fortran/lang.opt:130
14177 msgid "Assume that the source file is free form"
14178 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
14180 #: fortran/lang.opt:138
14181 msgid "Append underscores to externally visible names"
14182 msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
14184 #: fortran/lang.opt:142
14185 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14186 msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
14188 #: fortran/lang.opt:146
14189 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14190 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
14192 #: fortran/lang.opt:150
14193 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14194 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
14196 #: fortran/lang.opt:154
14197 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14198 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
14200 #: fortran/lang.opt:158
14201 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14202 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
14204 #: fortran/lang.opt:162
14205 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14206 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
14208 #: fortran/lang.opt:166
14209 msgid "Use n as character line width in free mode"
14210 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
14212 #: fortran/lang.opt:170
14214 msgid "Maximum number of errors to report"
14215 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
14217 #: fortran/lang.opt:174
14218 msgid "Maximum identifier length"
14219 msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
14221 #: fortran/lang.opt:178
14222 msgid "Maximum length for subrecords"
14225 #: fortran/lang.opt:182
14226 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14227 msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
14229 #: fortran/lang.opt:186
14230 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14231 msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
14233 #: fortran/lang.opt:190
14234 msgid "Enable range checking during compilation"
14237 #: fortran/lang.opt:194
14238 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14239 msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
14241 #: fortran/lang.opt:198
14242 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14243 msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
14245 #: fortran/lang.opt:202
14246 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14247 msgstr "Girdi dosyası önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
14249 #: fortran/lang.opt:206
14250 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14251 msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
14253 #: fortran/lang.opt:210
14254 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14255 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
14257 #: fortran/lang.opt:214
14258 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14259 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
14261 #: fortran/lang.opt:218
14262 msgid "Conform nothing in particular"
14263 msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
14265 #: fortran/lang.opt:222
14266 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14267 msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
14269 #: fortran/lang.opt:230
14270 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14271 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14273 #: fortran/lang.opt:234
14274 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14275 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14277 #: fortran/lang.opt:238
14278 msgid "Use native format for unformatted files"
14279 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
14281 #: fortran/lang.opt:242
14282 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14283 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
14285 #: fortran/lang.opt:246
14286 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14287 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
14289 #: fortran/lang.opt:250
14290 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14291 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
14294 msgid "Specify options to GNAT"
14295 msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
14297 #: treelang/lang.opt:29
14298 msgid "Trace lexical analysis"
14299 msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir"
14301 #: treelang/lang.opt:33
14302 msgid "Trace the parsing process"
14303 msgstr "Ayırma işlemi izlenir"
14306 msgid "Display this information"
14307 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
14310 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14311 msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
14314 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14315 msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
14318 msgid "Set optimization level to <number>"
14319 msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
14322 msgid "Optimize for space rather than speed"
14323 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
14326 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14327 msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
14330 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14331 msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
14334 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14335 msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
14338 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14339 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
14342 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14343 msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
14346 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14347 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
14350 msgid "Treat all warnings as errors"
14351 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
14355 msgid "Treat specified warning as error"
14356 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
14359 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14360 msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
14363 msgid "Exit on the first error occurred"
14364 msgstr "İlk hatada çıkar"
14367 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14368 msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
14371 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14372 msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
14375 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14376 msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
14379 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14380 msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
14384 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14385 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
14388 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14389 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
14392 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14393 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
14396 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14397 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
14400 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14401 msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
14403 #: common.opt:129 common.opt:133
14404 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14405 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
14407 #: common.opt:137 common.opt:141
14409 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14410 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
14413 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14414 msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
14417 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14418 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
14421 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14422 msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
14425 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14426 msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
14429 msgid "Warn about code that will never be executed"
14430 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
14433 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14434 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
14437 msgid "Warn when a function is unused"
14438 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
14441 msgid "Warn when a label is unused"
14442 msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
14445 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14446 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
14449 msgid "Warn when an expression value is unused"
14450 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
14453 msgid "Warn when a variable is unused"
14454 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
14457 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14458 msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
14461 msgid "Emit declaration information into <file>"
14462 msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
14465 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14466 msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
14469 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14470 msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
14473 msgid "Align the start of functions"
14474 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
14477 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14478 msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
14481 msgid "Align all labels"
14482 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
14485 msgid "Align the start of loops"
14486 msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
14489 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14490 msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
14493 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14494 msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
14497 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14498 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
14502 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14503 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
14506 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14507 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
14510 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14511 msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
14514 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14515 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
14518 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14519 msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
14522 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14523 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
14526 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14527 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
14530 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14531 msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
14534 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14535 msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
14538 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14539 msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
14542 msgid "Save registers around function calls"
14543 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
14546 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14547 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
14550 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14551 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
14554 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14555 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
14558 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14559 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
14562 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14563 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
14566 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14567 msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
14570 msgid "Place data items into their own section"
14571 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
14574 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14575 msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
14578 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14579 msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
14582 msgid "Delete useless null pointer checks"
14583 msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
14586 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14587 msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
14590 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14591 msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
14594 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14595 msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
14599 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14600 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
14604 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14605 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
14608 msgid "Perform early inlining"
14609 msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
14612 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14613 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
14615 #: common.opt:401 common.opt:405
14616 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14617 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
14620 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14624 msgid "Enable exception handling"
14625 msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
14628 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14629 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
14632 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14633 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
14636 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14637 msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
14640 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14641 msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
14644 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14645 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
14648 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14649 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
14652 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14653 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
14656 msgid "Place each function into its own section"
14657 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
14660 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14661 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
14664 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14665 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
14668 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14669 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
14672 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14673 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
14676 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14677 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
14680 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14681 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
14684 msgid "Process #ident directives"
14685 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
14688 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14689 msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
14692 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14693 msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
14696 msgid "Do not generate .size directives"
14697 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
14700 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14701 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
14704 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14705 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
14708 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14709 msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
14712 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14713 msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
14716 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14717 msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
14720 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14721 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
14724 msgid "Discover pure and const functions"
14725 msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
14729 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14730 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
14733 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14734 msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
14737 msgid "Type based escape and alias analysis"
14738 msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
14741 msgid "Optimize induction variables on trees"
14742 msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
14745 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14746 msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
14749 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14750 msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
14753 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14754 msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
14757 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14758 msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
14760 #: common.opt:577 common.opt:743 common.opt:866
14761 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14765 msgid "Set errno after built-in math functions"
14766 msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
14769 msgid "Report on permanent memory allocation"
14770 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
14773 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14774 msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
14777 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14778 msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
14781 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
14782 msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
14785 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14786 msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
14789 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14790 msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
14793 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14794 msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
14797 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14798 msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
14801 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14802 msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
14805 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14806 msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
14809 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14810 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
14813 msgid "When possible do not generate stack frames"
14814 msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
14817 msgid "Do the full register move optimization pass"
14818 msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
14821 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14822 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
14825 msgid "Pack structure members together without holes"
14826 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
14829 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14830 msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
14833 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14834 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
14837 msgid "Perform loop peeling"
14838 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
14841 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14842 msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
14845 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14846 msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
14849 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14850 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
14853 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14854 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
14857 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14858 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
14861 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14862 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
14865 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14866 msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
14869 msgid "Enable basic program profiling code"
14870 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
14873 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14874 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
14877 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14878 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
14881 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14882 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
14885 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14886 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
14889 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14890 msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
14893 msgid "Return small aggregates in registers"
14894 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
14897 msgid "Enables a register move optimization"
14898 msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
14901 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14902 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
14905 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14906 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
14909 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14910 msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
14913 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14914 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
14917 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14918 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
14921 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14922 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
14925 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14926 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
14929 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14930 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
14933 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14934 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
14937 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14938 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
14941 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14942 msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
14945 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14946 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
14949 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14950 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
14953 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14954 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
14957 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14958 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
14961 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14962 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
14965 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14966 msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
14968 #: common.opt:801 common.opt:805
14969 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14970 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
14973 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14978 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14979 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
14982 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14986 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14987 msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
14990 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14991 msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
14994 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14995 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
14998 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14999 msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
15002 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15003 msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
15006 msgid "Insert stack checking code into the program"
15007 msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
15010 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15011 msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
15014 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15015 msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
15018 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15019 msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
15022 msgid "Use a stack protection method for every function"
15023 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
15026 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15027 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
15031 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15032 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
15035 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15036 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
15039 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15040 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
15043 msgid "Perform jump threading optimizations"
15044 msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
15047 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15048 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
15051 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15052 msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
15055 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15059 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15060 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
15063 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15064 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
15067 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15068 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
15071 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15072 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
15075 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15076 msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
15079 msgid "Enable loop header copying on trees"
15080 msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
15083 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15084 msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir"
15087 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15088 msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
15091 msgid "Enable copy propagation on trees"
15092 msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
15095 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15096 msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
15099 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15100 msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
15103 msgid "Enable dominator optimizations"
15104 msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
15107 msgid "Enable dead store elimination"
15108 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
15111 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15112 msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
15115 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15116 msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
15119 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15120 msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
15123 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15124 msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
15127 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15128 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
15131 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15132 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
15135 msgid "Perform structural alias analysis"
15136 msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır"
15139 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15140 msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
15143 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15144 msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
15147 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15148 msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
15151 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15152 msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
15155 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15156 msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
15159 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15160 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
15163 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15164 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
15167 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15168 msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
15171 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15172 msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
15175 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15176 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
15179 msgid "Perform loop unswitching"
15180 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
15183 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15184 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
15187 msgid "Perform variable tracking"
15188 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
15191 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15192 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
15195 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15196 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
15199 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15200 msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
15203 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15204 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
15207 msgid "Set the default symbol visibility"
15208 msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
15211 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15212 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
15215 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15216 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
15219 msgid "Perform whole program optimizations"
15220 msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
15223 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15224 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
15227 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15228 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
15231 msgid "Generate debug information in default format"
15232 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
15235 msgid "Generate debug information in COFF format"
15236 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15239 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15240 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15243 msgid "Generate debug information in default extended format"
15244 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
15247 msgid "Generate debug information in STABS format"
15248 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15251 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15252 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15255 msgid "Generate debug information in VMS format"
15256 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15259 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15260 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15263 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15264 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15267 msgid "Place output into <file>"
15268 msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
15271 msgid "Enable function profiling"
15272 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
15275 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15276 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
15279 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15280 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
15283 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15284 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
15287 msgid "Display the compiler's version"
15288 msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
15291 msgid "Suppress warnings"
15292 msgstr "Uyarılar engellenir"
15294 #: attribs.c:174 cp/name-lookup.c:3081
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "%qs attribute directive ignored"
15297 msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15302 msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15307 msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15312 msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15317 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
15319 #: bb-reorder.c:1871
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15322 msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15327 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "offset outside bounds of constant string"
15332 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15337 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15342 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15347 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15352 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15357 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15362 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15367 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
15369 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15372 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15377 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
15379 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15380 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15381 #. executed, the program is still strictly conforming.
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15385 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15390 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
15392 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15393 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15394 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2287
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15397 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15402 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15407 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15412 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15417 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15422 msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı"
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15427 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "target format does not support infinity"
15432 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
15434 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "too few arguments to function %qs"
15437 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az"
15439 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "too many arguments to function %qs"
15442 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla"
15444 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15447 msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15452 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
15454 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15455 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15459 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15464 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
15466 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15467 #. not the last argument even though the user used the last
15468 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15469 #. argument so that we will get wrong-code because of
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15474 msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
15476 #: builtins.c:10017
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15479 msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
15481 #: builtins.c:10030
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15484 msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
15486 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15489 msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15494 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
15496 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15497 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15498 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15499 #. where modifiers follow nouns.
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15503 msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "overflow in constant expression"
15508 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "integer overflow in expression"
15513 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "floating point overflow in expression"
15518 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "vector overflow in expression"
15523 msgstr "ifadede vektör taşması"
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15528 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15533 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15538 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15543 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15548 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15553 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15558 msgstr "%Helse gövdesi boş"
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15563 msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "operation on %qE may be undefined"
15568 msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15573 msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15578 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15583 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15588 msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15593 msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "invalid operands to binary %s"
15598 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15603 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15608 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15613 msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15618 msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15623 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15628 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15633 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format
15637 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15638 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15643 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
15645 #: c-common.c:2657 c-common.c:2697
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15648 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15653 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15658 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
15661 #, fuzzy, gcc-internal-format
15662 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15663 msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15668 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15673 msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "pointers are not permitted as case values"
15678 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15683 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "empty range specified"
15688 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15693 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15698 msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "duplicate case value"
15703 msgstr "yinelenmiş case değeri"
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "%Jpreviously used here"
15708 msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "multiple default labels in one switch"
15713 msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "%Jthis is the first default label"
15718 msgstr "%Jbu, ilk default"
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15723 msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15728 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "%Hswitch missing default case"
15733 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15738 msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15743 msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
15746 #, fuzzy, gcc-internal-format
15747 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15748 msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
15750 #: c-common.c:4116 c-common.c:4135 c-common.c:4153 c-common.c:4180
15751 #: c-common.c:4199 c-common.c:4222 c-common.c:4245 c-common.c:4266
15752 #: c-common.c:4291 c-common.c:4317 c-common.c:4354 c-common.c:4381
15753 #: c-common.c:4432 c-common.c:4457 c-common.c:4485 c-common.c:4504
15754 #: c-common.c:4787 c-common.c:4847 c-common.c:4868 c-common.c:4932
15755 #: c-common.c:5045 c-common.c:5111 c-common.c:5129 c-common.c:5175
15756 #: c-common.c:5245 c-common.c:5269 c-common.c:5570 c-common.c:5593
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "%qE attribute ignored"
15760 msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15765 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "unknown machine mode %qs"
15770 msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15775 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15780 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "unable to emulate %qs"
15785 msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "invalid pointer mode %qs"
15790 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "no data type for mode %qs"
15795 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15800 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15805 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15810 msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15815 msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15820 msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15825 msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "requested alignment is not a constant"
15830 msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15835 msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "requested alignment is too large"
15840 msgstr "istenen hizalama çok büyük"
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15845 msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15850 msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "alias argument not a string"
15855 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15860 msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15865 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
15868 #, fuzzy, gcc-internal-format
15869 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15870 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "visibility argument not a string"
15875 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "%qE attribute ignored on types"
15880 msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15885 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
15888 #, fuzzy, gcc-internal-format
15889 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15890 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "tls_model argument not a string"
15895 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15900 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
15902 #: c-common.c:5085 c-common.c:5149
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15905 msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
15907 #: c-common.c:5090 c-common.c:5154
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15910 msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15915 msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15920 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15925 msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "zero vector size"
15930 msgstr "vektör boyutu sıfır"
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15935 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15940 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15945 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15950 msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15955 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
15957 #: c-common.c:5453 c-common.c:5476
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15960 msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "missing sentinel in function call"
15965 msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15970 msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "cleanup argument not an identifier"
15975 msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "cleanup argument not a function"
15980 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15985 msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15990 msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "requested position is not an integer constant"
15995 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "requested position is less than zero"
16000 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16005 msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16010 msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
16013 #, fuzzy, gcc-internal-format
16014 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16015 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16022 #: c-common.c:6069 cp/typeck.c:4431
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16025 msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
16028 #, fuzzy, gcc-internal-format
16029 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16030 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "lvalue required as increment operand"
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "lvalue required as decrement operand"
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16048 #, fuzzy, gcc-internal-format
16049 msgid "lvalue required in asm statement"
16050 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
16052 #: c-common.c:6262 c-common.c:6311 c-typeck.c:2573
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "too few arguments to function %qE"
16055 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
16057 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16058 #. unprototyped functions.
16059 #: c-common.c:6279 c-typeck.c:4256
16060 #, fuzzy, gcc-internal-format
16061 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16062 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "array subscript has type %<char%>"
16067 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
16069 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16070 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
16071 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16072 #. making it a constraint in that case was rejected in
16074 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3900 cp/typeck.c:1503
16075 #: cp/typeck.c:5616 cp/typeck.c:6205 fortran/convert.c:89
16076 #: treelang/tree-convert.c:79
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16079 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
16081 #: c-convert.c:116 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
16082 #: treelang/tree-convert.c:105
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16085 msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16090 msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16095 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
16097 #: c-decl.c:758 cp/decl.c:359 java/decl.c:1619
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "label %q+D used but not defined"
16100 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
16102 #: c-decl.c:764 cp/decl.c:370 java/decl.c:1624
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "label %q+D defined but not used"
16105 msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "label %q+D declared but not defined"
16110 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16115 msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
16117 #: c-decl.c:815 cp/decl.c:609
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "unused variable %q+D"
16120 msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16125 msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16130 msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16135 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16140 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16145 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16150 msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
16152 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16153 #. for this poor-style construct.
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16157 msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "previous definition of %q+D was here"
16162 msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16167 msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16172 msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16177 msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16182 msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
16184 #: c-decl.c:1195 c-decl.c:1311 c-decl.c:1945
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16187 msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16192 msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
16194 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16195 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16196 #. won't print anything.
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16200 msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
16202 #: c-decl.c:1249 c-decl.c:1262 c-decl.c:1272
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "conflicting types for %q+D"
16205 msgstr "%q+D için çelişen türler"
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16210 msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
16212 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16216 msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
16218 #: c-decl.c:1335 c-decl.c:1420
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "redefinition of %q+D"
16221 msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
16223 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1458
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16226 msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
16228 #: c-decl.c:1380 c-decl.c:1387 c-decl.c:1447 c-decl.c:1455
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16231 msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16236 msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16241 msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16246 msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16251 msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16256 msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16261 msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16266 msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16271 msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "%q+D declared inline after being called"
16276 msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16281 msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16286 msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16291 msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16296 msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16301 msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16306 msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16311 msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
16313 #: c-decl.c:1953 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16314 #: cp/name-lookup.c:1011
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16317 msgstr "%Jgölgeli bildirim burada"
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "nested extern declaration of %qD"
16322 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "implicit declaration of function %qE"
16327 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16332 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16337 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16342 msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16347 msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16352 msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16357 msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
16359 #: c-decl.c:2493 cp/decl.c:2268
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16362 msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "duplicate label declaration %qE"
16367 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "%Hduplicate label %qD"
16372 msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%Jjump into statement expression"
16377 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16382 msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16387 msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16392 msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16397 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16402 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16407 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
16409 #: c-decl.c:2937 c-decl.c:2944
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "useless type name in empty declaration"
16412 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16417 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16422 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16427 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16432 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16437 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16442 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
16444 #: c-decl.c:2991 c-parser.c:1284
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "empty declaration"
16447 msgstr "boş bildirim"
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16452 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16457 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
16460 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16462 #: c-decl.c:3067 c-decl.c:4935
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16470 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "%q+D is usually a function"
16475 msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
16477 #: c-decl.c:3186 cp/decl.c:3874 cp/decl2.c:779
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16480 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16485 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
16487 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "parameter %qD is initialized"
16491 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16496 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
16498 #: c-decl.c:3298 c-decl.c:6022 cp/decl.c:3916 cp/decl.c:10551
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16501 msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16506 msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "array size missing in %q+D"
16511 msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "zero or negative size array %q+D"
16516 msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
16518 #: c-decl.c:3461 varasm.c:1764
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16521 msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16526 msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16531 msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
16533 #: c-decl.c:3544 fortran/f95-lang.c:683
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16536 msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16541 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16546 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "negative width in bit-field %qs"
16551 msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "zero width for bit-field %qs"
16556 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16561 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16566 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "width of %qs exceeds its type"
16571 msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16576 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
16578 #: c-decl.c:3961 c-decl.c:4238
16579 #, fuzzy, gcc-internal-format
16580 msgid "variably modified %qs at file scope"
16581 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16586 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "duplicate %<const%>"
16591 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "duplicate %<restrict%>"
16596 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "duplicate %<volatile%>"
16601 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "function definition declared %<auto%>"
16606 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "function definition declared %<register%>"
16611 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16616 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16621 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16626 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
16628 #: c-decl.c:4056 cp/decl.c:7580
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16631 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
16633 #: c-decl.c:4059 cp/decl.c:7582
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "storage class specified for typename"
16636 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
16638 #: c-decl.c:4076 cp/decl.c:7599
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16641 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
16643 #: c-decl.c:4079 cp/decl.c:7602
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16646 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16651 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16656 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
16658 #: c-decl.c:4091 cp/decl.c:7606
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16661 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
16663 #: c-decl.c:4094 cp/decl.c:7616
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16666 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
16668 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16669 #. array type which is converted to pointer type)
16670 #. may have static or type qualifiers.
16671 #: c-decl.c:4141 c-decl.c:4392
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16674 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16679 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16684 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16689 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16694 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16699 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "size of array %qs is negative"
16704 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16709 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16714 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16716 #: c-decl.c:4295 c-decl.c:4550 cp/decl.c:8015
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "size of array %qs is too large"
16719 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16724 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
16727 #: c-decl.c:4319 c-parser.c:4910
16728 #, fuzzy, gcc-internal-format
16729 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16730 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "array type has incomplete element type"
16735 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
16737 #: c-decl.c:4424 cp/decl.c:7700
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "%qs declared as function returning a function"
16740 msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
16742 #: c-decl.c:4429 cp/decl.c:7705
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%qs declared as function returning an array"
16745 msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "function definition has qualified void return type"
16750 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16755 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
16757 #: c-decl.c:4483 c-decl.c:4563 c-decl.c:4650 c-decl.c:4740
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16760 msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16765 msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16770 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
16774 #, fuzzy, gcc-internal-format
16775 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16776 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "variable or field %qs declared void"
16781 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16786 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16791 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "field %qs declared as a function"
16796 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "field %qs has incomplete type"
16801 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
16803 #: c-decl.c:4710 c-decl.c:4722 c-decl.c:4726
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "invalid storage class for function %qs"
16806 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16811 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "cannot inline function %<main%>"
16816 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16821 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16826 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
16828 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16829 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
16830 #. A mere warning is sure to result in improper
16831 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
16833 #: c-decl.c:4861 cp/decl.c:6467 cp/decl.c:8607
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16836 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16844 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:6103
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16847 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16852 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16857 msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16862 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16867 msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "%Jparameter %u has void type"
16872 msgstr "%J%u. parametre void türde"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16877 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
16879 #: c-decl.c:5062 c-decl.c:5096
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16882 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16887 msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
16889 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16893 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
16895 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16899 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16904 msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16909 msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16914 msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16919 msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16924 msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16926 #: c-decl.c:5358 cp/decl.c:3679
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "declaration does not declare anything"
16929 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16934 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
16936 #: c-decl.c:5405 c-decl.c:5421
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "duplicate member %q+D"
16939 msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "union has no named members"
16944 msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "union has no members"
16949 msgstr "union hiç üye içermiyor"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "struct has no named members"
16954 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "struct has no members"
16959 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "%Jflexible array member in union"
16964 msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16969 msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16974 msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16979 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "union cannot be made transparent"
16984 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16989 msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16991 #. This enum is a named one that has been declared already.
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16995 msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17000 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "specified mode too small for enumeral values"
17005 msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17010 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "overflow in enumeration values"
17015 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17020 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "return type is an incomplete type"
17025 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "return type defaults to %<int%>"
17030 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "no previous prototype for %q+D"
17035 msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17040 msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "no previous declaration for %q+D"
17045 msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17050 msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
17053 #, fuzzy, gcc-internal-format
17054 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17055 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17062 #: c-decl.c:6191 c-decl.c:6712
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17065 msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17070 msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17075 msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17080 msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17085 msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17090 msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17095 msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17100 msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%Jparameter name omitted"
17105 msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "%Jold-style function definition"
17110 msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17115 msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17120 msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "multiple parameters named %q+D"
17125 msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17130 msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
17132 #: c-decl.c:6396 c-decl.c:6398
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17135 msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17140 msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17145 msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17150 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17155 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
17157 #: c-decl.c:6478 c-decl.c:6518 c-decl.c:6531
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "%Hprototype declaration"
17160 msgstr "%Hprototip bildirimi"
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17165 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17170 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17175 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17180 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
17182 #: c-decl.c:6757 cp/decl.c:11339
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "no return statement in function returning non-void"
17185 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "this function may return with or without a value"
17190 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
17192 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17193 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17198 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17203 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17208 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17213 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17218 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17223 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17228 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
17230 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7397 c-decl.c:7648
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "duplicate %qE"
17233 msgstr "%qE yinelenmiş"
17235 #: c-decl.c:7224 c-decl.c:7406 c-decl.c:7550
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17238 msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
17240 #: c-decl.c:7236 cp/parser.c:2047
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17243 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
17245 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7480
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17248 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17253 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
17255 #: c-decl.c:7254 c-decl.c:7283
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17258 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
17260 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7413
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17263 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
17265 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7432
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17268 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
17270 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7451
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17273 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17275 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7464
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17278 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
17281 #, fuzzy, gcc-internal-format
17282 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17283 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17286 #, fuzzy, gcc-internal-format
17287 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17288 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17291 #, fuzzy, gcc-internal-format
17292 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17293 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17295 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7416
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17298 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
17300 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7435
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17303 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
17305 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7454
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17308 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17310 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7467
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17313 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
17315 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7483
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17318 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
17321 #, fuzzy, gcc-internal-format
17322 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17323 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17326 #, fuzzy, gcc-internal-format
17327 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17328 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17331 #, fuzzy, gcc-internal-format
17332 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17333 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17335 #: c-decl.c:7315 c-decl.c:7344
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17338 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
17340 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7419
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17343 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
17345 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7438
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17348 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17350 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7470
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17353 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
17355 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7486
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17358 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
17361 #, fuzzy, gcc-internal-format
17362 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17363 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17366 #, fuzzy, gcc-internal-format
17367 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17368 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17371 #, fuzzy, gcc-internal-format
17372 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17373 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17375 #: c-decl.c:7347 c-decl.c:7422
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17378 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
17380 #: c-decl.c:7350 c-decl.c:7441
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17383 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17385 #: c-decl.c:7353 c-decl.c:7473
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17388 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
17390 #: c-decl.c:7356 c-decl.c:7489
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17393 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
17396 #, fuzzy, gcc-internal-format
17397 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17398 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17401 #, fuzzy, gcc-internal-format
17402 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17403 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17406 #, fuzzy, gcc-internal-format
17407 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17408 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17413 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
17415 #: c-decl.c:7375 c-decl.c:7425
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17418 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
17420 #: c-decl.c:7378 c-decl.c:7444
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17423 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17428 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17431 #, fuzzy, gcc-internal-format
17432 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17433 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17436 #, fuzzy, gcc-internal-format
17437 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17438 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17443 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
17446 #, fuzzy, gcc-internal-format
17447 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17448 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
17451 #, fuzzy, gcc-internal-format
17452 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17453 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
17456 #, fuzzy, gcc-internal-format
17457 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17458 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
17461 #, fuzzy, gcc-internal-format
17462 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17463 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
17466 #, fuzzy, gcc-internal-format
17467 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17468 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
17471 #, fuzzy, gcc-internal-format
17472 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17473 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
17476 #, fuzzy, gcc-internal-format
17477 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17478 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17483 msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17488 msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17493 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17498 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17503 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17508 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17513 msgstr "%<static%> öncesinde %<__thread%>"
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17518 msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17523 msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17528 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
17530 #: c-decl.c:7759 c-decl.c:7785
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17533 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
17535 #: c-decl.c:7871 toplev.c:839
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "%q+F used but never defined"
17538 msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
17540 #: c-format.c:96 c-format.c:205
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "format string has invalid operand number"
17543 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "function does not return string type"
17548 msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "format string argument not a string type"
17553 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "unrecognized format specifier"
17558 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17563 msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17568 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17573 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17578 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
17580 #: c-format.c:995 c-format.c:1016 c-format.c:2030
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "missing $ operand number in format"
17583 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17588 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "operand number out of range in format"
17593 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17598 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17603 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17608 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17613 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
17615 #: c-format.c:1228 c-format.c:1231
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17618 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17623 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "too many arguments for format"
17628 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "unused arguments in $-style format"
17633 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "zero-length %s format string"
17638 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "format is a wide character string"
17643 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "unterminated format string"
17648 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17653 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17658 msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
17660 #: c-format.c:1533 c-format.c:1778
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "repeated %s in format"
17663 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17668 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
17670 #: c-format.c:1590 c-format.c:1692 c-format.c:1977 c-format.c:2042
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "too few arguments for format"
17673 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "zero width in %s format"
17678 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "empty left precision in %s format"
17683 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "empty precision in %s format"
17688 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17693 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "conversion lacks type at end of format"
17698 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17703 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17708 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17713 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17718 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%s does not support %s"
17723 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17728 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17733 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17738 msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17743 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17748 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17753 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17758 msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
17760 #. The end of the format string was reached.
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17764 msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17769 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17774 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17779 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17784 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17789 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17794 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17799 msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17804 msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17809 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17814 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17819 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17824 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
17826 #: c-format.c:2380 c-format.c:2386 c-format.c:2536
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17829 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
17831 #: c-format.c:2393 c-format.c:2546
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17834 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17839 msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17844 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17849 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17854 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17859 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17864 msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17869 msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17874 msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17880 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "stray %qs in program"
17885 msgstr "programda serseri %qs"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "missing terminating %c character"
17890 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "stray %qc in program"
17895 msgstr "programda serseri %qc"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17900 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17905 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17910 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17915 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17920 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17925 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
17927 #: c-objc-common.c:80
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17930 msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
17932 #: c-objc-common.c:90
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17935 msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz"
17937 #: c-objc-common.c:98
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17940 msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz"
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17945 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17950 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17955 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
17958 #, fuzzy, gcc-internal-format
17959 msgid "%H%qE is not initialized"
17960 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
17962 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3819
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17970 msgstr "koşullu terim geçersiz"
17972 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3825
17973 #, fuzzy, gcc-internal-format
17974 msgid "%Hmissing increment expression"
17975 msgstr "atama engelleme"
17978 #, fuzzy, gcc-internal-format
17979 msgid "%Hinvalid increment expression"
17980 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "no class name specified with %qs"
17985 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "assertion missing after %qs"
17990 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "macro name missing after %qs"
17995 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "missing path after %qs"
18000 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "missing filename after %qs"
18005 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "missing makefile target after %qs"
18010 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "-I- specified twice"
18015 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18020 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18025 msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "switch %qs is no longer supported"
18030 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18035 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "output filename specified twice"
18040 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
18043 #, fuzzy, gcc-internal-format
18044 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18045 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18050 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18055 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18060 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18065 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18070 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "opening output file %s: %m"
18075 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
18080 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18085 msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "opening dependency file %s: %m"
18090 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "closing dependency file %s: %m"
18095 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "when writing output to %s: %m"
18100 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18105 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18110 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18115 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
18117 #: c-parser.c:1171 c-parser.c:6017
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18120 msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
18122 #: c-parser.c:1272 c-parser.c:6563
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "expected declaration specifiers"
18125 msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "data definition has no type or storage class"
18130 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18135 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
18137 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18138 #. function definition, so we don't give a more specific
18139 #. error suggesting there was one.
18140 #: c-parser.c:1381 c-parser.c:1398
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18143 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "ISO C forbids nested functions"
18148 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
18150 #: c-parser.c:1738 c-parser.c:2528 c-parser.c:3150 c-parser.c:3400
18151 #: c-parser.c:4248 c-parser.c:4833 c-parser.c:5229 c-parser.c:5249
18152 #: c-parser.c:5364 c-parser.c:5510 c-parser.c:5527 c-parser.c:5659
18153 #: c-parser.c:5671 c-parser.c:5696 c-parser.c:5830 c-parser.c:5859
18154 #: c-parser.c:5867 c-parser.c:5895 c-parser.c:5909 c-parser.c:6125
18155 #: c-parser.c:6224 c-parser.c:6726 c-parser.c:7345
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "expected identifier"
18158 msgstr "betimleyici umuluyordu"
18160 #: c-parser.c:1764 cp/parser.c:10520
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "comma at end of enumerator list"
18163 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18168 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
18170 #: c-parser.c:1784 c-parser.c:1960 c-parser.c:5984
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "expected %<{%>"
18173 msgstr "%<{%> umuluyordu"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18178 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "expected class name"
18183 msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
18185 #: c-parser.c:1915 c-parser.c:5763
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18188 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18193 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "expected %<;%>"
18198 msgstr "%<;%> umuluyordu"
18200 #: c-parser.c:2023 c-parser.c:2984
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18203 msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18208 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18213 msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18218 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18223 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "expected identifier or %<(%>"
18228 msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18233 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18238 msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18243 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
18245 #: c-parser.c:2759 c-parser.c:6618 cp/parser.c:19261
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "expected string literal"
18248 msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18253 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18258 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18263 msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez."
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18268 msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18273 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "expected %<=%>"
18278 msgstr "%<=%> umuluyordu"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "ISO C forbids label declarations"
18283 msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez"
18285 #: c-parser.c:3424 c-parser.c:3495
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "expected declaration or statement"
18288 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
18290 #: c-parser.c:3448 c-parser.c:3476
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18293 msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez"
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "label at end of compound statement"
18298 msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18303 msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu"
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "expected identifier or %<*%>"
18308 msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu"
18310 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18311 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18312 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18313 #. it to proceed further.
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "expected statement"
18317 msgstr "deyim umuluyordu"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18322 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18327 msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18332 msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18337 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
18339 #: c-parser.c:5065 c-parser.c:5406 c-parser.c:5428
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "expected expression"
18342 msgstr "ifade umuluyordu"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18347 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18352 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18357 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "compound literal has variable size"
18362 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18367 msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18372 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
18374 #: c-parser.c:6524 cp/parser.c:19304
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18379 #: c-parser.c:6535 cp/parser.c:19319
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18384 #: c-parser.c:6547 cp/parser.c:19345
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18389 #: c-parser.c:6553 cp/parser.c:19294
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18392 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
18394 #: c-parser.c:6704 cp/parser.c:18142
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "too many %qs clauses"
18397 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
18400 #, fuzzy, gcc-internal-format
18401 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18402 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "expected %<(%>"
18407 msgstr "%<{%> umuluyordu"
18409 #: c-parser.c:6915 c-parser.c:7090
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "expected integer expression"
18412 msgstr "ifade umuluyordu"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18420 #, fuzzy, gcc-internal-format
18421 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18422 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18424 #: c-parser.c:7085 cp/parser.c:18491
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "invalid schedule kind"
18432 msgstr "const_double terim geçersiz"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18439 #: c-parser.c:7197 cp/parser.c:18600
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "%qs is not valid for %qs"
18442 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18447 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
18449 #: c-parser.c:7348 c-parser.c:7368
18450 #, fuzzy, gcc-internal-format
18451 msgid "expected %<(%> or end of line"
18452 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "for statement expected"
18457 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
18459 #: c-parser.c:7459 cp/semantics.c:3805 cp/semantics.c:3849
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18462 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
18465 #, fuzzy, gcc-internal-format
18466 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18467 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
18469 #: c-parser.c:7810 cp/parser.c:19182 fortran/openmp.c:469
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format
18471 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18472 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
18474 #: c-parser.c:7820 cp/semantics.c:3699
18475 #, fuzzy, gcc-internal-format
18476 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18477 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
18479 #: c-parser.c:7822 cp/semantics.c:3701
18480 #, fuzzy, gcc-internal-format
18481 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18482 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
18484 #: c-parser.c:7824 cp/semantics.c:3703
18485 #, fuzzy, gcc-internal-format
18486 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18487 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18492 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "can%'t write to %s: %m"
18497 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "%qs is not a valid output file"
18502 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
18504 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "can%'t write %s: %m"
18507 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
18509 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18512 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
18514 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:282 c-pch.c:333
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "can%'t read %s: %m"
18517 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18522 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "use #include instead"
18527 msgstr "yerine #include kullanın"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18532 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m"
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18537 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "%s: PCH file was invalid"
18542 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18547 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18552 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18557 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18562 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18567 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
18569 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18572 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
18574 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18577 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18582 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18587 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18592 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18597 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18602 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18607 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18612 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar"
18614 #: c-pragma.c:342 c-pragma.c:347
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18617 msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı"
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18622 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
18624 #: c-pragma.c:419 c-pragma.c:421
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18627 msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı"
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18632 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18637 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
18639 #: c-pragma.c:447 c-pragma.c:534
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18642 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18647 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18652 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18657 msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü"
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18662 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18667 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18672 msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18677 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18682 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18687 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
18689 #: c-pragma.c:666 c-pragma.c:673
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18692 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18697 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18702 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü"
18705 #, fuzzy, gcc-internal-format
18706 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18707 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18722 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18727 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "%qD has an incomplete type"
18732 msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor"
18734 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2729
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "invalid use of void expression"
18737 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "invalid use of flexible array member"
18742 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18747 msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18752 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
18754 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18758 msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz"
18760 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18763 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "types are not quite compatible"
18783 msgstr "türler tam uyumlu değil"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18788 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
18790 #: c-typeck.c:1427 c-typeck.c:2780
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18793 msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik"
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "%qT has no member named %qE"
18798 msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18803 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek"
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18808 msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18813 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
18815 #: c-typeck.c:1912 cp/typeck.c:2366
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "invalid type argument of %qs"
18818 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
18820 #: c-typeck.c:1940 cp/typeck.c:2509
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18823 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
18825 #: c-typeck.c:1951 cp/typeck.c:2428 cp/typeck.c:2514
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "array subscript is not an integer"
18828 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "subscripted value is pointer to function"
18833 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18838 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18843 msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "called object %qE is not a function"
18848 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
18850 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
18851 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18852 #. executions of the program must execute the code.
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "function called through a non-compatible type"
18856 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "too many arguments to function %qE"
18861 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18866 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
18869 #, fuzzy, gcc-internal-format
18870 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18871 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması"
18874 #, fuzzy, gcc-internal-format
18875 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18876 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18881 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18886 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması"
18889 #, fuzzy, gcc-internal-format
18890 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18891 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18896 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması"
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18901 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
18904 #, fuzzy, gcc-internal-format
18905 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18906 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18911 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18916 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18921 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18926 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18931 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18936 msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18941 msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18946 msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18951 msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18956 msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18961 msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18966 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
18968 #: c-typeck.c:2695 c-typeck.c:2700 cp/typeck.c:3278 cp/typeck.c:3387
18969 #, fuzzy, gcc-internal-format
18970 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18971 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18976 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18981 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "wrong type argument to unary plus"
18986 msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "wrong type argument to unary minus"
18991 msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18996 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "wrong type argument to bit-complement"
19001 msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "wrong type argument to abs"
19006 msgstr "abs'a yanlış türde argüman"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "wrong type argument to conjugation"
19011 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19016 msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19021 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
19023 #: c-typeck.c:2949 c-typeck.c:2981
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "wrong type argument to increment"
19026 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
19028 #: c-typeck.c:2951 c-typeck.c:2983
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "wrong type argument to decrement"
19031 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "increment of pointer to unknown structure"
19036 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19041 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "assignment of read-only member %qD"
19046 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "increment of read-only member %qD"
19051 msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "decrement of read-only member %qD"
19056 msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19061 msgstr "salt-okunur üye %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19066 msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "increment of read-only variable %qD"
19071 msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19076 msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19081 msgstr "salt-okunur değişken %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "assignment of read-only location"
19086 msgstr "salt-okunur konuma atama"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "increment of read-only location"
19091 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "decrement of read-only location"
19096 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19101 msgstr "salt-okunur konum %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19106 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19111 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "register variable %qD used in nested function"
19116 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "address of global register variable %qD requested"
19121 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "address of register variable %qD requested"
19126 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19131 msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19136 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19141 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
19143 #: c-typeck.c:3358 c-typeck.c:3366
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19146 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19151 msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu"
19153 #: c-typeck.c:3380 c-typeck.c:3390
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19156 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "type mismatch in conditional expression"
19161 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19166 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "cast specifies array type"
19171 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "cast specifies function type"
19176 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19181 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19186 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "cast to union type from type not present in union"
19191 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19196 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
19198 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19199 #. present in IN_TYPE.
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19203 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "cast increases required alignment of target type"
19208 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19213 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19218 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19223 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19228 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19233 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19238 msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz"
19240 #: c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4188
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19243 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor"
19245 #: c-typeck.c:4025 c-typeck.c:4191
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19248 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19250 #: c-typeck.c:4028 c-typeck.c:4193
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19253 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19255 #: c-typeck.c:4031 c-typeck.c:4195
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19258 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19260 #: c-typeck.c:4035 c-typeck.c:4155
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format
19262 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19263 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19265 #: c-typeck.c:4037 c-typeck.c:4157
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19268 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19270 #: c-typeck.c:4039 c-typeck.c:4159
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19273 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19275 #: c-typeck.c:4041 c-typeck.c:4161
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19278 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19283 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19288 msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez"
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19293 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19298 msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19303 msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19308 msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19311 #, fuzzy, gcc-internal-format
19312 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19313 msgstr "ISO C işlev göstericisi ile %<void *%> arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımına izin vermez"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19318 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19323 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirme yasaktır"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19328 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında return yasaktır"
19331 #, fuzzy, gcc-internal-format
19332 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19333 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19338 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19343 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19348 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format
19352 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19353 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19358 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19363 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "return from incompatible pointer type"
19368 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
19371 #, fuzzy, gcc-internal-format
19372 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19373 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19378 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19383 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19388 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19391 #, fuzzy, gcc-internal-format
19392 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19393 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19398 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19403 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19408 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "incompatible types in assignment"
19413 msgstr "atamada uyumsuz türler"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "incompatible types in initialization"
19418 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "incompatible types in return"
19423 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19428 msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder"
19430 #: c-typeck.c:4522 c-typeck.c:4537 c-typeck.c:4552
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "(near initialization for %qs)"
19433 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
19435 #: c-typeck.c:5092 cp/decl.c:4840
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19438 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19443 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19448 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "jump into statement expression"
19453 msgstr "deyim ifadesine jump"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19458 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19463 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
19465 #: c-typeck.c:6981 cp/typeck.c:6458
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19468 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19473 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19478 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "function returns address of local variable"
19483 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
19485 #: c-typeck.c:7127 cp/semantics.c:928
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "switch quantity not an integer"
19488 msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19493 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19498 msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19503 msgstr "deyim ifadesindeki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19508 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19513 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19515 #: c-typeck.c:7195 cp/parser.c:6426
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "case label not within a switch statement"
19518 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19523 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19528 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
19530 #: c-typeck.c:7385 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6922
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "break statement not within loop or switch"
19533 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
19535 #: c-typeck.c:7387 cp/parser.c:6943
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "continue statement not within a loop"
19538 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
19540 #: c-typeck.c:7392 cp/parser.c:6933
19541 #, fuzzy, gcc-internal-format
19542 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19543 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "%Hstatement with no effect"
19548 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "expression statement has incomplete type"
19553 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
19555 #: c-typeck.c:7900 c-typeck.c:7941
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "division by zero"
19558 msgstr "sıfırla bölme"
19560 #: c-typeck.c:7986 cp/typeck.c:3211
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "right shift count is negative"
19563 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
19565 #: c-typeck.c:7993 cp/typeck.c:3217
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "right shift count >= width of type"
19568 msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
19570 #: c-typeck.c:8014 cp/typeck.c:3236
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "left shift count is negative"
19573 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
19575 #: c-typeck.c:8017 cp/typeck.c:3238
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "left shift count >= width of type"
19578 msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
19580 #: c-typeck.c:8035 cp/typeck.c:3274
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19583 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
19585 #: c-typeck.c:8059 c-typeck.c:8066
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19588 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
19590 #: c-typeck.c:8072 c-typeck.c:8134
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19593 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması"
19595 #: c-typeck.c:8084 c-typeck.c:8095
19596 #, fuzzy, gcc-internal-format
19597 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19598 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
19600 #: c-typeck.c:8102 c-typeck.c:8107 c-typeck.c:8152 c-typeck.c:8157
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "comparison between pointer and integer"
19603 msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19608 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19613 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
19615 #: c-typeck.c:8141 c-typeck.c:8147
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19618 msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "comparison between signed and unsigned"
19623 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
19625 #: c-typeck.c:8447 cp/typeck.c:3706
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19628 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
19630 #: c-typeck.c:8455 cp/typeck.c:3714
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19633 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19638 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "used struct type value where scalar is required"
19643 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "used union type value where scalar is required"
19648 msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış"
19650 #: c-typeck.c:8626 cp/semantics.c:3526
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19653 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
19655 #: c-typeck.c:8660 cp/semantics.c:3539
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19660 #: c-typeck.c:8676 cp/semantics.c:3549
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19665 #: c-typeck.c:8685 cp/semantics.c:3354
19666 #, fuzzy, gcc-internal-format
19667 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19668 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
19670 #: c-typeck.c:8692 c-typeck.c:8712 c-typeck.c:8732 cp/semantics.c:3380
19671 #: cp/semantics.c:3399
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19676 #: c-typeck.c:8706 cp/semantics.c:3374
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19679 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
19681 #: c-typeck.c:8726 cp/semantics.c:3393
19682 #, fuzzy, gcc-internal-format
19683 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19684 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
19686 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3590
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "function call has aggregate value"
19694 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
19696 #: cfgexpand.c:1616
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19699 msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon"
19701 #: cfgexpand.c:1618
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19704 msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "bb %d on wrong place"
19709 msgstr "bb %d yanlış yerde"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19714 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19719 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19724 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19729 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19734 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19739 msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19744 msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
19746 #: cfghooks.c:164 cfgrtl.c:1884
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19749 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
19751 #: cfghooks.c:172 cfghooks.c:183
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19754 msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19759 msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19764 msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "verify_flow_info failed"
19769 msgstr "verify_flow_info başarısız"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19774 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19779 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "%s does not support split_block"
19784 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "%s does not support move_block_after"
19789 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19794 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%s does not support split_edge"
19799 msgstr "%s split_edge'i desteklemez"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "%s does not support create_basic_block"
19804 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19809 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "%s does not support predict_edge"
19814 msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19819 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "%s does not support merge_blocks"
19824 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19829 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19834 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "%s does not support duplicate_block"
19839 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19844 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19849 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19854 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19859 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19864 msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil."
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19869 msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok."
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19874 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı."
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19879 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19884 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19889 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19894 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19899 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19904 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli."
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19909 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19914 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli."
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19919 msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı"
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "right exit is %d->%d"
19924 msgstr "doğru çıkış %d->%d"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19929 msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil"
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19934 msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)"
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19939 msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil"
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19944 msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok"
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19949 msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)"
19952 #, fuzzy, gcc-internal-format
19953 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19954 msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok"
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19959 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19964 msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)"
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19969 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19974 msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla"
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19979 msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor"
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19984 msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19989 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları"
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19994 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt"
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19999 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL"
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20004 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i"
20006 #: cfgrtl.c:1935 cfgrtl.c:1945
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20009 msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik"
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format
20013 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20014 msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d"
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "in basic block %d:"
20019 msgstr "%d. temel blokta:"
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20024 msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış"
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "missing barrier after block %i"
20029 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20034 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20039 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış"
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20044 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20049 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20054 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
20056 #: cgraphunit.c:706
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20059 msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş"
20061 #: cgraphunit.c:712
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "Execution count is negative"
20064 msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
20066 #: cgraphunit.c:719
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "caller edge count is negative"
20069 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
20071 #: cgraphunit.c:728
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20074 msgstr "inlined_to göstericisi yanlış"
20076 #: cgraphunit.c:733
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "multiple inline callers"
20079 msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı"
20081 #: cgraphunit.c:740
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20084 msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş"
20086 #: cgraphunit.c:746
20087 #, fuzzy, gcc-internal-format
20088 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20089 msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok"
20091 #: cgraphunit.c:751
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20094 msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor"
20096 #: cgraphunit.c:761
20097 #, fuzzy, gcc-internal-format
20098 msgid "node not found in cgraph_hash"
20099 msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok"
20101 #: cgraphunit.c:789
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "shared call_stmt:"
20104 msgstr "paylaşımlı call_stmt:"
20106 #: cgraphunit.c:796
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "edge points to wrong declaration:"
20109 msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:"
20111 #: cgraphunit.c:805
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20114 msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik"
20116 #: cgraphunit.c:822
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20119 msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok"
20121 #: cgraphunit.c:834
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "verify_cgraph_node failed"
20124 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
20126 #: cgraphunit.c:1016 cgraphunit.c:1039
20127 #, fuzzy, gcc-internal-format
20128 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20129 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
20131 #: cgraphunit.c:1216
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20134 msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı"
20136 #: cgraphunit.c:1618
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "nodes with no released memory found"
20139 msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu"
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "unknown demangling style '%s'"
20144 msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor"
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20149 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "%s returned %d exit status"
20154 msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "cannot find 'ldd'"
20159 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "cannot convert to a pointer type"
20164 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20169 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20174 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "conversion to incomplete type"
20179 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
20181 #: convert.c:738 convert.c:813
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "can't convert between vector values of different size"
20184 msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20189 msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20194 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20199 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış"
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "can't convert value to a vector"
20204 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "%qs is not a gcov data file"
20209 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20214 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
20216 #: coverage.c:273 coverage.c:281
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20219 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi"
20221 #: coverage.c:275 coverage.c:358
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "checksum is %x instead of %x"
20224 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
20226 #: coverage.c:283 coverage.c:366
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20229 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
20232 #, fuzzy, gcc-internal-format
20233 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20234 msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "%qs has overflowed"
20239 msgstr "%qs üstten taşmalı"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "%qs is corrupted"
20244 msgstr "%qs bozulmuş"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "no coverage for function %qs found"
20249 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
20251 #: coverage.c:355 coverage.c:363
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20254 msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "cannot open %s"
20259 msgstr "%s açılamıyor"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "error writing %qs"
20264 msgstr "%qs yazılırken hata"
20266 #: diagnostic.c:641
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "in %s, at %s:%d"
20269 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "dominator of %d status unknown"
20274 msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20279 msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20284 msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil"
20286 #: dwarf2out.c:3597
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20289 msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20294 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
20297 #, gcc-internal-format
20299 msgstr "paylaşımlı rtx"
20301 #: emit-rtl.c:2238 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "internal consistency failure"
20304 msgstr "dahili tutarlılık hatası"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20309 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
20311 #: errors.c:132 java/jv-scan.c:288
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20314 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20319 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20324 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20329 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
20331 #: except.c:3875 except.c:3884
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20334 msgstr "%i. blok için region_array bozuk"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "outer block of region %i is wrong"
20339 msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "negative nesting depth of region %i"
20349 msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği"
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "tree list ends on depth %i"
20354 msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "array does not match the region tree"
20359 msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor"
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "verify_eh_tree failed"
20364 msgstr "verify_eh_tree başarısız"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "stack limits not supported on this target"
20369 msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor"
20371 #: fold-const.c:957 tree-ssa-loop-niter.c:1162 tree-vrp.c:4422
20372 #, gcc-internal-format
20376 #: fold-const.c:1279
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20381 #: fold-const.c:3582 fold-const.c:3593
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20384 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
20386 #: fold-const.c:4883
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20391 #: fold-const.c:5262 fold-const.c:5277
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "comparison is always %d"
20394 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
20396 #: fold-const.c:5406
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20399 msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
20401 #: fold-const.c:5411
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20404 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dir"
20406 #: fold-const.c:11878
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20409 msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20414 msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük"
20416 #: function.c:842 varasm.c:1792
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "size of variable %q+D is too large"
20419 msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş"
20421 #: function.c:1559 gimplify.c:4065
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20424 msgstr "%<asm%> içindeki kısıt imnkansız"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20429 msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20434 msgstr "argüman %q+D `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "function returns an aggregate"
20439 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "unused parameter %q+D"
20444 msgstr "parametre %q+D kullanılmamış"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20449 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "incomplete '%s' option"
20454 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "missing argument to '%s' option"
20459 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20464 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20469 msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20474 msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
20476 #. Catch the case where a spec string contains something like
20477 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20478 #. hand side of the :.
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20482 msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20487 msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor"
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20492 msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı"
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20497 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla"
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20502 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "unrecognized option '-%s'"
20507 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
20509 #: gcc.c:6558 gcc.c:6621
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20512 msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil"
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20517 msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı"
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "language %s not recognized"
20522 msgstr "%s dili tanınmıyor"
20525 #, gcc-internal-format
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20532 msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok"
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20537 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
20539 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
20540 #: ggc-page.c:2135 ggc-page.c:2166 ggc-page.c:2173 ggc-zone.c:2290
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "can't write PCH file: %m"
20544 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
20546 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20549 msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m"
20551 #: ggc-common.c:501
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20554 msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m"
20556 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
20557 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2260 ggc-zone.c:2324
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "can't read PCH file: %m"
20560 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
20562 #: ggc-common.c:579
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "had to relocate PCH"
20565 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "open /dev/zero: %m"
20570 msgstr "/dev/zero aç: %m"
20572 #: ggc-page.c:2151 ggc-page.c:2157
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "can't write PCH file"
20575 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
20577 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "can't seek PCH file: %m"
20580 msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "can't write PCH fle: %m"
20585 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20590 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20600 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "%Henclosing parallel"
20613 #, fuzzy, gcc-internal-format
20614 msgid "iteration variable %qs should be private"
20615 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20620 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20623 #, fuzzy, gcc-internal-format
20624 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20625 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
20628 #, fuzzy, gcc-internal-format
20629 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20630 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "gimplification failed"
20635 msgstr "gimpleme başarısız"
20637 #: global.c:374 global.c:387 global.c:401
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "%s cannot be used in asm here"
20640 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
20642 #: graph.c:402 java/jcf-parse.c:1082 java/jcf-parse.c:1217 java/lex.c:1854
20643 #: objc/objc-act.c:500
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "can't open %s: %m"
20646 msgstr "%s açılamıyor: %m"
20648 #: haifa-sched.c:183
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20651 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20678 #: omp-low.c:4496 cp/decl.c:2531 cp/parser.c:6930 cp/parser.c:6950
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20688 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20692 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20697 msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "missing argument to \"%s\""
20702 msgstr "\"%s\" için argüman eksik"
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20707 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20712 msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor"
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20717 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20722 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20727 msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez"
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20732 msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz"
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20742 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20747 msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor"
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20752 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor"
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20757 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
20760 #, fuzzy, gcc-internal-format
20761 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20762 msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak"
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20767 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "invalid --param value %qs"
20772 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "target system does not support debug output"
20777 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20782 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20787 msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor"
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "debug output level %s is too high"
20792 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20797 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20802 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
20804 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "invalid parameter %qs"
20808 msgstr "geçersiz parametre %qs"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20813 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20818 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20823 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20828 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20833 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20838 msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20843 msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20848 msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20853 msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20858 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20863 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
20865 #: regclass.c:754 config/ia64/ia64.c:5095 config/ia64/ia64.c:5102
20866 #: config/pa/pa.c:350 config/pa/pa.c:357
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "unknown register name: %s"
20869 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "global register variable follows a function definition"
20874 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "register used for two global register variables"
20879 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20884 msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
20886 #: regrename.c:1936
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20889 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
20891 #: regrename.c:1948
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20894 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
20896 #: regrename.c:1951
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20899 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
20901 #: regrename.c:1963
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20904 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20909 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20914 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç kısıtı imkansız"
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20919 msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
20921 #: reload.c:3742 reload.c:3982
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20924 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim terim kısıtı tutarsız"
20927 #, fuzzy, gcc-internal-format
20928 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20929 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20934 msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük"
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "try reducing the number of local variables"
20939 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20944 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor"
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20949 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20954 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20959 msgstr "%<asm%> teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz"
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20964 msgstr "çıktı terimi %<asm%> içindeki bir sabit"
20967 #, fuzzy, gcc-internal-format
20968 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20969 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
20972 #, fuzzy, gcc-internal-format
20973 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20974 msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var"
20977 #, fuzzy, gcc-internal-format
20978 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20979 msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var"
20982 #, fuzzy, gcc-internal-format
20983 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20984 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var"
20987 #, fuzzy, gcc-internal-format
20988 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20989 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var"
20992 #, fuzzy, gcc-internal-format
20993 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20994 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20999 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim"
21002 #, fuzzy, gcc-internal-format
21003 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21004 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21009 msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı"
21012 #, fuzzy, gcc-internal-format
21013 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21014 msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21019 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
21021 #: stmt.c:360 stmt.c:459
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21024 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21029 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "input operand constraint contains %qc"
21034 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21039 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21044 msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "matching constraint does not allow a register"
21049 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21054 msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21059 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21064 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21069 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "output number %d not directly addressable"
21074 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21079 msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21084 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21089 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21094 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21099 msgstr "%<asm%> içindeki almaşık sayısı çok fazla"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21104 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21109 msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "missing close brace for named operand"
21114 msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "undefined named operand %qs"
21119 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "%Hvalue computed is not used"
21124 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
21126 #: stor-layout.c:149
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21129 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
21131 #: stor-layout.c:151
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21134 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
21136 #: stor-layout.c:466
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21139 msgstr "%q+D boyutu %d bayttır"
21141 #: stor-layout.c:468
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21144 msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla"
21146 #: stor-layout.c:890
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21149 msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21151 #: stor-layout.c:893
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21154 msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz"
21156 #. No, we need to skip space before this field.
21157 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21158 #: stor-layout.c:910
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "padding struct to align %q+D"
21161 msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor"
21163 #: stor-layout.c:1261
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21166 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
21168 #: stor-layout.c:1291
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21171 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21173 #: stor-layout.c:1295
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21176 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
21178 #: stor-layout.c:1301
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21181 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21183 #: stor-layout.c:1303
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "packed attribute is unnecessary"
21186 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
21188 #: stor-layout.c:1815
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21191 msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük"
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21196 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21201 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21206 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "ld returned %d exit status"
21211 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "invalid option argument %qs"
21216 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21221 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21226 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21231 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "%q+D defined but not used"
21236 msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış"
21238 #: toplev.c:909 toplev.c:933
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21241 msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21246 msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "%qs is deprecated"
21251 msgstr "%qs önerilmiyor"
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "type is deprecated"
21256 msgstr "tür önerilmiyor"
21258 #: toplev.c:965 toplev.c:992
21259 #, fuzzy, gcc-internal-format
21260 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21261 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21266 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21271 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
21274 #, fuzzy, gcc-internal-format
21275 msgid "this target does not support %qs"
21276 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21281 msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor"
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21286 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21291 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21296 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21301 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21306 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "can%'t open %s: %m"
21311 msgstr "%s açılamıyor: %m"
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21316 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21321 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21326 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21331 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21336 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21341 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21346 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21351 msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor"
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21356 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir"
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "error writing to %s: %m"
21361 msgstr "%s yazılırken hata: %m"
21363 #: toplev.c:1956 java/jcf-parse.c:1101 java/jcf-write.c:3541
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "error closing %s: %m"
21366 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
21368 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2090 tree-cfg.c:2093
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "%Hwill never be executed"
21371 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21376 msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı"
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21381 msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR"
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21386 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21391 msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı"
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21396 msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21401 msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21406 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "non-boolean used in condition"
21411 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "invalid conditional operand"
21416 msgstr "koşullu terim geçersiz"
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "invalid reference prefix"
21421 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21426 msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil"
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21431 msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21436 msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21441 msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış"
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21446 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
21448 #: tree-cfg.c:3626 tree-cfg.c:3649
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21451 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21456 msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış"
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "verify_stmts failed"
21461 msgstr "verify_stmts başarısız"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21466 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21471 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21476 msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş"
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "nonlocal label "
21483 #: tree-cfg.c:3723 tree-cfg.c:3733 tree-cfg.c:3758
21484 #, gcc-internal-format
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21491 msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı"
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21496 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
21499 #, fuzzy, gcc-internal-format
21500 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21501 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21506 msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR"
21508 #: tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3857 tree-cfg.c:3870 tree-cfg.c:3941
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21511 msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21516 msgstr "%<then%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21521 msgstr "%<else%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21526 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21531 msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor"
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "found default case not at end of case vector"
21536 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
21539 #, fuzzy, gcc-internal-format
21540 msgid "case labels not sorted: "
21541 msgstr "sırasız case etiketleri:"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "no default case found at end of case vector"
21546 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21551 msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d"
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "missing edge %i->%i"
21556 msgstr "ayrıt %i->%i eksik"
21558 #: tree-cfg.c:5769 tree-cfg.c:5773
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21561 msgstr "%H%<noreturn%> işlev değer döndürüyor"
21563 #: tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5800
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21566 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21571 msgstr "%Jislev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olabilir"
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21576 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
21578 #: tree-dump.c:1023
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21581 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21586 msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik"
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21591 msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor"
21593 #. ??? might not be mistake.
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21597 msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor"
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21602 msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21607 msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş"
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21612 msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i"
21614 #: tree-inline.c:1333
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21617 msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
21619 #: tree-inline.c:1345
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21622 msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21624 #: tree-inline.c:1359
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21627 msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21629 #: tree-inline.c:1370
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21632 msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21634 #: tree-inline.c:1377
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21637 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz"
21639 #: tree-inline.c:1388
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21642 msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz"
21644 #: tree-inline.c:1407
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21647 msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
21649 #: tree-inline.c:1421
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21652 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
21654 #: tree-inline.c:1446
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21657 msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
21659 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21662 msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
21664 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "called from here"
21667 msgstr "buradan çağrıldı"
21669 #: tree-mudflap.c:855
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21672 msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
21674 #: tree-mudflap.c:1047
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21677 msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor"
21679 #: tree-mudflap.c:1278
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21682 msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor"
21684 #: tree-nomudflap.c:50
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "mudflap: this language is not supported"
21687 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
21689 #: tree-optimize.c:488
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21692 msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
21694 #: tree-optimize.c:491
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21697 msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük"
21699 #: tree-outof-ssa.c:611 tree-outof-ssa.c:626 tree-outof-ssa.c:640
21700 #: tree-outof-ssa.c:662 tree-outof-ssa.c:1117 tree-outof-ssa.c:1896
21701 #: tree-ssa-live.c:499 tree-ssa-live.c:1924
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "SSA corruption"
21704 msgstr "SSA bozulması"
21706 #: tree-outof-ssa.c:2309
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21709 msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21711 #: tree-outof-ssa.c:2315
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21714 msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21716 #: tree-outof-ssa.c:2322
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21719 msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21721 #: tree-outof-ssa.c:2328
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21724 msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21726 #: tree-profile.c:215
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "unimplemented functionality"
21729 msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik"
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "expected an SSA_NAME object"
21734 msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21739 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu"
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21744 msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu"
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21749 msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu"
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "found a real definition for a non-register"
21754 msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21759 msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21764 msgstr "SSA_NAME %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21769 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "missing definition"
21774 msgstr "tanım eksik"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21779 msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor"
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "definition in block %i follows the use"
21784 msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21789 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "no immediate_use list"
21794 msgstr "immediate_use listesi yok"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "wrong immediate use list"
21799 msgstr "yanlış anında kullanım listesi"
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21804 msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21809 msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik"
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21814 msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21819 msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış"
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21824 msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken"
21827 #, fuzzy, gcc-internal-format
21828 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21829 msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil"
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21834 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız"
21837 #, fuzzy, gcc-internal-format
21838 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21839 msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı"
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21844 msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21849 msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil"
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21854 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız"
21857 #, fuzzy, gcc-internal-format
21858 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21859 msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21864 msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "verify_name_tags failed"
21869 msgstr "verify_name_tags başarısız"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21882 #, fuzzy, gcc-internal-format
21883 msgid "verify_call_clobbering failed"
21884 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21889 msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi"
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21894 msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):"
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21899 msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor"
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "verify_ssa failed"
21904 msgstr "verify_ssa başarısız"
21907 #, fuzzy, gcc-internal-format
21908 msgid "%J%qD was declared here"
21909 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
21911 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21916 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21921 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
21923 #: tree-vect-transform.c:561
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "no support for induction"
21926 msgstr "tümevarım için destek yok"
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21941 msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı"
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21946 msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
21948 #: tree.c:3673 config/i386/winnt-cxx.c:69
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21951 msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı"
21953 #: tree.c:3725 tree.c:3737 config/darwin.c:1358 config/arm/arm.c:2905
21954 #: config/arm/arm.c:2933 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5281
21955 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:2381 config/i386/i386.c:17549
21956 #: config/ia64/ia64.c:564 config/m68hc11/m68hc11.c:1117
21957 #: config/rs6000/rs6000.c:17739 config/sh/symbian.c:408
21958 #: config/sh/symbian.c:415
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "%qs attribute ignored"
21961 msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
21966 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı"
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21971 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
21973 #: tree.c:3769 config/sh/symbian.c:430
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21976 msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli"
21978 #: tree.c:3792 config/sh/symbian.c:505
21979 #, fuzzy, gcc-internal-format
21980 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21981 msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli"
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21986 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "function return type cannot be function"
21991 msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz"
21993 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21994 #, fuzzy, gcc-internal-format
21995 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21996 msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
21999 #, fuzzy, gcc-internal-format
22000 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22001 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
22004 #, fuzzy, gcc-internal-format
22005 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22006 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
22009 #, fuzzy, gcc-internal-format
22010 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22011 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
22014 #, fuzzy, gcc-internal-format
22015 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22016 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
22019 #, fuzzy, gcc-internal-format
22020 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22021 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var"
22024 #, fuzzy, gcc-internal-format
22025 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22026 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi"
22029 #, fuzzy, gcc-internal-format
22030 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22031 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi"
22034 #, fuzzy, gcc-internal-format
22035 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22036 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
22039 #, fuzzy, gcc-internal-format
22040 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22041 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
22046 msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor"
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "%+D causes a section type conflict"
22051 msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
22056 msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
22058 #: varasm.c:1062 varasm.c:1070
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "register name not specified for %q+D"
22061 msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş"
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "invalid register name for %q+D"
22066 msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz"
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22071 msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil"
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22076 msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "global register variable has initial value"
22081 msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor"
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22086 msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir"
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22091 msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş"
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "global destructors not supported on this target"
22096 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "global constructors not supported on this target"
22101 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22106 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi"
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22111 msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük"
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22116 msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık"
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22121 msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil"
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "invalid initial value for member %qs"
22126 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
22128 #: varasm.c:4558 varasm.c:4602
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22131 msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22136 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22141 msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı"
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22146 msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor"
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22151 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22156 msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22161 msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu"
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22166 msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı"
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22171 msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor"
22174 #, fuzzy, gcc-internal-format
22175 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22176 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22181 msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22186 msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22191 msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
22194 #, fuzzy, gcc-internal-format
22195 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22196 msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında"
22199 #, fuzzy, gcc-internal-format
22200 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22201 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi"
22204 #, fuzzy, gcc-internal-format
22205 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22206 msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası"
22208 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22212 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok"
22214 #: config/darwin-c.c:86
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "too many #pragma options align=reset"
22217 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
22219 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
22220 #: config/darwin-c.c:113
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22223 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22225 #: config/darwin-c.c:116
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22228 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
22230 #: config/darwin-c.c:126
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22233 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
22235 #: config/darwin-c.c:138
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22238 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
22240 #: config/darwin-c.c:156
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22243 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
22245 #: config/darwin-c.c:159
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22248 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
22250 #: config/darwin-c.c:170
22251 #, fuzzy, gcc-internal-format
22252 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22253 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22255 #: config/darwin-c.c:178
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22258 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22260 #: config/darwin-c.c:181
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22263 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
22265 #: config/darwin-c.c:407
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22268 msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor"
22270 #: config/darwin-c.c:599
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22273 msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor"
22275 #: config/darwin.c:1331
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22280 #: config/darwin.c:1338
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22285 #: config/darwin.c:1471
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22288 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
22290 #: config/darwin.c:1625
22291 #, fuzzy, gcc-internal-format
22292 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22293 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
22295 #: config/host-darwin.c:62
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22298 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m"
22300 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22303 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
22305 #: config/sol2-c.c:102
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22308 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
22310 #: config/sol2-c.c:117
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22313 msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor"
22315 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22318 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
22320 #: config/sol2-c.c:136
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22323 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
22325 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22328 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
22330 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22333 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
22335 #: config/sol2-c.c:194
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22338 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
22340 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22343 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
22345 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22348 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
22350 #: config/sol2-c.c:252
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22353 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
22355 #: config/sol2.c:53
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22358 msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor"
22360 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22361 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22362 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22363 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22364 #. are not supported.
22365 #: config/darwin.h:431
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22368 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
22371 #: config/vx-common.h:82
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "profiler support for VxWorks"
22374 msgstr "VxWorks için profilci desteği"
22376 #: config/windiss.h:36
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "profiler support for WindISS"
22379 msgstr "WindISS için profilci desteği"
22381 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:1653
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22384 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
22386 #: config/alpha/alpha.c:284
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22389 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
22391 #: config/alpha/alpha.c:308
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22394 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
22396 #: config/alpha/alpha.c:319
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22399 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
22401 #: config/alpha/alpha.c:336
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22404 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
22406 #: config/alpha/alpha.c:350
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22409 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
22411 #: config/alpha/alpha.c:365
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22414 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
22416 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22419 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
22421 #: config/alpha/alpha.c:398
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22424 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
22426 #: config/alpha/alpha.c:405
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22429 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
22431 #: config/alpha/alpha.c:421
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22434 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
22436 #: config/alpha/alpha.c:426
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22439 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
22441 #: config/alpha/alpha.c:430
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22444 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
22446 #: config/alpha/alpha.c:458
22447 #, fuzzy, gcc-internal-format
22448 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22449 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
22451 #: config/alpha/alpha.c:473
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22454 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
22456 #: config/alpha/alpha.c:6602 config/alpha/alpha.c:6605 config/s390/s390.c:8223
22457 #: config/s390/s390.c:8226
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "bad builtin fcode"
22460 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
22462 #: config/arc/arc.c:389
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22465 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
22467 #: config/arc/arc.c:397
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22470 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
22472 #: config/arm/arm.c:920
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22475 msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
22477 #: config/arm/arm.c:930 config/rs6000/rs6000.c:1272 config/sparc/sparc.c:733
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22480 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
22482 #: config/arm/arm.c:1040
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "target CPU does not support interworking"
22485 msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
22487 #: config/arm/arm.c:1046
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22490 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
22492 #: config/arm/arm.c:1064
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22495 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir"
22497 #: config/arm/arm.c:1067
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22500 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
22502 #: config/arm/arm.c:1070
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22505 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
22507 #: config/arm/arm.c:1074
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22510 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
22512 #: config/arm/arm.c:1082
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22515 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
22517 #: config/arm/arm.c:1085
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
22520 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
22522 #: config/arm/arm.c:1093
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22525 msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
22527 #: config/arm/arm.c:1101
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22530 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması"
22532 #: config/arm/arm.c:1143
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22535 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
22537 #: config/arm/arm.c:1149
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22540 msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor"
22542 #: config/arm/arm.c:1152
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22545 msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor"
22547 #: config/arm/arm.c:1162
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22550 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s"
22552 #: config/arm/arm.c:1179
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22555 msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s"
22557 #: config/arm/arm.c:1219
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22560 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
22562 #: config/arm/arm.c:1226
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22565 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
22567 #: config/arm/arm.c:1232
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22570 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt"
22572 #: config/arm/arm.c:1255
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22575 msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s"
22577 #: config/arm/arm.c:1268
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22580 msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz"
22582 #: config/arm/arm.c:1282
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22585 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
22587 #: config/arm/arm.c:1291
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22590 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
22592 #: config/arm/arm.c:1298
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22595 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
22597 #: config/arm/arm.c:2873 config/arm/arm.c:2891 config/avr/avr.c:4713
22598 #: config/avr/avr.c:4755 config/bfin/bfin.c:3665 config/c4x/c4x.c:4075
22599 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:2336
22600 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1154 config/m68k/m68k.c:380
22601 #: config/mcore/mcore.c:3031 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:17665
22602 #: config/sh/sh.c:7717 config/sh/sh.c:7738 config/sh/sh.c:7761
22603 #: config/stormy16/stormy16.c:2254 config/v850/v850.c:2122
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22606 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
22608 #: config/arm/arm.c:12104
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22611 msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
22613 #. @@@ better error message
22614 #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "selector must be an immediate"
22617 msgstr "seçici bir anlık değer olmalı"
22619 #. @@@ better error message
22620 #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16165 config/i386/i386.c:16199
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "mask must be an immediate"
22623 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
22625 #: config/arm/arm.c:13488
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "no low registers available for popping high registers"
22628 msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok"
22630 #: config/arm/arm.c:13712
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22633 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
22635 #: config/arm/pe.c:164 config/mcore/mcore.c:2897
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22638 msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli"
22640 #: config/arm/pe.c:173
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22643 msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli"
22645 #: config/avr/avr.c:568
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22648 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
22650 #: config/avr/avr.c:4686
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22653 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
22655 #: config/avr/avr.c:4730
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22658 msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor"
22660 #: config/avr/avr.c:4738
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22663 msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor"
22665 #: config/avr/avr.c:4846
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22668 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
22670 #: config/avr/avr.c:4860
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22673 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
22675 #: config/avr/avr.h:691
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "trampolines not supported"
22678 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
22680 #: config/bfin/bfin.c:1957 config/m68k/m68k.c:298
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22683 msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil"
22685 #: config/bfin/bfin.c:1987
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22688 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
22690 #: config/bfin/bfin.c:1993
22691 #, fuzzy, gcc-internal-format
22692 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22693 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
22695 #: config/bfin/bfin.c:3670
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "multiple function type attributes specified"
22698 msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
22700 #: config/bfin/bfin.c:3726
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22703 msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
22705 #: config/bfin/bfin.c:3737
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22708 msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz"
22710 #: config/c4x/c4x-c.c:71
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22713 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
22715 #: config/c4x/c4x-c.c:74
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22718 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
22720 #: config/c4x/c4x-c.c:79
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22723 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
22725 #: config/c4x/c4x-c.c:81
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22728 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
22730 #: config/c4x/c4x-c.c:86
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22733 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
22735 #: config/c4x/c4x-c.c:89
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22738 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
22740 #: config/c4x/c4x.c:859
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22743 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767"
22745 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22746 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
22747 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
22749 #: config/cris/cris.c:434
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "MULT case in cris_op_str"
22752 msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu"
22754 #: config/cris/cris.c:812
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "invalid use of ':' modifier"
22757 msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz"
22759 #: config/cris/cris.c:985
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "internal error: bad register: %d"
22762 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
22764 #: config/cris/cris.c:1527
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22767 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
22769 #: config/cris/cris.c:1551
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "unknown cc_attr value"
22772 msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri"
22774 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22775 #: config/cris/cris.c:1902
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22778 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
22780 #: config/cris/cris.c:2105
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22783 msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
22785 #: config/cris/cris.c:2133
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22788 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s"
22790 #: config/cris/cris.c:2169
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22793 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s"
22795 #: config/cris/cris.c:2187
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22798 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22800 #: config/cris/cris.c:2202
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22803 msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz"
22805 #: config/cris/cris.c:2415
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "Unknown src"
22808 msgstr "Bilinmeyen kaynak"
22810 #: config/cris/cris.c:2476
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "Unknown dest"
22813 msgstr "Bilinmeyen hedef"
22815 #: config/cris/cris.c:2761
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22818 msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt"
22820 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22825 #: config/cris/cris.c:3321
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22828 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
22830 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
22831 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
22832 #. Free Software Foundation, Inc.
22833 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
22835 #. This file is part of GCC.
22837 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22838 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22839 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22840 #. any later version.
22842 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22843 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22844 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22845 #. GNU General Public License for more details.
22847 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22848 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22849 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22850 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22851 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22852 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22853 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
22854 #. really, but needs an update anyway.
22856 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22857 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
22858 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
22859 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22860 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
22861 #. the section-comment is present.
22862 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22863 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22864 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
22865 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22866 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22868 #: config/cris/cris.h:43
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22871 msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
22873 #. Node: Caller Saves
22874 #. (no definitions)
22875 #. Node: Function entry
22876 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22877 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22879 #: config/cris/cris.h:866
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22882 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
22884 #: config/crx/crx.h:354
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "Profiler support for CRX"
22887 msgstr "CRX için profilci desteği"
22889 #: config/crx/crx.h:365
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "Trampoline support for CRX"
22892 msgstr "CRX için trampoline desteği"
22894 #: config/frv/frv.c:8622
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "accumulator is not a constant integer"
22897 msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil"
22899 #: config/frv/frv.c:8627
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "accumulator number is out of bounds"
22902 msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında"
22904 #: config/frv/frv.c:8638
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22907 msgstr "%qs için ilgisiz birikeç"
22909 #: config/frv/frv.c:8716
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "invalid IACC argument"
22912 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
22914 #: config/frv/frv.c:8739
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "%qs expects a constant argument"
22917 msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir"
22919 #: config/frv/frv.c:8744
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "constant argument out of range for %qs"
22922 msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında"
22924 #: config/frv/frv.c:9226
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22927 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır"
22929 #: config/frv/frv.c:9238
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "this media function is only available on the fr500"
22932 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
22934 #: config/frv/frv.c:9266
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22937 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
22939 #: config/frv/frv.c:9285
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22942 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
22944 #: config/frv/frv.c:9294
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22947 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
22949 #: config/frv/frv.c:9306
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22952 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
22954 #: config/h8300/h8300.c:330
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22957 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
22959 #: config/h8300/h8300.c:336
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22962 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
22964 #: config/i386/host-cygwin.c:64
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "can't extend PCH file: %m"
22967 msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m"
22969 #: config/i386/host-cygwin.c:75
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22972 msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m"
22974 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1726
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22977 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22979 #: config/i386/i386.c:1610
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22984 #: config/i386/i386.c:1616
22985 #, fuzzy, gcc-internal-format
22986 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22987 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22989 #: config/i386/i386.c:1618 config/i386/i386.c:1695 config/mt/mt.c:804
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22992 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22994 #: config/i386/i386.c:1627
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22997 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
22999 #: config/i386/i386.c:1635 config/sparc/sparc.c:697
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23002 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23004 #: config/i386/i386.c:1651
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23007 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23009 #: config/i386/i386.c:1654
23010 #, fuzzy, gcc-internal-format
23011 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23012 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
23014 #: config/i386/i386.c:1657
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "code model %<large%> not supported yet"
23017 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
23019 #: config/i386/i386.c:1659
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23022 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
23024 #: config/i386/i386.c:1689 config/i386/i386.c:1713
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23027 msgstr "Seçtiginiz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
23029 #: config/i386/i386.c:1743
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23032 msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil"
23034 #: config/i386/i386.c:1756
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23037 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
23039 #: config/i386/i386.c:1761 config/i386/i386.c:1774 config/i386/i386.c:1787
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23042 msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
23044 #: config/i386/i386.c:1769
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23047 msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın"
23049 #: config/i386/i386.c:1782
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23052 msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın"
23054 #: config/i386/i386.c:1815
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23057 msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil"
23059 #: config/i386/i386.c:1823
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23062 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0"
23064 #: config/i386/i386.c:1837
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23067 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23069 #: config/i386/i386.c:1884
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23072 msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz"
23074 #: config/i386/i386.c:1886
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23077 msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
23079 #: config/i386/i386.c:1912
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23082 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil"
23084 #: config/i386/i386.c:1921
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23087 msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış"
23089 #: config/i386/i386.c:1933 config/i386/i386.c:1944
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23092 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
23094 #: config/i386/i386.c:1949
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23097 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
23099 #: config/i386/i386.c:1956
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23102 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23104 #: config/i386/i386.c:1978
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23107 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir"
23109 #: config/i386/i386.c:2349 config/i386/i386.c:2400
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23112 msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil"
23114 #: config/i386/i386.c:2356
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23117 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
23119 #: config/i386/i386.c:2362
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23122 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
23124 #: config/i386/i386.c:2372
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23129 #: config/i386/i386.c:2392 config/i386/i386.c:2427
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23132 msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
23134 #: config/i386/i386.c:2396
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23137 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
23139 #: config/i386/i386.c:2410 config/i386/i386.c:2423
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23142 msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
23144 #: config/i386/i386.c:2414
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23147 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
23149 #: config/i386/i386.c:2561
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23152 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı"
23154 #: config/i386/i386.c:2564
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23157 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı"
23159 #: config/i386/i386.c:3322
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23162 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
23164 #: config/i386/i386.c:3328
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23167 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı"
23169 #: config/i386/i386.c:3344
23170 #, fuzzy, gcc-internal-format
23171 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23172 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
23174 #: config/i386/i386.c:3660
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23177 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
23179 #: config/i386/i386.c:3677
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23182 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
23184 #: config/i386/i386.c:3961
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23187 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
23189 #: config/i386/i386.c:3971
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23192 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
23194 #: config/i386/i386.c:5326
23195 #, fuzzy, gcc-internal-format
23196 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23197 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
23199 #: config/i386/i386.c:5328
23200 #, fuzzy, gcc-internal-format
23201 msgid "%s not supported for nested functions"
23202 msgstr "tümevarım için destek yok"
23204 #: config/i386/i386.c:7551
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "extended registers have no high halves"
23207 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
23209 #: config/i386/i386.c:7566
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "unsupported operand size for extended register"
23212 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
23214 #: config/i386/i386.c:15889 config/rs6000/rs6000.c:7352
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23217 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
23219 #: config/i386/i386.c:16244 config/i386/i386.c:16328
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "shift must be an immediate"
23222 msgstr "shift bir anlık değer olmalı"
23224 #: config/i386/i386.c:17559 config/rs6000/rs6000.c:17748
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23227 msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı"
23229 #: config/i386/winnt-cxx.c:73
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23232 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı"
23234 #: config/i386/winnt-cxx.c:94 config/sh/symbian.c:172
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23237 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı"
23239 #: config/i386/winnt.c:73
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23242 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
23244 #: config/i386/winnt.c:95
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23247 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
23249 #: config/i386/winnt.c:152
23250 #, fuzzy, gcc-internal-format
23251 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23252 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
23254 #: config/i386/winnt.c:216
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23257 msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi"
23259 #: config/i386/winnt.c:256 config/sh/symbian.c:272
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23262 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
23264 #: config/i386/winnt.c:379
23265 #, fuzzy, gcc-internal-format
23266 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23267 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
23269 #: config/i386/winnt.c:567
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23272 msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
23274 #: config/i386/cygming.h:126
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23277 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)"
23279 #: config/i386/djgpp.h:180
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23282 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
23284 #: config/i386/i386-interix.h:256
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23287 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
23289 #: config/ia64/ia64-c.c:51
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "malformed #pragma builtin"
23292 msgstr "#pragma builtin bozuk"
23294 #: config/ia64/ia64.c:532 config/m32r/m32r.c:372
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23297 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
23299 #: config/ia64/ia64.c:544
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23302 msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez"
23304 #: config/ia64/ia64.c:551
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23307 msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
23309 #: config/ia64/ia64.c:558
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23312 msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
23314 #: config/ia64/ia64.c:5083 config/pa/pa.c:338
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23317 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı"
23319 #: config/ia64/ia64.c:5110 config/pa/pa.c:365
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%s-%s is an empty range"
23322 msgstr "%s-%s aralığı boş"
23324 #: config/ia64/ia64.c:5138
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23327 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
23329 #: config/ia64/ia64.c:5166
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23332 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
23334 #: config/ia64/ia64.c:5185
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23337 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
23339 #: config/iq2000/iq2000.c:1813
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23342 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
23344 #: config/iq2000/iq2000.c:2592
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "argument %qd is not a constant"
23347 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
23349 #: config/iq2000/iq2000.c:2895 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:1793
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23352 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
23354 #: config/iq2000/iq2000.c:3050
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23357 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
23359 #: config/iq2000/iq2000.c:3059 config/mips/mips.c:5523
23360 #: config/xtensa/xtensa.c:1647
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23363 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
23365 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23368 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık"
23370 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23373 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
23375 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23378 msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]"
23380 #: config/m32c/m32c.c:410
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23383 msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz"
23385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:278
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23388 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
23390 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1239
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23393 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
23395 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1246
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23398 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
23400 #: config/m68k/m68k.c:325
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23403 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
23405 #: config/m68k/m68k.c:337
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23408 msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor"
23410 #: config/m68k/m68k.c:679 config/rs6000/rs6000.c:13956
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "stack limit expression is not supported"
23413 msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
23415 #: config/mips/mips.c:4730
23416 #, fuzzy, gcc-internal-format
23417 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23418 msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor"
23420 #: config/mips/mips.c:4746
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23423 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
23425 #: config/mips/mips.c:4764
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23428 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
23430 #: config/mips/mips.c:4766
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23433 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
23435 #: config/mips/mips.c:4768
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23438 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
23440 #: config/mips/mips.c:4786 config/mips/mips.c:4788 config/mips/mips.c:4790
23441 #: config/mips/mips.c:4866
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "unsupported combination: %s"
23444 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
23446 #: config/mips/mips.c:4861
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23449 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor"
23451 #: config/mips/mips.c:4881
23452 #, fuzzy, gcc-internal-format
23453 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23454 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
23456 #: config/mips/mips.c:4948
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23459 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
23461 #: config/mips/mips.c:4957
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23464 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
23466 #: config/mips/mips.c:4962
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23469 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
23471 #: config/mips/mips.c:4965
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23474 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
23476 #: config/mips/mips.c:5460
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23479 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
23481 #: config/mips/mips.c:5474
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23484 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
23486 #: config/mips/mips.c:5487
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23489 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
23491 #: config/mips/mips.c:5500
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23494 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
23496 #: config/mips/mips.c:5514
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23499 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
23501 #: config/mips/mips.c:8330
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23504 msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez"
23506 #: config/mips/mips.c:9638
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "the cpu name must be lower case"
23509 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
23511 #: config/mips/mips.c:10316
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "invalid argument to builtin function"
23514 msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz"
23516 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23517 #. for profiling a function entry.
23518 #: config/mips/mips.h:1988
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "mips16 function profiling"
23521 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
23523 #: config/mmix/mmix.c:226
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "-f%s not supported: ignored"
23526 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
23528 #: config/mmix/mmix.c:654
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "support for mode %qs"
23531 msgstr "%qs kipi için destek"
23533 #: config/mmix/mmix.c:668
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23536 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
23538 #: config/mmix/mmix.c:838
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "function_profiler support for MMIX"
23541 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
23543 #: config/mmix/mmix.c:860
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23546 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı"
23548 #: config/mmix/mmix.c:1475 config/mmix/mmix.c:1499 config/mmix/mmix.c:1615
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23551 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
23553 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23554 #: config/mmix/mmix.c:1607
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23557 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
23559 #: config/mmix/mmix.c:1893
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23562 msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd"
23564 #: config/mmix/mmix.c:2129
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23567 msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd"
23569 #: config/mmix/mmix.c:2469 config/mmix/mmix.c:2533
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23572 msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil"
23574 #: config/mt/mt.c:312
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "info pointer NULL"
23577 msgstr "info göstericisi NULL"
23579 #: config/pa/pa.c:470
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23582 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez"
23584 #: config/pa/pa.c:475
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23587 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir"
23589 #: config/pa/pa.c:480
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23592 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
23594 #: config/pa/pa.c:481
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "-g option disabled"
23597 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
23599 #: config/pa/pa.c:8233
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
23602 msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor. %u kullanılıyor"
23604 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23607 msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n"
23609 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "Segmentation Fault (code)"
23612 msgstr "Parçalanma Arızası (kod)"
23614 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "Segmentation Fault"
23617 msgstr "Parçalama Arızası"
23619 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "While setting up signal stack: %m"
23622 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
23624 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "While setting up signal handler: %m"
23627 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
23629 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
23631 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23633 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23635 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23636 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23637 #. attribute by default.
23638 #: config/rs6000/rs6000-c.c:51
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23641 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
23643 #: config/rs6000/rs6000-c.c:64
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "missing open paren"
23646 msgstr "aç-parantez eksik"
23648 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "missing number"
23651 msgstr "sayı eksik"
23653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "missing close paren"
23656 msgstr "kapa-parantez eksik"
23658 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "number must be 0 or 1"
23661 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
23663 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23666 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik"
23668 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2531
23669 #, fuzzy, gcc-internal-format
23670 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23671 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
23673 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2574
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23676 msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
23678 #: config/rs6000/rs6000.c:1296
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23681 msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
23683 #: config/rs6000/rs6000.c:1303
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23686 msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
23688 #: config/rs6000/rs6000.c:1317
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23691 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
23693 #: config/rs6000/rs6000.c:1329
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23696 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> umuluyor"
23698 #: config/rs6000/rs6000.c:1380
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23701 msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz"
23703 #: config/rs6000/rs6000.c:1636
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23706 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23708 #: config/rs6000/rs6000.c:1852
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23711 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
23713 #: config/rs6000/rs6000.c:1865
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "Using darwin64 ABI"
23716 msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor"
23718 #: config/rs6000/rs6000.c:1870
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "Using old darwin ABI"
23721 msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor"
23723 #: config/rs6000/rs6000.c:1877
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "Using IBM extended precision long double"
23726 msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
23728 #: config/rs6000/rs6000.c:1883
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23731 msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
23733 #: config/rs6000/rs6000.c:1888
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23736 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
23738 #: config/rs6000/rs6000.c:1915
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23741 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'"
23743 #: config/rs6000/rs6000.c:1925
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23746 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
23748 #: config/rs6000/rs6000.c:1946
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23751 msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz"
23753 #: config/rs6000/rs6000.c:1954
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23756 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23758 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23761 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
23763 #: config/rs6000/rs6000.c:4459
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23766 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
23768 #: config/rs6000/rs6000.c:4717
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23771 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
23773 #: config/rs6000/rs6000.c:5574
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23776 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
23778 #: config/rs6000/rs6000.c:6766
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23781 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
23783 #: config/rs6000/rs6000.c:6869 config/rs6000/rs6000.c:7663
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23786 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
23788 #: config/rs6000/rs6000.c:6909
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23791 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
23793 #: config/rs6000/rs6000.c:6962
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23796 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
23798 #: config/rs6000/rs6000.c:7124
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23801 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
23803 #: config/rs6000/rs6000.c:7296
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23806 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
23808 #: config/rs6000/rs6000.c:7440
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23811 msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme"
23813 #: config/rs6000/rs6000.c:7522
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23816 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
23818 #: config/rs6000/rs6000.c:7783
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23821 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
23823 #: config/rs6000/rs6000.c:7855
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23826 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
23828 #: config/rs6000/rs6000.c:13919
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "stack frame too large"
23831 msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük"
23833 #: config/rs6000/rs6000.c:16448
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23836 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
23838 #: config/rs6000/rs6000.c:17558
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23841 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
23843 #: config/rs6000/rs6000.c:17560
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23846 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı önerilmiyor; %<int%> kullanın"
23848 #: config/rs6000/rs6000.c:17564
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23851 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
23853 #: config/rs6000/rs6000.c:17566
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23856 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
23858 #: config/rs6000/rs6000.c:17568
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23861 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
23863 #: config/rs6000/rs6000.c:17570
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23866 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
23868 #: config/rs6000/rs6000.c:17572
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23871 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
23873 #: config/rs6000/rs6000.c:17574
23874 #, fuzzy, gcc-internal-format
23875 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23876 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
23878 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23881 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
23883 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23886 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
23888 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23891 msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz."
23893 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23896 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor."
23898 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
23899 #: config/rs6000/darwin.h:80
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23902 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
23904 #: config/rs6000/darwin.h:91
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23907 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor"
23910 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23911 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23912 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:61
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23915 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
23917 #: config/rs6000/linux64.h:108
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23920 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
23922 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23923 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23925 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23926 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23927 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
23928 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23930 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23931 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
23932 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23933 #. abi's store the return address.
23934 #: config/rs6000/rs6000.h:1508
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23937 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
23939 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23940 #. on a particular target machine. You can define a macro
23941 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
23942 #. defined, is executed once just after all the command options have
23945 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23947 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "bad value for -mcall-%s"
23950 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
23952 #: config/rs6000/sysv4.h:145
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "bad value for -msdata=%s"
23955 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
23957 #: config/rs6000/sysv4.h:162
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23960 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz"
23962 #: config/rs6000/sysv4.h:171
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23965 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
23967 #: config/rs6000/sysv4.h:180
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23970 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
23972 #: config/rs6000/sysv4.h:189
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23975 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
23977 #: config/rs6000/sysv4.h:195
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23980 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
23982 #: config/rs6000/sysv4.h:202
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23985 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
23987 #: config/rs6000/sysv4.h:209
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23990 msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı"
23992 #: config/rs6000/sysv4.h:214
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23995 msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor"
23997 #: config/rs6000/sysv4.h:232
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24000 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
24002 #: config/s390/s390.c:1369
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24005 msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı"
24007 #: config/s390/s390.c:1376
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24010 msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı"
24012 #: config/s390/s390.c:1421
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24015 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
24017 #: config/s390/s390.c:1423
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24020 msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor."
24022 #: config/s390/s390.c:1434
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24025 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor"
24027 #: config/s390/s390.c:1440
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
24030 msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor"
24032 #: config/s390/s390.c:1442
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24035 msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir"
24037 #: config/s390/s390.c:1444
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24040 msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır"
24042 #: config/s390/s390.c:1447
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24045 msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor"
24047 #: config/s390/s390.c:6612
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24050 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor"
24052 #: config/s390/s390.c:7268
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "frame size of %qs is "
24055 msgstr "%qs çerçevi boyutu "
24057 #: config/s390/s390.c:7268
24058 #, gcc-internal-format
24062 #: config/s390/s390.c:7272
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24065 msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor"
24067 #: config/score/score.c:513
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24070 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
24072 #: config/sh/sh.c:6632
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24075 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
24077 #: config/sh/sh.c:7637
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24080 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
24082 #: config/sh/sh.c:7723
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24085 msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil"
24087 #. The argument must be a constant string.
24088 #: config/sh/sh.c:7745
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24091 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
24093 #. The argument must be a constant integer.
24094 #: config/sh/sh.c:7770
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24097 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
24099 #: config/sh/sh.c:9822
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24102 msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir"
24104 #: config/sh/sh.c:9843
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24107 msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir"
24109 #: config/sh/sh.c:9851
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "Need a call-clobbered target register"
24112 msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir"
24114 #: config/sh/symbian.c:146
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24117 msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı"
24119 #: config/sh/symbian.c:158
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24122 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
24124 #: config/sh/symbian.c:279
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24127 msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge"
24129 #: config/sh/symbian.c:325
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24132 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s"
24134 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2411
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24137 msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız"
24140 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24143 msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması"
24145 #. There are no delay slots on SHmedia.
24146 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24147 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24148 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24149 #: config/sh/sh.h:616
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "profiling is still experimental for this target"
24152 msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel"
24154 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24155 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24156 #. SH4 tends to emphasize speed.
24157 #. These have their own way of doing things.
24158 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24159 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24160 #. ??? EXPERIMENTAL
24161 #. User supplied - leave it alone.
24162 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24163 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24164 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24165 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24166 #: config/sh/sh.h:714
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24169 msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor"
24171 #: config/sparc/sparc.c:670
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "%s is not supported by this configuration"
24174 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
24176 #: config/sparc/sparc.c:677
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24179 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz"
24181 #: config/sparc/sparc.c:702
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24184 msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor"
24186 #: config/stormy16/stormy16.c:499
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "constant halfword load operand out of range"
24189 msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
24191 #: config/stormy16/stormy16.c:509
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24194 msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında"
24196 #: config/stormy16/stormy16.c:1110
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24199 msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
24201 #: config/stormy16/stormy16.c:1276
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "function_profiler support"
24204 msgstr "function_profiler destegi"
24206 #: config/stormy16/stormy16.c:1365
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24209 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
24211 #: config/stormy16/stormy16.c:1908
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24214 msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük"
24216 #: config/stormy16/stormy16.c:2276
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24219 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
24221 #: config/stormy16/stormy16.c:2283
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24224 msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez"
24226 #: config/v850/v850-c.c:66
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24229 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
24231 #: config/v850/v850-c.c:69
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24234 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
24236 #: config/v850/v850-c.c:95
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24239 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
24241 #: config/v850/v850-c.c:103
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24244 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok"
24246 #: config/v850/v850-c.c:148
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24249 msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık"
24251 #: config/v850/v850-c.c:165
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24254 msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor"
24256 #: config/v850/v850-c.c:180
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "malformed #pragma ghs section"
24259 msgstr "#pragma ghs section bozuk"
24261 #: config/v850/v850-c.c:199
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24264 msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık"
24266 #: config/v850/v850-c.c:210
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24269 msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık"
24271 #: config/v850/v850-c.c:221
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24274 msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık"
24276 #: config/v850/v850-c.c:232
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24279 msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık"
24281 #: config/v850/v850-c.c:243
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24284 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
24286 #: config/v850/v850-c.c:254
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24289 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
24291 #: config/v850/v850-c.c:265
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24294 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
24296 #: config/v850/v850.c:183
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24299 msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük"
24301 #: config/v850/v850.c:2158
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24304 msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
24306 #: config/v850/v850.c:2169
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24309 msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
24311 #: config/v850/v850.c:2299
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "bogus JR construction: %d"
24314 msgstr "bozuk JR oluşturma: %d"
24316 #: config/v850/v850.c:2317 config/v850/v850.c:2426
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24319 msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d"
24321 #: config/v850/v850.c:2406
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24324 msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n"
24326 #: config/v850/v850.c:2705
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24329 msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d"
24331 #: config/v850/v850.c:2724
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24334 msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d"
24336 #: config/v850/v850.c:2826
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24339 msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d"
24341 #: config/v850/v850.c:2845
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24344 msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d"
24346 #: config/xtensa/xtensa.c:1525
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24349 msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
24351 #: config/xtensa/xtensa.c:1571
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24354 msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
24356 #: config/xtensa/xtensa.c:1576
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24359 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
24361 #: config/xtensa/xtensa.c:2445
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24364 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "missing argument to \"-%s\""
24369 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24374 msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış"
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24379 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24384 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24389 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%s %T <conversion>"
24394 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "%s %+#D <near match>"
24399 msgstr "%s %+#D <yakın eşleşme>"
24401 #: cp/call.c:2442 cp/pt.c:1374
24402 #, gcc-internal-format
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24409 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
24411 #: cp/call.c:2817 cp/call.c:2835 cp/call.c:2898
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24414 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
24416 #: cp/call.c:2838 cp/call.c:2901
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24419 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
24421 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24422 #. pointer-to-member-function.
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24426 msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24431 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24436 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
24439 #, fuzzy, gcc-internal-format
24440 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24441 msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki %<?: üç terimlisi%> için %1$s"
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24446 msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24449 #, fuzzy, gcc-internal-format
24450 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24451 msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s"
24454 #, fuzzy, gcc-internal-format
24455 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24456 msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s"
24459 #, fuzzy, gcc-internal-format
24460 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24461 msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24464 #, fuzzy, gcc-internal-format
24465 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24466 msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24471 msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez"
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24476 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
24478 #: cp/call.c:3325 cp/call.c:3545
24479 #, fuzzy, gcc-internal-format
24480 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24481 msgstr "?: için terimler farklı türde"
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24486 msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24491 msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
24494 #, fuzzy, gcc-internal-format
24495 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24496 msgstr "sonek %2$qs için %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24501 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24511 msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok"
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "%q+#D is private"
24516 msgstr "%q+#D private'dir"
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "%q+#D is protected"
24521 msgstr "%q+#D protected'dir"
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "%q+#D is inaccessible"
24526 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "within this context"
24531 msgstr "bu bağlamda"
24533 #: cp/call.c:4260 cp/cvt.c:265
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24536 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
24539 #, fuzzy, gcc-internal-format
24540 msgid " initializing argument %P of %qD"
24541 msgstr " %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi"
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24546 msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması"
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24551 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
24554 #, fuzzy, gcc-internal-format
24555 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24556 msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması"
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "converting to %qT from %qT"
24561 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24566 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
24568 #: cp/call.c:4431 cp/call.c:4447
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24571 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24576 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24581 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
24583 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24587 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
24590 #, fuzzy, gcc-internal-format
24591 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24592 msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi"
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24597 msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir"
24600 #, fuzzy, gcc-internal-format
24601 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24602 msgstr "%2$q#D işlevinin %<this%> parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24607 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24612 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "call to non-function %qD"
24617 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24622 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24627 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "cannot call member function %qD without object"
24632 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24637 msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor"
24639 #: cp/call.c:6166 cp/name-lookup.c:4300 cp/name-lookup.c:4721
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid " in call to %qD"
24642 msgstr " %qD çağrısında"
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "choosing %qD over %qD"
24647 msgstr "%qD %qD üzerinden,"
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid " for conversion from %qT to %qT"
24652 msgstr " %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor,"
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
24657 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24662 msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:"
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "could not convert %qE to %qT"
24667 msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi"
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24672 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24677 msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24682 msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz"
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24687 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24692 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "repeated using declaration %q+D"
24697 msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş"
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24702 msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24710 #, gcc-internal-format
24712 msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24717 msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24722 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
24724 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24727 msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid " because of local method %q+#D with same name"
24732 msgstr " çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid " because of local member %q+#D with same name"
24737 msgstr " çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24742 msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "all member functions in class %qT are private"
24747 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24752 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24757 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24762 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
24764 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%q+D was hidden"
24771 #, gcc-internal-format
24773 msgstr " %q+D tarafından gizlendi"
24775 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1036
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24778 msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
24780 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1042
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24783 msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
24785 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1044
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24788 msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24793 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24798 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil"
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24803 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif"
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24808 msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik"
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24813 msgstr "%q+D kendi türünden geniş"
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24818 msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24823 msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz"
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24828 msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz"
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24833 msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz"
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24838 msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi"
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24843 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir"
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24848 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir"
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24853 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24858 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24863 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D"
24866 #, fuzzy, gcc-internal-format
24867 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24868 msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor"
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24873 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D"
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "field %q+#D with same name as class"
24878 msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde"
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "%q#T has pointer data members"
24883 msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor"
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
24888 msgstr " ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
24893 msgstr " ya da %<operator=(const %T&)%> içeriyor"
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24898 msgstr " ama %<operator=(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24903 msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24908 msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak"
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24913 msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş"
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24918 msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24923 msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24928 msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24933 msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24938 msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24943 msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24948 msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24953 msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24955 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13584
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "redefinition of %q#T"
24958 msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24963 msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor"
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24968 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24973 msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor"
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24978 msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor"
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24983 msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok"
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24988 msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz"
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "assuming pointer to member %qD"
24993 msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor"
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24998 msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)"
25000 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "not enough type information"
25003 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
25008 msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor"
25010 #. [basic.scope.class]
25012 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25013 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25015 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1191 cp/name-lookup.c:509
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "declaration of %q#D"
25018 msgstr "%q#D yeniden bildirimi"
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25023 msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor"
25025 #: cp/cp-gimplify.c:99
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "continue statement not within loop or switch"
25028 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
25030 #: cp/cp-gimplify.c:373
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "statement with no effect"
25033 msgstr "deyim etkisiz"
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
25038 msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz"
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25043 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
25045 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25048 msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez"
25050 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25053 msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25058 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
25060 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5157
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25063 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz"
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25068 msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor"
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25073 msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm"
25075 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25076 #, fuzzy, gcc-internal-format
25077 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25078 msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış"
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25083 msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış"
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25088 msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "pseudo-destructor is not called"
25093 msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz"
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25098 msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25103 msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
25106 #, fuzzy, gcc-internal-format
25107 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25108 msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak"
25110 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25111 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25115 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
25117 #. Only warn when there is no &.
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25121 msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır"
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "%s has no effect"
25126 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "value computed is not used"
25131 msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı"
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25136 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25141 msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25146 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25151 msgstr "%qD önce %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmiş"
25153 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "previous declaration of %q+D"
25156 msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25161 msgstr "%qF bildirimi"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "from previous declaration %q+F"
25166 msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25171 msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25176 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil"
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25181 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25186 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi"
25188 #: cp/decl.c:1178 cp/decl.c:1251
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "shadowing %s function %q#D"
25191 msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor"
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25196 msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi"
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25201 msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
25203 #: cp/decl.c:1246 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "new declaration %q#D"
25206 msgstr "yeni %q#D bildirimi"
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25211 msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor"
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25216 msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "previous declaration of %q+#D"
25221 msgstr "önceki %q+#D bildirimi"
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "declaration of template %q#D"
25226 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
25228 #: cp/decl.c:1342 cp/name-lookup.c:510
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25231 msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor"
25233 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25236 msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor"
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25241 msgstr "C işlevi %q#D bildirimi"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "previous declaration %q+#D here"
25246 msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor"
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "conflicting declaration %q#D"
25251 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25256 msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş"
25258 #. [namespace.alias]
25260 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25261 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25262 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25263 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25268 msgstr "isim alanı bildirimi %qD"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25273 msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor"
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%q+#D previously defined here"
25278 msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış"
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%q+#D previously declared here"
25283 msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş"
25285 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "prototype for %q+#D"
25289 msgstr "%q+#D için prototip"
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25294 msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor"
25297 #, fuzzy, gcc-internal-format
25298 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25299 msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi"
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25304 msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
25306 #: cp/decl.c:1521 cp/decl.c:1527
25307 #, fuzzy, gcc-internal-format
25308 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25309 msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için"
25311 #: cp/decl.c:1523 cp/decl.c:1529
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "after previous specification in %q+#D"
25314 msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş"
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25319 msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce"
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25324 msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış"
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25329 msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:"
25331 #. From [temp.expl.spec]:
25333 #. If a template, a member template or the member of a class
25334 #. template is explicitly specialized then that
25335 #. specialization shall be declared before the first use of
25336 #. that specialization that would cause an implicit
25337 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25338 #. which such a use occurs.
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25342 msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi"
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25347 msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü"
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25352 msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor"
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "jump to label %qD"
25357 msgstr "%qD yaftasına jump"
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "jump to case label"
25362 msgstr "case yaftasına jump"
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "%H from here"
25367 msgstr "%H buradan"
25369 #: cp/decl.c:2351 cp/decl.c:2514
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid " exits OpenMP structured block"
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25377 msgstr " %q+#D ilklendirmesini kesiyor"
25379 #: cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2489
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25382 msgstr " POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor"
25384 #: cp/decl.c:2387 cp/decl.c:2493
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid " enters try block"
25387 msgstr " try blokuna giriliyor"
25389 #: cp/decl.c:2389 cp/decl.c:2495
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid " enters catch block"
25392 msgstr " catch blokuna giriyor"
25394 #: cp/decl.c:2399 cp/decl.c:2498
25395 #, fuzzy, gcc-internal-format
25396 msgid " enters OpenMP structured block"
25397 msgstr " try blokuna giriliyor"
25399 #: cp/decl.c:2470 cp/decl.c:2510
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "jump to label %q+D"
25402 msgstr "%q+D yaftasına jump"
25404 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25405 #, gcc-internal-format
25409 #. Can't skip init of __exception_info.
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%J enters catch block"
25413 msgstr "%J catch blokuna giriliyor"
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid " skips initialization of %q+#D"
25418 msgstr " %q+#D ilklendirmesi atlanıyor"
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "label named wchar_t"
25423 msgstr "wchar_t isimli yafta"
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "duplicate label %qD"
25428 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "%qD is not a type"
25433 msgstr "%qD bir şablon değil"
25435 #: cp/decl.c:2836 cp/parser.c:3852
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%qD used without template parameters"
25438 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "%q#T is not a class"
25443 msgstr "%q#T bir şablon değil"
25445 #: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2931
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25448 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok"
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25453 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok"
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25458 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
25461 #, fuzzy, gcc-internal-format
25462 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25463 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "template parameters do not match template"
25468 msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
25470 #: cp/decl.c:2941 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%q+D declared here"
25473 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25478 msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25483 msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25488 msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz"
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25493 msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz"
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "multiple types in one declaration"
25498 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür"
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25503 msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim"
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25508 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25513 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%qs can only be specified for functions"
25518 msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir"
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25523 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25528 msgstr "%<explicit%> sadece kurucular için belirtilebilir"
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25533 msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25538 msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25543 msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı"
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25548 msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli"
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25553 msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25558 msgstr "%q#D hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25563 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25568 msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir"
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25573 msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez"
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25578 msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez"
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "duplicate initialization of %qD"
25583 msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş"
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25588 msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir"
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25593 msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
25595 #: cp/decl.c:4059 cp/decl.c:4786
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25598 msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde"
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25603 msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz"
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25608 msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25613 msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25618 msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez"
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25623 msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış"
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25628 msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor"
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "array size missing in %qD"
25633 msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik"
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "zero-size array %qD"
25638 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
25640 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25641 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25642 #. message in grokdeclarator.
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "storage size of %qD isn't known"
25646 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor"
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25651 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil"
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25656 msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
25661 msgstr "%J ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz"
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "uninitialized const %qD"
25666 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
25669 #, fuzzy, gcc-internal-format
25670 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25671 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25676 msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı"
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25681 msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil"
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25686 msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25691 msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "too many initializers for %qT"
25696 msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla"
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25701 msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir"
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qD has incomplete type"
25706 msgstr "%qD içi boş türde"
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25711 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25716 msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil"
25719 #, fuzzy, gcc-internal-format
25720 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25721 msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi"
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25726 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25731 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25736 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25741 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25746 msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde"
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25751 msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez"
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25756 msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez"
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25761 msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz"
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25766 msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz"
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25771 msgstr "%qD bir %<virtual%> %s olarak bildirilmiş"
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25776 msgstr "%qD nesnesi bir %<inline%> %s olarak bildirilmiş"
25779 #, fuzzy, gcc-internal-format
25780 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25781 msgstr "%2$s bildirimindeki %<const%> ve %<volatile%> işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz"
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%q+D declared as a friend"
25786 msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş"
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25791 msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş"
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25796 msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil"
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25801 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı"
25803 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25807 msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz"
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25812 msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez"
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25817 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde %<inline%> kullanılamaz"
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25822 msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez"
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25827 msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez"
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25832 msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez"
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25837 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor"
25839 #: cp/decl.c:6212 cp/decl.c:6494
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25842 msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz"
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25847 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25852 msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25857 msgstr "%<::main%> %<int%> döndürmeli"
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25862 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
25864 #: cp/decl.c:6342 cp/decl2.c:676
25865 #, fuzzy, gcc-internal-format
25866 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25867 msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok"
25869 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25870 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25871 #. entities. Since it's not always an error in the
25872 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25876 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor"
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25881 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25886 msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25891 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25896 msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez"
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25901 msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde"
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25906 msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde"
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "size of array %qD is negative"
25911 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "size of array is negative"
25916 msgstr "dizi boyutu negatif"
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25921 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır"
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25926 msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25931 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25936 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25941 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez"
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25946 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu diziye izin vermez"
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "overflow in array dimension"
25951 msgstr "dizi boyutunda taşma"
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 msgid "declaration of %qD as %s"
25956 msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi"
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "creating %s"
25961 msgstr "%s oluşturuluyor"
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25966 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25971 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "return type specification for constructor invalid"
25976 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "return type specification for destructor invalid"
25981 msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz"
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25986 msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş"
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25991 msgstr "%<operator %T%> için dönüş türü belirtilmiş"
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "unnamed variable or field declared void"
25996 msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan"
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "variable or field %qE declared void"
26001 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE"
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "variable or field declared void"
26006 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan"
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26011 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26016 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
26021 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
26026 msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş"
26028 #: cp/decl.c:7134 cp/decl.c:7224 cp/decl.c:8297
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "declaration of %qD as non-function"
26031 msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi"
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "declaration of %qD as non-member"
26036 msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi"
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
26041 msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor"
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "function definition does not declare parameters"
26046 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26051 msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
26053 #: cp/decl.c:7325 cp/decl.c:7327
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26056 msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26061 msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz"
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26066 msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş"
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26071 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26076 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26081 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26086 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26091 msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş"
26094 #, fuzzy, gcc-internal-format
26095 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26096 msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş"
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26101 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış"
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "complex invalid for %qs"
26106 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26111 msgstr "%<operator %T%> bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
26113 #: cp/decl.c:7477 cp/typeck.c:6840
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26116 msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor"
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26121 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26126 msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil"
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26131 msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26136 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz"
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "virtual outside class declaration"
26141 msgstr "sanal dış sınıf bildirimi"
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26146 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26151 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "storage class specified for %qs"
26156 msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş"
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26161 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim %<auto%> belirtiyor"
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26166 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz"
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "destructor cannot be static member function"
26171 msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz"
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "constructor cannot be static member function"
26176 msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz"
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26181 msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir"
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26186 msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir"
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26191 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "can't initialize friend function %qs"
26196 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
26198 #. Cannot be both friend and virtual.
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "virtual functions cannot be friends"
26202 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "friend declaration not in class definition"
26207 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26212 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "destructors may not have parameters"
26217 msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir"
26219 #: cp/decl.c:7819 cp/decl.c:7826
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26222 msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26227 msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26232 msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez"
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26237 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26242 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
26245 #, fuzzy, gcc-internal-format
26246 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26247 msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26252 msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz"
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26257 msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez"
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26262 msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez"
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26267 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26272 msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
26274 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26275 #. declarations of constructors within a class definition.
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26279 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri %<explicit%> olabilir"
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26284 msgstr "üye olmayan %qs, %<mutable%> olarak bildirilemez"
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26289 msgstr "nesne olmayan üye %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26294 msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26299 msgstr "static %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26304 msgstr "sabit %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26309 msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir"
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26314 msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez"
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26319 msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26324 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26329 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için %<inline%> belirtilmiş"
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "template parameters cannot be friends"
26334 msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26339 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, %<friend class %T::%D%> gibi"
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26344 msgstr "friend bildirimi %<friend %#T%> gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26349 msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26354 msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz"
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26359 msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış"
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26364 msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz"
26366 #. Something like struct S { int N::j; };
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "invalid use of %<::%>"
26370 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26375 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26380 msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş"
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26385 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez"
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26390 msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu"
26393 #, fuzzy, gcc-internal-format
26394 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26395 msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi"
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "field %qD has incomplete type"
26400 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "name %qT has incomplete type"
26405 msgstr "%qT ismi içi boş türde"
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid " in instantiation of template %qT"
26410 msgstr " şablon %qT örnekleniminde"
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26415 msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez"
26417 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26418 #. member. But, from [class.mem]:
26420 #. 4 A member-declarator can contain a
26421 #. constant-initializer only if it declares a static
26422 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26423 #. type, see _class.static.data_.
26425 #. This used to be relatively common practice, but
26426 #. the rest of the compiler does not correctly
26427 #. handle the initialization unless the member is
26428 #. static so we make it static below.
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26432 msgstr "ISO C++ %qD üye ilklendirmesine izin vermez"
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "making %qD static"
26437 msgstr "%qD static yapılıyor"
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26442 msgstr "saklama sınıfı %<auto%> %qs işlevi için geçersiz"
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26447 msgstr "saklama sınıfı %<register%> %qs işlevi için geçersiz"
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26452 msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz"
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26457 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<static%> belirteci geçersiz"
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26462 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<inline%> belirteci geçersiz"
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "virtual non-class function %qs"
26467 msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs"
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26472 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
26474 #. FIXME need arm citation
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "cannot declare static function inside another function"
26478 msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez"
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26483 msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) %<static%> kullanılamayabilir"
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26488 msgstr "statik üye %qD %<register%> olarak bildirilmiş"
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26493 msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez"
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26498 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26503 msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde"
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26508 msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor"
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26513 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
26516 #, fuzzy, gcc-internal-format
26517 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26518 msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor"
26522 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26523 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26524 #. and either there are no other parameters or else all other
26525 #. parameters have default arguments.
26527 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26528 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26529 #. what constructor to use during overload resolution. Since
26530 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26531 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26532 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26533 #. existence. Theoretically, they should never even be
26534 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26538 msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız"
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26543 msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir"
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%qD may not be declared as static"
26548 msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir"
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26553 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26558 msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26563 msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26568 msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26574 msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar"
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26579 msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı"
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26584 msgstr "sonek %qD argüman olarak %<int%> almalı"
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26589 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak %<int%> almalı"
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26594 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26599 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "prefix %qD should return %qT"
26604 msgstr "önek %qD %qT döndürmeli"
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "postfix %qD should return %qT"
26609 msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli"
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "%qD must take %<void%>"
26614 msgstr "%qD %<void%> almalı"
26616 #: cp/decl.c:9503 cp/decl.c:9512
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "%qD must take exactly one argument"
26619 msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı"
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26624 msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı"
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26629 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "%qD should return by value"
26634 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
26636 #: cp/decl.c:9549 cp/decl.c:9553
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "%qD cannot have default arguments"
26639 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
26642 #, fuzzy, gcc-internal-format
26643 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26644 msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı"
26647 #, fuzzy, gcc-internal-format
26648 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26649 msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı"
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26654 msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var"
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%qT referred to as %qs"
26659 msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor"
26661 #: cp/decl.c:9636 cp/decl.c:9643
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26664 msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var"
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "%qT referred to as enum"
26669 msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor"
26671 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26672 #. without a template header such as:
26674 #. template <class T> class C {};
26675 #. void f(class C); // No template header here
26677 #. then the required template argument is missing.
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26681 msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli"
26683 #: cp/decl.c:9705 cp/name-lookup.c:2658
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26686 msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde"
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26691 msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı"
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26696 msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi"
26698 #: cp/decl.c:9865 cp/pt.c:3403
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "previous declaration %q+D"
26701 msgstr "önceden %q+D bildirimi"
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "derived union %qT invalid"
26706 msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz"
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26711 msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26716 msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz"
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26721 msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "recursive type %qT undefined"
26726 msgstr "ardışık tür %qT tanımsız"
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26731 msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz"
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "multiple definition of %q#T"
26736 msgstr "çok sayıda %q#T tanımı"
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "%Jprevious definition here"
26741 msgstr "%Jönceden burada tanımlı"
26745 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26746 #. enumeration is ill-formed.
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26750 msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez"
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26755 msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil"
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26760 msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma"
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "return type %q#T is incomplete"
26765 msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür"
26767 #: cp/decl.c:10588 cp/typeck.c:6576
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26770 msgstr "%<operator=%>, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli"
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "parameter %qD declared void"
26775 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "invalid member function declaration"
26780 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26785 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26790 msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş"
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "name missing for member function"
26795 msgstr "üye işlev için isim eksik"
26797 #: cp/decl2.c:338 cp/decl2.c:352
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26800 msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz"
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26805 msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>"
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "deleting array %q#D"
26810 msgstr "dizi %q#D siliniyor"
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26815 msgstr "%q#T türünde argüman %<delete%> olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26820 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %<delete%>'e konu olabilir"
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "deleting %qT is undefined"
26825 msgstr "%qT silinmesi tanımsız"
26827 #: cp/decl2.c:458 cp/pt.c:3146
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "template declaration of %q#D"
26830 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26835 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26840 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26845 msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26850 msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli"
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26855 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "(an out of class initialization is required)"
26860 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26865 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26870 msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi"
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%qD is already defined in %qT"
26875 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26880 msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş"
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "field initializer is not constant"
26885 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26890 msgstr "%<asm%> belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz"
26893 #, fuzzy, gcc-internal-format
26894 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26895 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26900 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26905 msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez"
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26910 msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı"
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26915 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz"
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "anonymous struct not inside named type"
26920 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26925 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "anonymous union with no members"
26930 msgstr "üyesiz anonim union"
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26935 msgstr "%<operator new%> %qT türünde dönmeli"
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26940 msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) türünde alir"
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26945 msgstr "%<operator delete%> %qT türünde dönmeli"
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26950 msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT türünde alır"
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26975 msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış"
26978 #, fuzzy, gcc-internal-format
26979 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26980 msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik"
26982 #. Can't throw a reference.
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26986 msgstr "tür %qT Java %<throw%> veya %<catch%> içinde kullanılmaz"
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26991 msgstr "tanımsız %<jthrowable%> ile Java %<catch%> ya da %<throw%> çağrısı"
26993 #. Thrown object must be a Throwable.
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26997 msgstr "tür %qT %<java::lang::Throwable%>'dan türetilmemiştir"
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
27002 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
27007 msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
27009 #: cp/except.c:642 cp/init.c:1723
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "%qD should never be overloaded"
27012 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid " in thrown expression"
27017 msgstr " yakalanmış ifade içinde"
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
27022 msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
27027 msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "%H by earlier handler for %qT"
27032 msgstr "%H %qT'nin önceki eylemcisi tarafından"
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
27037 msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır"
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
27042 msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi"
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
27047 msgstr "tür %qT %<friend%> bildirimli olarak geçersiz"
27050 #. Friend declarations shall not declare partial
27051 #. specializations.
27052 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27054 #. Friend declarations shall not declare partial
27055 #. specializations.
27056 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27059 msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi %<friend%> bildirimli"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27064 msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%qT is not a member of %qT"
27069 msgstr "%qT bir %qT üyesi değil"
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27074 msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil"
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27079 msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil"
27081 #. template <class T> friend class T;
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27085 msgstr "şablon parametre türü %qT %<friend%> bildirimli"
27087 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%q#T is not a template"
27091 msgstr "%q#T bir şablon değil"
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27096 msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi"
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27101 msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi"
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27106 msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27111 msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27116 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder"
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27121 msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı"
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27126 msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi"
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27131 msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD"
27134 #, fuzzy, gcc-internal-format
27135 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27136 msgstr "%1$J%<const%> %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD"
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%q+D will be initialized after"
27141 msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak"
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "base %qT will be initialized after"
27146 msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak"
27149 #, gcc-internal-format
27154 #, gcc-internal-format
27156 msgstr " taban %qT"
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "%J when initialized here"
27161 msgstr "%J burada ilklendirildiğinde"
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27166 msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27171 msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27176 msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler"
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27181 msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
27183 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27186 msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor"
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27191 msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27196 msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27201 msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici"
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27206 msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici"
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27211 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27216 msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil"
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27221 msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil"
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "bad array initializer"
27226 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%qT is not an aggregate type"
27231 msgstr "%qT bir küme türü değil"
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27236 msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27241 msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz"
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27246 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27251 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "invalid type %<void%> for new"
27256 msgstr "new için %<void%> türü geçersiz"
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27261 msgstr "%q#T %<new%>'u içinde ilklendirmesiz sabit"
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27266 msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız"
27269 #, fuzzy, gcc-internal-format
27270 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27271 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27276 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27281 msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez"
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "size in array new must have integral type"
27286 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "allocating zero-element array"
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27296 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "new cannot be applied to a function type"
27301 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27306 msgstr "%<jclass%> tanımsızken Java kurucusuna çağrı"
27309 #, fuzzy, gcc-internal-format
27310 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27311 msgstr "class$ bulunamıyor"
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "initializer ends prematurely"
27316 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27321 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27326 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27331 msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır."
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "unknown array size in delete"
27336 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27341 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "junk at end of #pragma %s"
27346 msgstr "#pragma %s sonrası karışık"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "invalid #pragma %s"
27351 msgstr "#pragma %s geçersiz"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27356 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27361 msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27366 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "%qD not defined"
27371 msgstr "%qD tanımsız"
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "%qD was not declared in this scope"
27376 msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş"
27378 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27379 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27380 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27381 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27382 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27385 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27386 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27387 #. be kept in synch.
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27391 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı."
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27396 msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)"
27398 #: cp/mangle.c:2164
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27401 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
27403 #: cp/mangle.c:2172
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27406 msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
27408 #: cp/mangle.c:2222
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27411 msgstr "%<?:%> için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
27413 #: cp/mangle.c:2532
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27416 msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27421 msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur"
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27426 msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27431 msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27436 msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli"
27438 #: cp/method.c:1148
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27441 msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir"
27443 #: cp/name-lookup.c:712
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27446 msgstr "%qT olarak yeniden %<wchar_t%> bildirimi"
27448 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27451 #. [basic.start.main]
27453 #. This function shall not be overloaded.
27454 #: cp/name-lookup.c:742
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27457 msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz"
27459 #: cp/name-lookup.c:743
27460 #, gcc-internal-format
27462 msgstr "%qD olarak"
27464 #: cp/name-lookup.c:834
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27467 msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
27469 #: cp/name-lookup.c:835
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "previous external decl of %q+#D"
27472 msgstr "önceden external %q+#D bildirimi"
27474 #: cp/name-lookup.c:926
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27477 msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz"
27479 #: cp/name-lookup.c:927
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "global declaration %q+#D"
27482 msgstr "%q+#D genel bildirimi"
27484 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27487 msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
27489 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27490 #: cp/name-lookup.c:996
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27493 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
27495 #: cp/name-lookup.c:1002
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27498 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
27500 #: cp/name-lookup.c:1009
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27503 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
27505 #: cp/name-lookup.c:1132
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "name lookup of %qD changed"
27508 msgstr "%qD isim araması değişti"
27510 #: cp/name-lookup.c:1133
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
27513 msgstr " bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir"
27515 #: cp/name-lookup.c:1135
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid " matches this %q+D under old rules"
27518 msgstr " bu %q+D eski kurallar altında eşleşir"
27520 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27523 msgstr "%qD isim araması yeni ISO %<for%> etki alanında değişti"
27525 #: cp/name-lookup.c:1155
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27528 msgstr " %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
27530 #: cp/name-lookup.c:1163
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid " using obsolete binding at %q+D"
27533 msgstr " %qD'de atıl bağlantı kullanımı"
27535 #: cp/name-lookup.c:1216
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27538 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27540 #: cp/name-lookup.c:1219
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "%s %s %p %d\n"
27543 msgstr "%s %s %p %d\n"
27545 #: cp/name-lookup.c:1346
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27550 #: cp/name-lookup.c:1909
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27553 msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor"
27555 #: cp/name-lookup.c:1926
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27558 msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor"
27560 #: cp/name-lookup.c:1949
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27563 msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D"
27565 #: cp/name-lookup.c:1950
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27568 msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor"
27570 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27571 #. This can only be using-declaration for class member.
27572 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "%qT is not a namespace"
27575 msgstr "%qT bir isim alanı değil"
27578 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27579 #: cp/name-lookup.c:2038
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
27582 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. %<using %D%> deneyin"
27584 #: cp/name-lookup.c:2045
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27587 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
27589 #: cp/name-lookup.c:2081
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%qD not declared"
27592 msgstr "%qD bildirilmemiş"
27594 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "%qD is already declared in this scope"
27597 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
27599 #: cp/name-lookup.c:2179
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27602 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor"
27604 #: cp/name-lookup.c:2777
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27607 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
27609 #: cp/name-lookup.c:2784
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27612 msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor"
27614 #: cp/name-lookup.c:2789
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27617 msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor"
27619 #: cp/name-lookup.c:2794
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27622 msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor"
27624 #: cp/name-lookup.c:2844
27625 #, fuzzy, gcc-internal-format
27626 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27627 msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok"
27629 #: cp/name-lookup.c:2912
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27632 msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil"
27634 #: cp/name-lookup.c:2920
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27637 msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme"
27639 #: cp/name-lookup.c:2963
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27642 msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi"
27644 #: cp/name-lookup.c:3034
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27647 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
27649 #: cp/name-lookup.c:3089
27650 #, fuzzy, gcc-internal-format
27651 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27652 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
27654 #: cp/name-lookup.c:3378
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27657 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
27659 #: cp/name-lookup.c:3382
27660 #, fuzzy, gcc-internal-format
27661 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27662 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
27664 #: cp/name-lookup.c:3390
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%qD attribute directive ignored"
27667 msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı"
27669 #: cp/name-lookup.c:3540
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27672 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
27674 #: cp/name-lookup.c:3541
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%J first type here"
27677 msgstr "%J ilk tür burada"
27679 #: cp/name-lookup.c:3542
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%J other type here"
27682 msgstr "%J diğer tür burada"
27684 #: cp/name-lookup.c:4298
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "%q+D is not a function,"
27687 msgstr "%q+D bir işlev değil,"
27689 #: cp/name-lookup.c:4299
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid " conflict with %q+D"
27692 msgstr " %q+D ile çelişiyor"
27694 #: cp/name-lookup.c:4720
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27699 #: cp/name-lookup.c:5152
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27702 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
27704 #: cp/name-lookup.c:5161
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27707 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
27709 #: cp/parser.c:1964
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27712 msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
27714 #: cp/parser.c:1994
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27717 msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti"
27719 #: cp/parser.c:1997 cp/semantics.c:2414
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27722 msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
27724 #: cp/parser.c:2000
27725 #, fuzzy, gcc-internal-format
27726 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27727 msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek"
27729 #: cp/parser.c:2003
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27732 msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti"
27734 #: cp/parser.c:2006
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "%qD has not been declared"
27737 msgstr "%qD bildirilmemişti"
27739 #: cp/parser.c:2009
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%<%D::%D%> %s"
27742 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27744 #: cp/parser.c:2011
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "%<::%D%> %s"
27747 msgstr "%<::%D%> %s"
27749 #: cp/parser.c:2013
27750 #, gcc-internal-format
27754 #: cp/parser.c:2049
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27757 msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
27759 #: cp/parser.c:2069
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "duplicate %qs"
27762 msgstr "%qs yinelenmiş"
27764 #: cp/parser.c:2112
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "new types may not be defined in a return type"
27767 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir"
27769 #: cp/parser.c:2113
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27772 msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)"
27774 #: cp/parser.c:2132 cp/parser.c:3896 cp/pt.c:4587
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "%qT is not a template"
27777 msgstr "%qT bir şablon değil"
27779 #: cp/parser.c:2134
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%qE is not a template"
27782 msgstr "%qE bir şablon değil"
27784 #: cp/parser.c:2136
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "invalid template-id"
27787 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
27789 #: cp/parser.c:2165
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27792 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
27794 #: cp/parser.c:2190
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27797 msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz"
27799 #: cp/parser.c:2192
27800 #, fuzzy, gcc-internal-format
27801 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27802 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
27804 #. Something like 'unsigned A a;'
27805 #: cp/parser.c:2195
27806 #, fuzzy, gcc-internal-format
27807 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27808 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
27810 #. Issue an error message.
27811 #: cp/parser.c:2199
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "%qE does not name a type"
27814 msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor"
27816 #: cp/parser.c:2231
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27819 msgstr "(belki de %<typename %T::%E%> demek istiyordunuz)"
27821 #: cp/parser.c:2246
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27824 msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor"
27826 #: cp/parser.c:2249
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27829 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
27831 #: cp/parser.c:3009
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27834 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
27836 #: cp/parser.c:3018
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27839 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
27841 #: cp/parser.c:3069
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27844 msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanılamaz"
27846 #: cp/parser.c:3233
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27849 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
27851 #: cp/parser.c:3530
27852 #, fuzzy, gcc-internal-format
27853 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27854 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
27856 #: cp/parser.c:3631
27857 #, fuzzy, gcc-internal-format
27858 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27859 msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi"
27861 #: cp/parser.c:3645
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27864 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
27866 #: cp/parser.c:3855 cp/parser.c:13014 cp/parser.c:15166
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27869 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
27871 #: cp/parser.c:3897 cp/typeck.c:2047 cp/typeck.c:2067
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "%qD is not a template"
27874 msgstr "%qD bir şablon değil"
27876 #: cp/parser.c:4286
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27879 msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez"
27881 #: cp/parser.c:4634
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "%qE does not have class type"
27884 msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil"
27886 #: cp/parser.c:4710 cp/typeck.c:1976
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "invalid use of %qD"
27889 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
27891 #: cp/parser.c:5234
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27894 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
27896 #: cp/parser.c:5235
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27899 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
27901 #: cp/parser.c:5437
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27904 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
27906 #: cp/parser.c:5626
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "use of old-style cast"
27909 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
27911 #: cp/parser.c:6415
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27914 msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil"
27916 #: cp/parser.c:6981
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27919 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
27921 #: cp/parser.c:7113
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "extra %<;%>"
27924 msgstr "fazladan %<;%>"
27926 #: cp/parser.c:7452
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27929 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
27931 #: cp/parser.c:7584
27932 #, fuzzy, gcc-internal-format
27933 msgid "%<friend%> used outside of class"
27934 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
27936 #: cp/parser.c:7738
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "class definition may not be declared a friend"
27939 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir"
27941 #: cp/parser.c:7802 cp/parser.c:14120
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27946 #: cp/parser.c:8055
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "only constructors take base initializers"
27949 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
27951 #: cp/parser.c:8107
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27954 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
27956 #: cp/parser.c:8151
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27959 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)"
27961 #. Warn that we do not support `export'.
27962 #: cp/parser.c:8496
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27965 msgstr "%<export%> anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak"
27967 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27968 #. parsing because we got our argument list.
27969 #: cp/parser.c:8889
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27972 msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz"
27974 #: cp/parser.c:8890
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27977 msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın"
27979 #: cp/parser.c:8897
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27982 msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
27984 #: cp/parser.c:8970
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "parse error in template argument list"
27987 msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası"
27989 #. Explain what went wrong.
27990 #: cp/parser.c:9083
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "non-template %qD used as template"
27993 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
27995 #: cp/parser.c:9084
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27998 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın"
28000 #: cp/parser.c:9594
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "template specialization with C linkage"
28003 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
28005 #: cp/parser.c:10169
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "using %<typename%> outside of template"
28008 msgstr "şablon dışında %<typename%> kullanımı"
28010 #: cp/parser.c:10389
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
28013 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
28015 #: cp/parser.c:10393
28016 #, fuzzy, gcc-internal-format
28017 msgid "attributes ignored on template instantiation"
28018 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
28020 #: cp/parser.c:10398
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
28025 #: cp/parser.c:10612
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "%qD is not a namespace-name"
28028 msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil"
28030 #. [namespace.udecl]
28032 #. A using declaration shall not name a template-id.
28033 #: cp/parser.c:10832
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
28036 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
28038 #: cp/parser.c:11177
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
28041 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
28043 #: cp/parser.c:11179
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
28046 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
28048 #: cp/parser.c:11312
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 msgid "initializer provided for function"
28051 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
28053 #: cp/parser.c:11332
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28056 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
28058 #: cp/parser.c:11712 cp/pt.c:7351
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "array bound is not an integer constant"
28061 msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil"
28063 #: cp/parser.c:11789
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28066 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
28068 #: cp/parser.c:11814
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "invalid use of constructor as a template"
28071 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
28073 #: cp/parser.c:11815
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28078 #: cp/parser.c:11974
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "%qD is a namespace"
28081 msgstr "%qD bir isim alanıdır"
28083 #: cp/parser.c:12049
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "duplicate cv-qualifier"
28086 msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş"
28088 #: cp/parser.c:12597
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "file ends in default argument"
28091 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
28093 #: cp/parser.c:12670
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28096 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor"
28098 #: cp/parser.c:12673
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28101 msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
28103 #: cp/parser.c:12873
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28106 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
28108 #: cp/parser.c:13457
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28111 msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz"
28113 #: cp/parser.c:13468
28114 #, fuzzy, gcc-internal-format
28115 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28116 msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
28118 #: cp/parser.c:13481
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "extra qualification ignored"
28121 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
28123 #: cp/parser.c:13492
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28126 msgstr "bir doğrudan özelleştirme %<template <>%> ile öncelenmeli"
28128 #: cp/parser.c:13585
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "previous definition of %q+#T"
28131 msgstr "%q+#T türünde önceden tanım"
28133 #: cp/parser.c:13820
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "%Hextra %<;%>"
28136 msgstr "%Hfazladan %<;%>"
28138 #: cp/parser.c:13838
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28141 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
28143 #: cp/parser.c:13852
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28146 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
28148 #: cp/parser.c:14029
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "pure-specifier on function-definition"
28151 msgstr "işlev tanımında pure belirteci"
28153 #: cp/parser.c:14305
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28156 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
28158 #: cp/parser.c:14307
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28161 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (taban sınıfı örtük olarak bir türdür)"
28163 #: cp/parser.c:15339
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "too few template-parameter-lists"
28166 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
28168 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28171 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28172 #: cp/parser.c:15354
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "too many template-parameter-lists"
28175 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
28177 #. Issue an error message.
28178 #: cp/parser.c:15616
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "named return values are no longer supported"
28181 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
28183 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28185 #. A local class shall not have member templates.
28186 #: cp/parser.c:15688
28187 #, fuzzy, gcc-internal-format
28188 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28189 msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz"
28191 #: cp/parser.c:15697
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "template with C linkage"
28194 msgstr "C ilintilemeli şablon"
28196 #: cp/parser.c:15839
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "template declaration of %qs"
28199 msgstr "%qs şablon bildirimi"
28201 #: cp/parser.c:16054
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28204 msgstr "%H%<>>%> alt şablon argüman listesinde %<> >%> olmalıydı"
28206 #: cp/parser.c:16069
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28209 msgstr "sahte %<>>%>, bir şablon argüman listesini sonlandırmak için %<>%> kullanın"
28211 #: cp/parser.c:16385
28212 #, fuzzy, gcc-internal-format
28213 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28214 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
28216 #: cp/parser.c:16398
28217 #, fuzzy, gcc-internal-format
28218 msgid "%<__thread%> before %qD"
28219 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
28221 #: cp/parser.c:16693
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28224 msgstr "%qs yaftası %q#T isimlemesinde kullanılmış"
28226 #: cp/parser.c:16714
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "%qD redeclared with different access"
28229 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
28231 #: cp/parser.c:16731
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28234 msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
28236 #: cp/parser.c:16984 cp/parser.c:17907 cp/parser.c:18038
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28239 msgstr "yanlış yere konmuş %<@%D%> Nesnel-C++ oluşumu"
28241 #: cp/parser.c:17125
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28244 msgstr "%<@encode%> bir argüman olarak bir tür belirtmeli"
28246 #: cp/parser.c:17440
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28249 msgstr "Nesnel-C++ seçici ismi geçersiz"
28251 #: cp/parser.c:17771
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28254 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
28256 #: cp/parser.c:19258
28257 #, fuzzy, gcc-internal-format
28258 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28259 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
28261 #: cp/parser.c:19403
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28264 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz C++ için gerçeklenmedi"
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28269 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "invalid member template declaration %qD"
28274 msgstr "geçersiz üye sablonu bildirimi %qD"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28279 msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28284 msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28289 msgstr "farklı isim alanında %qD özelleştirmesi"
28291 #: cp/pt.c:690 cp/pt.c:787
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid " from definition of %q+#D"
28294 msgstr " %q+#D tanımından"
28297 #, fuzzy, gcc-internal-format
28298 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28299 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
28302 #, fuzzy, gcc-internal-format
28303 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28304 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28309 msgstr "örneklenim sonrası %qT özelleştirmesi"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28314 msgstr "%q#T farklı isim alanında özelleştiriliyor"
28317 #, fuzzy, gcc-internal-format
28318 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28319 msgstr "örneklenim %2$qT sonrası %1$qT özelleştirmesi"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28324 msgstr "şablon olmayan %qT için doğrudan özelleştirme"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28329 msgstr "örneklenim sonrası %qD özelleştirmesi"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "%qD is not a function template"
28334 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28339 msgstr "şablon kimliği %qD %q+D için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
28342 #, fuzzy, gcc-internal-format
28343 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28344 msgstr "%2$q+D için şablon özelleştirmesi %1$qD belirsiz"
28346 #. This case handles bogus declarations like template <>
28347 #. template <class T> void f<int>();
28348 #: cp/pt.c:1893 cp/pt.c:1947
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28351 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28356 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan örneklenimde kullanılmış"
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28361 msgstr "tanım doğrudan örneklenim için sağlanmış"
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28366 msgstr "%qD bildiriminde çok fazla şablon parametresi listeleniyor"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28371 msgstr "%qD bildiriminde çok az şablon parametresi listeleniyor"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28376 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesi %<template <>%> tarafından vurgulanmalı"
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28381 msgstr "işlev şablonu kısmi özelleştirmesi %qD bildiricisine izin verilmez"
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28386 msgstr "doğrudan özelleştirmede öntanımlı argüman belirtilmiş"
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%qD is not a template function"
28391 msgstr "%qD bir şablon işlevi değildir"
28394 #, fuzzy, gcc-internal-format
28395 msgid "%qD is not declared in %qD"
28396 msgstr "%qD bildirilmemiş"
28398 #. From [temp.expl.spec]:
28400 #. If such an explicit specialization for the member
28401 #. of a class template names an implicitly-declared
28402 #. special member function (clause _special_), the
28403 #. program is ill-formed.
28405 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28409 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
28412 #, fuzzy, gcc-internal-format
28413 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28414 msgstr "%2$qT türünde bildirimli %1$qD isminde üye işlev yok"
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "declaration of %q+#D"
28419 msgstr "%q+#D bildirimi"
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid " shadows template parm %q+#D"
28424 msgstr " şablon parametresi %q+#D gölgeleniyor"
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28429 msgstr "kismi özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
28432 #, gcc-internal-format
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28439 msgstr "kısmi özelleştirme %qT hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28444 msgstr "şablon argümanı %qE şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
28447 #, fuzzy, gcc-internal-format
28448 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28449 msgstr "%2$qE şablon argümanının %1$qT türü şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "no default argument for %qD"
28454 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "template class without a name"
28459 msgstr "bir isim olmaksızın şablon sınıfı"
28463 #. A destructor shall not be a member template.
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "destructor %qD declared as member template"
28467 msgstr "yıkıcı %qD üye şablon olarak bildirilmiş"
28469 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28471 #. An allocation function can be a function
28472 #. template. ... Template allocation functions shall
28473 #. have two or more parameters.
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "invalid template declaration of %qD"
28477 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "%qD does not declare a template type"
28482 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "template definition of non-template %q#D"
28487 msgstr "şablon olmayan %q#D için şablon tanımı"
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28492 msgstr "%d seviye umulurken %q#D için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı"
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28497 msgstr "%d şablon parametresi %q#D için alındı"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28502 msgstr "%d şablon parametresi %q#T için alındı"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid " but %d required"
28507 msgstr " ama %d gerekiyordu"
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "%qT is not a template type"
28512 msgstr "%qT bir şablon türü değil"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28517 msgstr "%qD bildiriminde şablon belirteçleri belirtilmemiş"
28520 #, fuzzy, gcc-internal-format
28521 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28522 msgstr "%2$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "template parameter %q+#D"
28527 msgstr "şablon parametresi %q+#D"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "redeclared here as %q#D"
28532 msgstr "burada %q#D olarak yeniden bildirilmiş"
28534 #. We have in [temp.param]:
28536 #. A template-parameter may not be given default arguments
28537 #. by two different declarations in the same scope.
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28541 msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%J original definition appeared here"
28546 msgstr "%J ozgun tanımı burada görüldü"
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28551 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28556 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü bu bağlamda dizge sabitler kullanılamaz"
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28561 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit olmayan ifadedir"
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format
28565 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28566 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28569 #, fuzzy, gcc-internal-format
28570 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28571 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28574 #, fuzzy, gcc-internal-format
28575 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28576 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28581 msgstr "cv nitelemesinde çeliştiğinden dolayı %qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değildir"
28584 #, fuzzy, gcc-internal-format
28585 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28586 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28591 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28596 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir göstericidir"
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "try using %qE instead"
28601 msgstr "yerine %qE kullanmayı deneyin"
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28606 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qT türündedir"
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28611 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28616 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine basvurmak için %<typename %E%> kullanın"
28618 #: cp/pt.c:4043 cp/pt.c:4062 cp/pt.c:4102
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28621 msgstr "%2$qD için şablon parametre listesindeki %1$d. argümanda tür/değer uyumsuzluğu"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
28626 msgstr " %qT türünde bir sabit umulurken %qT alındı"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid " expected a class template, got %qE"
28631 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qE alındı"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid " expected a type, got %qE"
28636 msgstr " bir tür umulurken %qE alındı"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid " expected a type, got %qT"
28641 msgstr " bir tür umulurken %qT alındı"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid " expected a class template, got %qT"
28646 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qT alındı"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
28651 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28656 msgstr "şablon argümanı %qE %qT'ye dönüştürülemedi"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28661 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "provided for %q+D"
28666 msgstr "%q+D için sağlanmış"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "template argument %d is invalid"
28671 msgstr "%d. şablon argümanı geçersiz"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "non-template type %qT used as a template"
28676 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür %qT kullanılmış"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "for template declaration %q+D"
28681 msgstr "%q+D şablon bildirimi için"
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28686 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %qD örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28691 msgstr "%q+D örneklenimi %qT türünde"
28693 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28695 #. typedef void f();
28696 #. void g() { f x; }
28698 #. declares a function, not a variable. However:
28700 #. typedef void f();
28701 #. template <typename T> void g() { T t; }
28702 #. template void g<f>();
28704 #. is an attempt to declare a variable with function
28707 #, fuzzy, gcc-internal-format
28708 msgid "variable %qD has function type"
28709 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "invalid parameter type %qT"
28714 msgstr "geçersiz parametre türü %qT"
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "in declaration %q+D"
28719 msgstr "%q+D bildiriminde"
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "function returning an array"
28724 msgstr "bir dizi döndüren işlev"
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "function returning a function"
28729 msgstr "bir işlev döndüren işlev"
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28734 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28739 msgstr "negatif boyutlu dizi oluşturma (%qE)"
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "forming reference to void"
28744 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "forming %s to reference type %qT"
28749 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28754 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye göstericisi oluşturulması"
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28759 msgstr "%qT üye referans türünde gösterici oluşturulması"
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "creating pointer to member of type void"
28764 msgstr "void türünde üyeye gösterici oluşturulması"
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "creating array of %qT"
28769 msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28774 msgstr "mutlak sınıf türünde olan %qT dizisinin oluşturulması"
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28779 msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union türünde"
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28784 msgstr "%qT bir enum türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28789 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "use of %qs in template"
28794 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28799 msgstr "%qE bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama örneklenim onun bir tür olmasını istiyor"
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28804 msgstr "eğer bu bir tür anlamındaysa %<typename %E%> deyin"
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "using invalid field %qD"
28809 msgstr "geçersiz alan %qD kullanımı"
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qT is not a class or namespace"
28819 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "%qD is not a class or namespace"
28824 msgstr "%qD ne bir sınıf ne de isim alanı"
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28829 msgstr "%qT anonim türdür/tür kullanır"
28832 #, fuzzy, gcc-internal-format
28833 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28834 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "%qT is a variably modified type"
28839 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "integral expression %qE is not constant"
28844 msgstr "bütünleyen ifade %qE bir sabit değil"
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid " trying to instantiate %qD"
28849 msgstr " %qD örneklenmeye çalışılıyor"
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28854 msgstr "%q#T için sınıf şablonu örneklenimi belirsiz"
28857 #, gcc-internal-format
28861 #: cp/pt.c:11678 cp/pt.c:11749
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28864 msgstr "şablon olmayan %q#D'nin doğrudan örneklenimi"
28866 #: cp/pt.c:11694 cp/pt.c:11744
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "no matching template for %qD found"
28869 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28874 msgstr "%q#D'nin doğrudan örneklenimi"
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28879 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#D örneklenimi"
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28884 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %<extern%> kullanımına izin vermez"
28886 #: cp/pt.c:11763 cp/pt.c:11856
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28889 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28894 msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28899 msgstr "şablon tanımından önce %q#T'nin doğrudan örneklenimi"
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28904 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %qE kullanımına izin vermez"
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28909 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#T örneklenimi"
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28914 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD'nin doğrudan örneklenimi"
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28919 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %q+D örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28924 msgstr "%q#T bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "-frepo must be used with -c"
28929 msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "mysterious repository information in %s"
28934 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "can't create repository information file %qs"
28939 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28944 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28949 msgstr "typeid kullanımından önce #include <typeinfo> olmalı"
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28954 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür %qT için tür bilgisi oluşturulamaz"
28956 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28959 msgstr "%q#D'nin %q#T türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
28962 #, fuzzy, gcc-internal-format
28963 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28964 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
28967 #, fuzzy, gcc-internal-format
28968 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28969 msgstr "%2$q#T türündeki %1$qE'nin %3$q#T türüne özdevimli dönüşümü yapılamaz (%4$s)"
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28974 msgstr "%qT bir belirsiz %qT tabanıdır"
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28979 msgstr "%qT, bir erişilemeyen %qT tabanıdır"
28981 #: cp/search.c:1867
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28984 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü kullanımı artık önerilmiyor"
28986 #: cp/search.c:1869 cp/search.c:1884 cp/search.c:1889
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid " overriding %q+#D"
28989 msgstr " %q+#D değiştiriliyor"
28991 #: cp/search.c:1883
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28994 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
28996 #: cp/search.c:1888
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28999 msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
29001 #: cp/search.c:1898
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
29004 msgstr "%q+#F için throw belirteci daha gevşek"
29006 #: cp/search.c:1899
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid " overriding %q+#F"
29009 msgstr " %q+#F değiştiriliyor"
29011 #. A static member function cannot match an inherited
29012 #. virtual member function.
29013 #: cp/search.c:1992
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "%q+#D cannot be declared"
29016 msgstr "%q+#D bildirilemez"
29018 #: cp/search.c:1993
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid " since %q+#D declared in base class"
29021 msgstr " `%q+#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
29023 #: cp/semantics.c:1268
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
29026 msgstr "asm terimi %qE'nin türü saptanamadı"
29028 #: cp/semantics.c:1324
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
29031 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
29033 #: cp/semantics.c:1396
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
29036 msgstr "statik üye işlevde üye %q+D kullanımı geçersiz"
29038 #: cp/semantics.c:1398
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
29041 msgstr "static olmayan veri üyesi %q+D kullanımı geçersiz"
29043 #: cp/semantics.c:1399 cp/semantics.c:1438
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "from this location"
29048 #: cp/semantics.c:1437
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "object missing in reference to %q+D"
29051 msgstr "%q+D ile ilişkilendirmede nesne eksik"
29053 #: cp/semantics.c:1867
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29056 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
29058 #: cp/semantics.c:1918
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29061 msgstr "statik üye işlevlerde %<this%> kullanılmaz"
29063 #: cp/semantics.c:1924
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29066 msgstr "üye olmayan işlevde %<this%> kullanımı geçersiz"
29068 #: cp/semantics.c:1926
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29071 msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanımı geçersiz"
29073 #: cp/semantics.c:1950
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29076 msgstr "sözde yıkıcı isminde niteleyen etki alanı geçersiz"
29078 #: cp/semantics.c:1955 cp/typeck.c:2002
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29081 msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi ~%qT ile eslesmiyor"
29083 #: cp/semantics.c:1977
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "%qE is not of type %qT"
29086 msgstr "%qE %qT türünde değil"
29088 #: cp/semantics.c:2019
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29091 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
29093 #: cp/semantics.c:2096
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29096 msgstr "şablon türü parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sözcüğü kullanılmalı"
29098 #: cp/semantics.c:2133
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29101 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qT türünün kullanımı geçersiz"
29103 #: cp/semantics.c:2136
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29106 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
29108 #: cp/semantics.c:2153
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29111 msgstr "şablon parametre listesi içinde %q#T tanımı"
29113 #: cp/semantics.c:2164
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29116 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
29118 #: cp/semantics.c:2371
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "invalid base-class specification"
29121 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
29123 #: cp/semantics.c:2380
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29126 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
29128 #: cp/semantics.c:2402
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29131 msgstr "içi boş %qT türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
29133 #: cp/semantics.c:2405
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29136 msgstr "%<%T::%D%> ile ilişkilendirme belirsiz"
29138 #: cp/semantics.c:2409 cp/typeck.c:1811
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "%qD is not a member of %qT"
29141 msgstr "%qD %qT'nin bir üyesi değil"
29143 #: cp/semantics.c:2412
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "%qD is not a member of %qD"
29146 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
29148 #: cp/semantics.c:2555
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29151 msgstr "iceren işlevden %<auto%> kullanımı"
29153 #: cp/semantics.c:2556
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "use of parameter from containing function"
29156 msgstr "iceren işlevden parametre kullanımı"
29158 #: cp/semantics.c:2557
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid " %q+#D declared here"
29161 msgstr " %q+#D burada bildirilmiş"
29163 #: cp/semantics.c:2595
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29166 msgstr "%qD şablon parametresi %qT türündeyse butunleyen ya da sırali türde olmadığından bir butunleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
29168 #: cp/semantics.c:2764
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29171 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
29173 #: cp/semantics.c:2772
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "use of namespace %qD as expression"
29176 msgstr "isim alanı %qD'nin ifade olarak kullanımı"
29178 #: cp/semantics.c:2777
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "use of class template %qT as expression"
29181 msgstr "sınıf sablonu %qT'nin ifade olarak kullanımı"
29183 #. Ambiguous reference to base members.
29184 #: cp/semantics.c:2783
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29187 msgstr "uye %qD için istek çoklu miras kafesi içinde belirsiz"
29189 #: cp/semantics.c:2901
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "type of %qE is unknown"
29192 msgstr "%qE türü bilinmiyor"
29194 #: cp/semantics.c:2916
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29199 #: cp/semantics.c:2927
29200 #, fuzzy, gcc-internal-format
29201 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29202 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
29204 #: cp/semantics.c:3352
29205 #, fuzzy, gcc-internal-format
29206 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29207 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
29209 #: cp/semantics.c:3361
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29214 #: cp/semantics.c:3421
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "num_threads expression must be integral"
29219 #: cp/semantics.c:3435
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29224 #: cp/semantics.c:3565
29225 #, fuzzy, gcc-internal-format
29226 msgid "%qE has reference type for %qs"
29227 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
29229 #: cp/semantics.c:3705
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29237 msgstr "%qV niteleyicileri %qT'ye uygulanamaz"
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29242 msgstr "%qE özniteliği sadece Java sınıf tanımlarına uygulanabilir"
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29247 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29252 msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29257 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29262 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf türünde nesnelerin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "requested init_priority is out of range"
29267 msgstr "istenen init_priority aralık dışında"
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29272 msgstr "istenen init_priority iç kullanim için ayrilmiştir"
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29277 msgstr "bu platformda %qE özniteliği desteklenmiyor"
29279 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29282 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin gösterici türleri %qT ve %qT arasında)"
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29287 msgstr "ISO C++'da bir işlev göstericisi ile %<void *%> türünde göstericiler arasında %s yasaktir"
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29292 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin üye göstericisi türleri %qT ve %qT arasında)"
29294 #: cp/typeck.c:1252
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29297 msgstr "bir üye işleve %qs uygulanması geçersiz"
29299 #: cp/typeck.c:1302
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29302 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
29304 #: cp/typeck.c:1307
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29307 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
29309 #: cp/typeck.c:1350
29310 #, fuzzy, gcc-internal-format
29311 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29312 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
29314 #: cp/typeck.c:1358
29315 #, fuzzy, gcc-internal-format
29316 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29317 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
29319 #: cp/typeck.c:1406
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "invalid use of non-static member function"
29322 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
29324 #: cp/typeck.c:1670
29325 #, fuzzy, gcc-internal-format
29326 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29327 msgstr "dizge sabitten %qT'ye dönüşüm artik önerilmiyor"
29329 #: cp/typeck.c:1782 cp/typeck.c:2130
29330 #, fuzzy, gcc-internal-format
29331 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29332 msgstr "sınıf olmayan %3$qT türündeki %2$qE içindeki %1$qD üyesi için istek"
29334 #: cp/typeck.c:1809
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29337 msgstr "static olmayan veri üyesi %qE kullanımı geçersiz"
29339 #: cp/typeck.c:1861 cp/typeck.c:1889
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29342 msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri üyesi %qD'ye erişim geçersiz"
29344 #: cp/typeck.c:1864 cp/typeck.c:1891
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29347 msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlış kullanıldı)"
29349 #: cp/typeck.c:2008
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29352 msgstr "iptal edilen tür %qT iken yıkıcı %qT ile ilişkili"
29354 #: cp/typeck.c:2168
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29357 msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir üyesi değil"
29359 #: cp/typeck.c:2183
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "%qT is not a base of %qT"
29362 msgstr "%qT %qT tabanında değil"
29364 #: cp/typeck.c:2202
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "%qD has no member named %qE"
29367 msgstr "%qD %qE isimli üyeye sahip değil"
29369 #: cp/typeck.c:2217
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "%qD is not a member template function"
29372 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
29374 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29375 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29376 #: cp/typeck.c:2337
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29379 msgstr "%qT bir nesne göstericisi türü değil"
29381 #: cp/typeck.c:2362
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29384 msgstr "uye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
29386 #: cp/typeck.c:2368
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "invalid type argument"
29389 msgstr "tür argümanı geçersiz"
29391 #: cp/typeck.c:2391
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "subscript missing in array reference"
29394 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
29396 #: cp/typeck.c:2465
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29399 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
29401 #: cp/typeck.c:2476
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29404 msgstr "%<register%> olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
29406 #: cp/typeck.c:2559
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "object missing in use of %qE"
29409 msgstr "%qE kullanimında nesne eksik"
29411 #: cp/typeck.c:2673
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29414 msgstr "ISO C++ program içinden %<::main%> çağrısına izin vermez"
29416 #: cp/typeck.c:2698
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29419 msgstr "%<%E (...)%> içinde üye gösterici işlevi çağrısı için %<.*%> veya %<->*%> kullanılmalı"
29421 #: cp/typeck.c:2712
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%qE cannot be used as a function"
29424 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
29426 #: cp/typeck.c:2792
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29429 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok fazla"
29431 #: cp/typeck.c:2793 cp/typeck.c:2895
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "at this point in file"
29434 msgstr "dosyanın burasında"
29436 #: cp/typeck.c:2796
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "too many arguments to function"
29439 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
29441 #: cp/typeck.c:2830
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29444 msgstr "%P parametresi %qD içinde tamamlanmamış %qT türünde"
29446 #: cp/typeck.c:2833
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29449 msgstr "parametre %P tamamlanmamış %qT türünde"
29451 #: cp/typeck.c:2894
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29454 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok az"
29456 #: cp/typeck.c:2898
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "too few arguments to function"
29459 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
29461 #: cp/typeck.c:3046 cp/typeck.c:3056
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29464 msgstr "aşırı yüklü işlevden %qT türüne dönüşüm yapildigi varsayılıyor"
29466 #: cp/typeck.c:3138
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29469 msgstr "%<%E / 0%> sıfırla bölme"
29471 #: cp/typeck.c:3140
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29474 msgstr "%<%E / 0.%> sıfırla bölme"
29476 #: cp/typeck.c:3175
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29479 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
29481 #: cp/typeck.c:3177
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29484 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
29486 #: cp/typeck.c:3257
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%s rotate count is negative"
29489 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
29491 #: cp/typeck.c:3260
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "%s rotate count >= width of type"
29494 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
29496 #: cp/typeck.c:3299 cp/typeck.c:3304 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3410
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29499 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
29501 #: cp/typeck.c:3424
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29504 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
29506 #: cp/typeck.c:3462
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29509 msgstr "%qT ve %qT türündeki terimler iki terimli `%qO' için geçersiz"
29511 #: cp/typeck.c:3626
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29514 msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
29516 #: cp/typeck.c:3662
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29519 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
29521 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29522 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
29523 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29525 #: cp/typeck.c:3741
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "NULL used in arithmetic"
29528 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
29530 #: cp/typeck.c:3799
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29533 msgstr "ISO C++ bir çıkarma içinde %<void *%> türde gösterici kullanımına izin vermez"
29535 #: cp/typeck.c:3801
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29538 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
29540 #: cp/typeck.c:3803
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29543 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
29545 #: cp/typeck.c:3815
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29548 msgstr "gösterici aritmetiginde tamamlanmamış ture gösterici kullanımı geçersiz"
29550 #: cp/typeck.c:3875
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29553 msgstr "%qE kullanımı üye işleve gösterici biçiminde geçersiz"
29555 #: cp/typeck.c:3878
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid " a qualified-id is required"
29558 msgstr " bir nitelemeli kimlik gerekli"
29560 #: cp/typeck.c:3883
29561 #, fuzzy, gcc-internal-format
29562 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29563 msgstr "parantez icene alınmis %qE üye işleve gösterici biçiminde kullanilamaz"
29565 #: cp/typeck.c:3906
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "taking address of temporary"
29568 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
29570 #: cp/typeck.c:4154
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29573 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
29575 #: cp/typeck.c:4165
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29578 msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
29580 #: cp/typeck.c:4171
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29583 msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
29585 #: cp/typeck.c:4196
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29588 msgstr "sol taraf terimi olarak kullanılmış başvuru olmayan türe dönüşüm"
29590 #: cp/typeck.c:4231
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29593 msgstr "bool değişken %qD üstünde %<--%> kullanımı geçersiz"
29596 #: cp/typeck.c:4260
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29599 msgstr "ISO C++ %<::main%> işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
29601 #. An expression like &memfn.
29602 #: cp/typeck.c:4316
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29605 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir."
29607 #: cp/typeck.c:4321
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29610 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir"
29612 #: cp/typeck.c:4349
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29615 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
29617 #: cp/typeck.c:4373
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29620 msgstr "referans üye %qD için gösterici oluşturulamaz"
29622 #: cp/typeck.c:4584
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29625 msgstr "bir sağ taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alınamaz"
29627 #: cp/typeck.c:4607
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29630 msgstr "%qD doğrudan yazmaç değişkeninin adresi istendi"
29632 #: cp/typeck.c:4612
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29635 msgstr " %qD için adres istegi (%<register%> olarak bildirilmiş olan)"
29637 #: cp/typeck.c:4678
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29640 msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele alıniyor"
29642 #: cp/typeck.c:5075
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29645 msgstr "%qT türünden %qT türüne static_cast geçersiz"
29647 #: cp/typeck.c:5097
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "converting from %qT to %qT"
29650 msgstr "%qT'den %qT'ye dönüşüm"
29652 #: cp/typeck.c:5145
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29655 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinin %qT türüne dönüşümü geçersiz"
29657 #: cp/typeck.c:5204
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29660 msgstr "%qT'den %qT'ye tür dönüşümü hassasiyet kaybi oluşturuyor"
29662 #: cp/typeck.c:5231
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29665 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttiriyor"
29667 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29668 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29669 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29671 #: cp/typeck.c:5250
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29674 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
29676 #: cp/typeck.c:5261
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29679 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
29681 #: cp/typeck.c:5317
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29684 msgstr "ne bir gösterici türü ne de bir veri üyesine gösterici türü olan %qT ile const_cast kullanımı geçersiz"
29686 #: cp/typeck.c:5326
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29689 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans olan %qT türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
29691 #: cp/typeck.c:5351
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29694 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinden %qT türüne const_cast geçersiz"
29696 #: cp/typeck.c:5402
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29699 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
29701 #: cp/typeck.c:5470 cp/typeck.c:5475
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29704 msgstr "ISO C++ %qT dizi türüne dönüşüme izin vermez"
29706 #: cp/typeck.c:5483
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "invalid cast to function type %qT"
29709 msgstr "%qT işlev türüne dönüşüm geçersiz"
29711 #: cp/typeck.c:5703
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29714 msgstr " %<%Q(%#T, %#T)%> nin gelisiminde"
29716 #: cp/typeck.c:5772
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29719 msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında türler uyumsuz"
29721 #: cp/typeck.c:5783
29722 #, fuzzy, gcc-internal-format
29723 msgid "array used as initializer"
29724 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
29726 #: cp/typeck.c:5785
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 msgid "invalid array assignment"
29729 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
29731 #: cp/typeck.c:5907
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid " in pointer to member function conversion"
29734 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
29736 #: cp/typeck.c:5918 cp/typeck.c:5944
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29739 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
29741 #: cp/typeck.c:5921
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29744 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
29746 #: cp/typeck.c:5930
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid " in pointer to member conversion"
29749 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
29751 #: cp/typeck.c:6020
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29754 msgstr "%qT'ye %qT'den dönüşüm geçersiz"
29756 #: cp/typeck.c:6264
29757 #, fuzzy, gcc-internal-format
29758 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29759 msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
29761 #: cp/typeck.c:6267
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29764 msgstr "%qT %qT'ye %s içinde dönüştürülemez"
29766 #: cp/typeck.c:6278
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29769 msgstr "%s biçim özniteliği için bir aday olabilir"
29771 #: cp/typeck.c:6352 cp/typeck.c:6354
29772 #, fuzzy, gcc-internal-format
29773 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29774 msgstr "%2$q+D işlevinin %1$P. argümanına aktarımda"
29776 #: cp/typeck.c:6404
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "returning reference to temporary"
29779 msgstr "geçiciye başvuru dönüyor"
29781 #: cp/typeck.c:6411
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "reference to non-lvalue returned"
29784 msgstr "sag yansiz dönüşluye referans"
29786 #: cp/typeck.c:6427
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29789 msgstr "yerel değişken %q+D'ye referans donduruldu"
29791 #: cp/typeck.c:6430
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "address of local variable %q+D returned"
29794 msgstr "yerel değişken %q+D adresi donduruldu"
29796 #: cp/typeck.c:6464
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "returning a value from a destructor"
29799 msgstr "bir yıkıcıdan değer donuyor"
29801 #. If a return statement appears in a handler of the
29802 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29803 #: cp/typeck.c:6472
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29806 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme blokunun bir tutamagından dondurulemez"
29808 #. You can't return a value from a constructor.
29809 #: cp/typeck.c:6475
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "returning a value from a constructor"
29812 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
29814 #: cp/typeck.c:6498
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29817 msgstr "%qT donduren işlevde değer içermeyen return"
29819 #: cp/typeck.c:6519
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29822 msgstr "'void' dönüşlu işlevde değer içeren `return' deyimi"
29824 #: cp/typeck.c:6550
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29827 msgstr "%<operator new%>', %<throw()%> olarak bildirilmedikce (ya da -fcheck-new etkinken) NULL donmemeli"
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29832 msgstr "tür %qT tür %qT için bir taban tür değil"
29834 #: cp/typeck2.c:295
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29837 msgstr "değişken %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29839 #: cp/typeck2.c:298
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29842 msgstr "parametre %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29844 #: cp/typeck2.c:301
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29847 msgstr "alan %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29849 #: cp/typeck2.c:305
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29852 msgstr "uye işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
29854 #: cp/typeck2.c:307
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29857 msgstr "işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
29859 #. Here we do not have location information.
29860 #: cp/typeck2.c:310
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29863 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
29865 #: cp/typeck2.c:312
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29868 msgstr "%q+D için soyut tür geçersiz"
29870 #: cp/typeck2.c:315
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29873 msgstr "soyut %qT türünde bir nesne tahsis edilemez"
29875 #: cp/typeck2.c:323
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
29878 msgstr "%Jaşağıdaki sanal işlevler %qT içinde pure olduğundan:"
29880 #: cp/typeck2.c:327
29881 #, gcc-internal-format
29885 #: cp/typeck2.c:334
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
29888 msgstr "%J%qT türü pure sanal işlevlere sahip olduğundan"
29890 #: cp/typeck2.c:601
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29893 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama %qT türü için kurucu bildirilmemiş"
29895 #: cp/typeck2.c:615
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29898 msgstr "bu sözdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
29900 #: cp/typeck2.c:691
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29903 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
29905 #: cp/typeck2.c:731
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29908 msgstr "bir bileşik sabitli %qT türündeki küme ilklendirilemez"
29910 #: cp/typeck2.c:740
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29915 #: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29918 msgstr "alelade olmayan ilklendiriciler desteklenmiyor"
29920 #: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "missing initializer for member %qD"
29923 msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
29925 #: cp/typeck2.c:945
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "uninitialized const member %qD"
29928 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
29930 #: cp/typeck2.c:947
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29933 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş sabit alanli"
29935 #: cp/typeck2.c:949
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29938 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş referanstir"
29940 #: cp/typeck2.c:1004
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29943 msgstr "ilklendirilen union içinde %qD diye bir alan yok"
29945 #: cp/typeck2.c:1013
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29948 msgstr "birlesik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
29950 #: cp/typeck2.c:1168
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "circular pointer delegation detected"
29953 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
29955 #: cp/typeck2.c:1181
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29958 msgstr "%<->%> için taban terim gösterici olmayan %qT türünde"
29960 #: cp/typeck2.c:1205
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29963 msgstr " %<operator->()%> gösterici olmayan sonuc veriyor"
29965 #: cp/typeck2.c:1207
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29968 msgstr "%<->%> için taban terim bir gösterici değil"
29970 #: cp/typeck2.c:1229
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29973 msgstr "%qE bir üye göstericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT türünde"
29975 #: cp/typeck2.c:1238
29976 #, fuzzy, gcc-internal-format
29977 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29978 msgstr "uye göstericisi %qE %qE'ye kümeleme türü olmayan %qT türünde uygulanamaz"
29980 #: cp/typeck2.c:1260
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29983 msgstr "%qT üye türünde gösterici nesne türü %qT ile uyumsuz"
29985 #: cp/typeck2.c:1484
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29988 msgstr "%qD işlevine çağrı (ici boş tür `%q#T' yakalanırken)"
29990 #: cp/typeck2.c:1487
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29993 msgstr "ici boş tür `%q#T' yakalanırken işleve çağrı"
29995 #: fortran/f95-lang.c:279
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29998 msgstr "truthvalue_conversion içinde umulmadık tür"
30000 #: fortran/f95-lang.c:332
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "can't open input file: %s"
30003 msgstr "girdi dosyası açılamıyor: %s"
30005 #: fortran/f95-lang.c:659
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "global register variable %qs used in nested function"
30008 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
30010 #: fortran/f95-lang.c:663
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "register variable %qs used in nested function"
30013 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
30015 #: fortran/f95-lang.c:670
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "address of global register variable %qs requested"
30018 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmis"
30020 #: fortran/f95-lang.c:688
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "address of register variable %qs requested"
30023 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
30025 #: fortran/trans-array.c:3457
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
30028 msgstr "Olası önyüz hatası: dizi kurucu genişletilmedi"
30030 #: fortran/trans-array.c:5011
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
30033 msgstr "Olası önyüz hatası: gösterici veya tahsis edilebilir öznitelik olmaksızın ertelenmiş dizi boyutu"
30035 #: fortran/trans-array.c:5484
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "bad expression type during walk (%d)"
30038 msgstr "yürüyüş sırasında ifade türü hatalı (%d)"
30040 #: fortran/trans-const.c:336
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
30043 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): geçersiz tür: %s"
30045 #: fortran/trans-decl.c:938
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
30048 msgstr "bir yordam olmayan yerleşik değişken"
30050 #: fortran/trans-decl.c:2566
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "Function does not return a value"
30053 msgstr "işlev bir değer ile donmuyor"
30055 #. I don't think this should ever happen.
30056 #: fortran/trans-decl.c:2717
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30059 msgstr "modül simgesi %s yanlış isim alanında"
30061 #: fortran/trans-decl.c:2736
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30064 msgstr "modül değişkeni %s için artyüz bildirimi zaten mevcut"
30066 #: fortran/trans-decl.c:3212
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "Function return value not set"
30069 msgstr "İşlevin dönüş değeri belirtilmemiş"
30071 #: fortran/trans-expr.c:1081
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "Unknown intrinsic op"
30074 msgstr "Bilinmeyen yerleşik terim"
30076 #: fortran/trans-intrinsic.c:659
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30079 msgstr "Yerleşik işlev %s(%d) tanınmiyor"
30081 #: fortran/trans-io.c:1775
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30084 msgstr "Hatalı GÇ tabantürü (%d)"
30086 #: fortran/trans-types.c:228
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30089 msgstr "-fdefault-integer-8 seçeneği için tamsayı çeşidi=8 elverişli değil"
30091 #: fortran/trans-types.c:240
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30094 msgstr "-fdefault-real-8 seçeneği için gerçel sayı çeşidi=8 elverişli değil"
30096 #: fortran/trans-types.c:253
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30099 msgstr "-fdefault-double-8 kullanımı -fdefault-real-8 gerektirir"
30101 #: fortran/trans-types.c:965
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "Array element size too big"
30104 msgstr "Dizi elemanı boyutu çok büyük"
30106 #: fortran/trans.c:625
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30109 msgstr "gfc_trans_code(): Hatalı deyim kodu"
30111 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30112 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30113 #: fortran/trans.h:605
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30116 msgstr "gfc_todo: Gerçeklenmedi: "
30118 #: java/check-init.c:247
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30121 msgstr "Bitiş değişkeni %qs'e yeniden bir değer atanamaz"
30123 #: java/check-init.c:517 java/check-init.c:530
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30126 msgstr "değişken %q+D ilklendirilmiş olmayabilir"
30128 #: java/check-init.c:947
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30131 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu gerçeklenmedi: %s"
30133 #: java/check-init.c:1020
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30136 msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmiş olmayabilir"
30138 #: java/class.c:765
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "bad method signature"
30141 msgstr "yöntem imzası hatalı"
30143 #: java/class.c:814
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30146 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
30148 #: java/class.c:817
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30151 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
30153 #: java/class.c:828
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30156 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
30158 #: java/class.c:1510
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30161 msgstr "%Jkuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
30163 #: java/class.c:2498
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30166 msgstr "statik olmayan yöntem %q+D statik yönteme zorlanıyor"
30168 #: java/decl.c:1247
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "%q+D used prior to declaration"
30171 msgstr "%q+D bildirim öncesi kullanılmış"
30173 #: java/decl.c:1288
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30176 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
30178 #: java/decl.c:1291
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30181 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir simgeyi gölgeliyor"
30183 #: java/decl.c:1761
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30186 msgstr "%+D içinde: %d de birbiri içine geçmis değişken ve olağandışılık aralıkları"
30188 #: java/decl.c:1824
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "bad type in parameter debug info"
30191 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
30193 #: java/decl.c:1833
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30196 msgstr "yerel %q+D için hata ayıklama bilgisinin PC aralığı hatalı"
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "need to insert runtime check for %s"
30201 msgstr "%s için çalışma anı sınaması yerleştirmek gerekir"
30203 #: java/expr.c:508 java/expr.c:555
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30206 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "stack underflow - dup* operation"
30211 msgstr "yığıt alttan taşması - dup* işlemi"
30213 #: java/expr.c:1653
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30216 msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
30218 #: java/expr.c:1681
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "field %qs not found"
30221 msgstr "alan %qs yok"
30223 #: java/expr.c:2177
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "method '%s' not found in class"
30226 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
30228 #: java/expr.c:2384
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "failed to find class '%s'"
30231 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
30233 #: java/expr.c:2425
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30236 msgstr "'%s' sınıfının '%s' isimli ve '%s' imzası ile eşleşen bir yöntemi yok"
30238 #: java/expr.c:2456
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "invokestatic on non static method"
30241 msgstr "statik olmayan yöntemde invokestatic"
30243 #: java/expr.c:2461
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "invokestatic on abstract method"
30246 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
30248 #: java/expr.c:2469
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "invoke[non-static] on static method"
30251 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
30253 #: java/expr.c:2823
30254 #, fuzzy, gcc-internal-format
30255 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30256 msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' alanı yok"
30258 #: java/expr.c:2830
30259 #, fuzzy, gcc-internal-format
30260 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30261 msgstr "'%2$s' içindeki '%1$s' alanı için imza uyumsuz"
30263 #: java/expr.c:2858
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30266 msgstr "bitiş alanı %q+D ataması alanın sınıfı içinde değil"
30268 #: java/expr.c:3084
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "invalid PC in line number table"
30271 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
30273 #: java/expr.c:3132
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30276 msgstr "%d den %d nin öncesine kadar baytkod erişilebilir değil"
30278 #: java/expr.c:3174
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30281 msgstr "yöntemin sonundaki %d den sonra baytkod ulaşılabilir değil"
30283 #. duplicate code from LOAD macro
30284 #: java/expr.c:3479
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30287 msgstr "geniş alt komut anlaşılamadı"
30289 #: java/gjavah.c:717
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "static field has same name as method"
30292 msgstr "static alan yöntemle aynı isimde"
30294 #: java/gjavah.c:1265
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "couldn't find class %s"
30297 msgstr "sınıf %s bulunamıyor"
30299 #: java/gjavah.c:1272
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "parse error while reading %s"
30302 msgstr "%s okunurken çözümleme hatası"
30304 #: java/gjavah.c:1498 java/gjavah.c:1600 java/gjavah.c:1675
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "unparseable signature: '%s'"
30307 msgstr "çözümlenebilir olmayan imza: '%s'"
30309 #: java/gjavah.c:2065
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "Not a valid Java .class file."
30312 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil."
30314 #: java/gjavah.c:2073 java/jcf-parse.c:752
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "error while parsing constant pool"
30317 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
30319 #: java/gjavah.c:2079
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "error in constant pool entry #%d"
30322 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata"
30324 #: java/gjavah.c:2222
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "class is of array type\n"
30327 msgstr "sınıf dizi türünde\n"
30329 #: java/gjavah.c:2230
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "base class is of array type"
30332 msgstr "temel sınıf dizi türünde"
30334 #: java/gjavah.c:2428 java/gjavah.c:2555
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "no classes specified"
30337 msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
30339 #: java/gjavah.c:2521
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30342 msgstr "'-MG' seçeneği gerçeklenmedi"
30344 #: java/gjavah.c:2563
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "can't specify both -o and -MD"
30347 msgstr "hem -MD hem de -o belirtilemez"
30349 #: java/gjavah.c:2586
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "%s: no such class"
30352 msgstr "%s: böyle bir sınıf yok"
30354 #: java/jcf-io.c:548
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30357 msgstr "sınıf %qs için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
30359 #: java/jcf-parse.c:371
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "bad string constant"
30362 msgstr "dizge sabit hatalı"
30364 #: java/jcf-parse.c:389
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30367 msgstr "değer sabiti türü %d, indis %d hatalı"
30369 #: java/jcf-parse.c:578
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "can't reopen %s: %m"
30372 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
30374 #: java/jcf-parse.c:585
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "can't close %s: %m"
30377 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
30379 #: java/jcf-parse.c:720 java/jcf-parse.c:726
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "cannot find file for class %s"
30382 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
30384 #: java/jcf-parse.c:749
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "not a valid Java .class file"
30387 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
30389 #. FIXME - where was first time
30390 #: java/jcf-parse.c:767
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30393 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
30395 #: java/jcf-parse.c:785
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "error while parsing fields"
30398 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
30400 #: java/jcf-parse.c:788
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "error while parsing methods"
30403 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
30405 #: java/jcf-parse.c:791
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "error while parsing final attributes"
30408 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
30410 #: java/jcf-parse.c:808
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30413 msgstr "%qs içinde bulunan %<java.lang.Object%> özel sıfır uzunluklu %<gnu.gcj.gcj-compiled%> özniteliğine sahip değildi. Bu genel olarak sınıf yolunuzun yanlış ayarlandığı anlamına gelir. classpath'ın nasıl ayarlandığını açıklayan bilgi sayfasını görmek için %<info gcj \"Input Options\"%> kullanınız."
30415 #: java/jcf-parse.c:842
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30418 msgstr "%Hyinelenmiş sınıf sadece bir kere derlenecek"
30420 #: java/jcf-parse.c:896
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "missing Code attribute"
30423 msgstr "Code özniteliği eksik"
30425 #: java/jcf-parse.c:1178
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "no input file specified"
30428 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
30430 #: java/jcf-parse.c:1213
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "can't close input file %s: %m"
30433 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
30435 #: java/jcf-parse.c:1260
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "bad zip/jar file %s"
30438 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
30440 #: java/jcf-parse.c:1478
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "error while reading %s from zip file"
30443 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
30445 #: java/jcf-write.c:2668
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30448 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
30450 #: java/jcf-write.c:3041
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "field initializer type mismatch"
30453 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
30455 #: java/jcf-write.c:3497
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "can't create directory %s: %m"
30458 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
30460 #: java/jcf-write.c:3534
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "can't open %s for writing: %m"
30463 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
30465 #: java/jcf-write.c:3556
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "can't create %s: %m"
30468 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
30470 #: java/jv-scan.c:193
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30473 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
30475 #: java/jv-scan.c:196
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "can't open output file '%s'"
30478 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
30480 #: java/jv-scan.c:232
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "file not found '%s'"
30483 msgstr "dosya yok `%s'"
30485 #: java/jvspec.c:442
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30488 msgstr "UYARI: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30496 #, fuzzy, gcc-internal-format
30497 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30498 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30503 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30508 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
30511 #, gcc-internal-format
30513 "unknown encoding: %qs\n"
30514 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30515 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
30516 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30517 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30519 "bilinmeyen kodlama: %qs\n"
30520 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
30521 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
30522 "gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> seçeneğini kullanmayı deneyin."
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "internal error - bad unget"
30527 msgstr "iç hata - unget hatalı"
30529 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30532 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
30534 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30539 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30540 #, fuzzy, gcc-internal-format
30541 msgid "Modifier %qs declared twice"
30542 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
30544 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30545 #, fuzzy, gcc-internal-format
30546 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30547 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
30549 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30554 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30559 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30564 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30565 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30566 #, fuzzy, gcc-internal-format
30572 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30573 #, fuzzy, gcc-internal-format
30574 msgid "Missing return statement"
30575 msgstr "aç-parantez eksik"
30577 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30578 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30579 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30580 #, fuzzy, gcc-internal-format
30581 msgid "Unreachable statement"
30582 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
30584 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30592 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
30594 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30599 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30600 #, fuzzy, gcc-internal-format
30601 msgid "Interface %qs repeated"
30602 msgstr "tür önerilmiyor"
30604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30605 #, fuzzy, gcc-internal-format
30606 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30607 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
30609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30614 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30619 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "Qualifier must be a reference"
30629 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30634 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30639 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30642 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
30644 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30649 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30650 #, fuzzy, gcc-internal-format
30651 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30652 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
30654 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30659 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30664 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30665 #, fuzzy, gcc-internal-format
30666 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30667 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30669 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30670 #, fuzzy, gcc-internal-format
30671 msgid "method %qs can't be transient"
30672 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30674 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30675 #, fuzzy, gcc-internal-format
30676 msgid "method %qs can't be volatile"
30677 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30679 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30686 #, fuzzy, gcc-internal-format
30687 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30688 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30695 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30696 #, fuzzy, gcc-internal-format
30697 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30698 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
30700 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30705 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30710 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30715 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30718 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
30720 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30726 #, fuzzy, gcc-internal-format
30727 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30728 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
30730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30735 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30740 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30741 #, fuzzy, gcc-internal-format
30742 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30743 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
30745 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30750 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30755 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30760 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30761 #, fuzzy, gcc-internal-format
30762 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30763 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
30765 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30770 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30771 #, fuzzy, gcc-internal-format
30772 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30773 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
30775 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30780 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30785 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30790 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30794 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30801 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30806 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30811 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30816 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30821 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30826 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30836 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30837 #, fuzzy, gcc-internal-format
30838 msgid "Package %qs not found in import"
30839 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
30841 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30842 #, fuzzy, gcc-internal-format
30843 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30844 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
30846 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30851 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30856 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30861 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30862 #, fuzzy, gcc-internal-format
30863 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30864 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
30866 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30871 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30876 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30877 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30878 #, fuzzy, gcc-internal-format
30879 msgid "Undefined variable %qs"
30880 msgstr "%qs değişkeni kullanilmadı"
30882 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30887 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30888 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30893 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30894 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30899 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30900 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30905 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30910 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30913 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
30915 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30916 #, fuzzy, gcc-internal-format
30917 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30918 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
30920 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30921 #, fuzzy, gcc-internal-format
30922 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30923 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
30925 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30926 #, fuzzy, gcc-internal-format
30927 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30928 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
30930 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30935 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30936 #, fuzzy, gcc-internal-format
30937 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30938 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
30940 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30945 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30946 #, fuzzy, gcc-internal-format
30947 msgid "The class %qs has been deprecated"
30948 msgstr "%qs önerilmiyor"
30950 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30955 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format
30957 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30958 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
30960 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30965 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30966 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30969 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
30971 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30978 #, fuzzy, gcc-internal-format
30979 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30980 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
30982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "No method named %qs in scope"
30992 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
31002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
31003 #, fuzzy, gcc-internal-format
31004 msgid "Constant expression required"
31005 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
31007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
31008 #, fuzzy, gcc-internal-format
31009 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
31010 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
31013 #, fuzzy, gcc-internal-format
31014 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
31015 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
31017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
31018 #, fuzzy, gcc-internal-format
31019 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
31020 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
31023 #, fuzzy, gcc-internal-format
31024 msgid "missing static field %qs"
31025 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
31027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "not a static field %qs"
31032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
31037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "No case for %s"
31042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31043 #, fuzzy, gcc-internal-format
31044 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31045 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
31047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31048 #, fuzzy, gcc-internal-format
31049 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31050 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31053 #, fuzzy, gcc-internal-format
31054 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31055 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 msgid "unregistered operator %s"
31065 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
31067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31075 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31080 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31085 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
31087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31095 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31100 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
31102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31105 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
31107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31110 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31118 #, fuzzy, gcc-internal-format
31119 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31120 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31125 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31128 #, fuzzy, gcc-internal-format
31129 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31130 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31133 #, fuzzy, gcc-internal-format
31134 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31135 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
31137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31138 #, fuzzy, gcc-internal-format
31139 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31140 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31145 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "%<return%> inside static initializer"
31150 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31158 #, fuzzy, gcc-internal-format
31159 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31160 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
31162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31163 #, fuzzy, gcc-internal-format
31164 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31165 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31168 #, fuzzy, gcc-internal-format
31169 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31170 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
31172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31173 #, fuzzy, gcc-internal-format
31174 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31175 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
31177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31178 #, fuzzy, gcc-internal-format
31179 msgid "No label definition found for %qs"
31180 msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
31182 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31183 #, fuzzy, gcc-internal-format
31184 msgid "%<continue%> must be in loop"
31185 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
31187 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31188 #, fuzzy, gcc-internal-format
31189 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31190 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
31192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31193 #, fuzzy, gcc-internal-format
31194 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31195 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
31197 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31198 #, fuzzy, gcc-internal-format
31199 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31200 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31203 #, fuzzy, gcc-internal-format
31204 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31205 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31207 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31208 #. outer label first.
31209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "duplicate case label: %<"
31212 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
31214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31215 #, gcc-internal-format
31219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 msgid "original label is here"
31222 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
31224 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31234 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31237 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31239 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31249 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31254 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31259 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31264 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31269 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31270 #, fuzzy, gcc-internal-format
31271 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31272 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31274 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31279 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31280 #, fuzzy, gcc-internal-format
31281 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31282 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31284 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31285 #, fuzzy, gcc-internal-format
31286 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31287 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31289 #: java/typeck.c:528
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "junk at end of signature string"
31292 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
31294 #: java/verify-glue.c:390
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "verification failed: %s"
31297 msgstr "doğrulama başarısız: %s"
31299 #: java/verify-glue.c:392
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31302 msgstr "PC=%d de doğrulama başarısız: %s"
31304 #: java/verify-glue.c:476
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "bad pc in exception_table"
31307 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
31309 #: java/parse.h:128
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "%s method can't be abstract"
31312 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
31314 #: java/parse.h:132
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "Constructor can't be %s"
31317 msgstr "Kurucu %s olmayabilir"
31319 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31320 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31321 #: java/parse.h:164
31322 #, fuzzy, gcc-internal-format
31323 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31324 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
31326 #: java/parse.h:171
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31329 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
31331 #. Standard error messages
31332 #: java/parse.h:354
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31335 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31337 #: java/parse.h:359
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31340 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs sayısal türe dönüştürülemez"
31342 #: java/parse.h:367
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31345 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31347 #: java/parse.h:372
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31350 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31352 #: java/parse.h:379
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31355 msgstr "Değişken %qs ilklendirilmiş olmayabilir"
31357 #: objc/objc-act.c:709
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31360 msgstr "%<@end%>' bir @implementation bağlamında görünmeli"
31362 #: objc/objc-act.c:738
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "method declaration not in @interface context"
31365 msgstr "yöntem tanımı @interface bağlamında değil"
31367 #: objc/objc-act.c:749
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "method definition not in @implementation context"
31370 msgstr "yöntem tanımı @implementation bağlamında değil"
31372 #: objc/objc-act.c:1173
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31375 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümünü kaldırır"
31377 #: objc/objc-act.c:1177
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31380 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden ilklendirme"
31382 #: objc/objc-act.c:1181
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31385 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden atama"
31387 #: objc/objc-act.c:1185
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "distinct Objective-C type in return"
31390 msgstr "return'de belirgin Nesnel-C türü"
31392 #: objc/objc-act.c:1189
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31395 msgstr "belirgin Nesnel-C türündeki %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı"
31397 #: objc/objc-act.c:1344
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31400 msgstr "%qs Nesnel-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklenimi"
31402 #: objc/objc-act.c:1415
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31405 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
31407 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31410 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
31412 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31413 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31416 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
31418 #: objc/objc-act.c:1908
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31421 msgstr "%qs arayüzü geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
31423 #: objc/objc-act.c:1913
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31426 msgstr "sınıf %qs için başvuru etiketi bulunamıyor"
31428 #: objc/objc-act.c:2540
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31431 msgstr "%Holmayan yöntem %qE için seçici oluşturuyor"
31433 #: objc/objc-act.c:2742
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31436 msgstr "%qs geçerli bir Nesnel-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
31438 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31439 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31442 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
31444 #: objc/objc-act.c:2873
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "cannot find class %qs"
31447 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
31449 #: objc/objc-act.c:2875
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "class %qs already exists"
31452 msgstr "sınıf %qs zaten var"
31454 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31457 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
31459 #: objc/objc-act.c:3193
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31462 msgstr "kesin dönüşüm ataması kesişimli"
31464 #: objc/objc-act.c:3235
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31467 msgstr "kesin dönüşüm belki gerekebilir"
31469 #: objc/objc-act.c:3245
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31472 msgstr "örneklenim değişkeni ataması kesişimli"
31474 #: objc/objc-act.c:3264
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31477 msgstr "çöp toplamalı nesneler için gösterici aritmetiğine izin verilmez"
31479 #: objc/objc-act.c:3270
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31482 msgstr "global/static değişken ataması kesişimli"
31484 #: objc/objc-act.c:3453
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31487 msgstr "Nesnel-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için %<-fobjc-exceptions%> kullanılır"
31489 #: objc/objc-act.c:3794
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31492 msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sınıf türü değil"
31494 #: objc/objc-act.c:3810
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31497 msgstr "%<%T%> türünde olağandışılık yakalanacak"
31499 #: objc/objc-act.c:3812
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31502 msgstr "%H %<%T%> için erken eylemci tarafından"
31504 #: objc/objc-act.c:3865
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31507 msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
31509 #: objc/objc-act.c:3913
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31512 msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blokunun dışında kullanılmış"
31514 #: objc/objc-act.c:4308
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "type %q+D does not have a known size"
31517 msgstr "%q+D türü bilinen bir boyuta sahip değil"
31519 #: objc/objc-act.c:4941
31520 #, gcc-internal-format
31524 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "inconsistent instance variable specification"
31527 msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
31529 #: objc/objc-act.c:5841
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31532 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz"
31534 #: objc/objc-act.c:6064
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31537 msgstr "çok sayıda %s isimli %<%c%s%> bulundu"
31539 #: objc/objc-act.c:6293
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31542 msgstr "@interface içinde %qs için super sınıf bildirilmemiş"
31544 #: objc/objc-act.c:6331
31545 #, fuzzy, gcc-internal-format
31546 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31547 msgstr "protokollerde %<+%2$s%> yerine %<-%1$s%> bulundu"
31549 #: objc/objc-act.c:6390
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "invalid receiver type %qs"
31552 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
31554 #: objc/objc-act.c:6405
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31557 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
31559 #: objc/objc-act.c:6419
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31562 msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanıt olmayabilir"
31564 #: objc/objc-act.c:6427
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "no %<%c%s%> method found"
31567 msgstr "%<%c%s%> diye bir yöntem yok"
31569 #: objc/objc-act.c:6433
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "(Messages without a matching method signature"
31572 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletilerin"
31574 #: objc/objc-act.c:6434
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31577 msgstr "%<id%> döndüreceği ve argüman olarak"
31579 #: objc/objc-act.c:6435
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "%<...%> as arguments.)"
31582 msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
31584 #: objc/objc-act.c:6668
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "undeclared selector %qs"
31587 msgstr "bildirilmemiş seçici %qs"
31589 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31590 #. method) would assign `self' to the instance that it
31591 #. allocated. This would effectively turn the class method into
31592 #. an instance method. Following this assignment, the instance
31593 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
31594 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31595 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
31596 #. where this is done unknowingly than to support the above
31598 #: objc/objc-act.c:6710
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31601 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
31603 #: objc/objc-act.c:6943
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31606 msgstr "yöntem %<%c%s%> birden fazla bildirilmiş"
31608 #: objc/objc-act.c:7004
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31611 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
31613 #: objc/objc-act.c:7031
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31616 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için ilişkilendirme türü kuraldışı"
31618 #: objc/objc-act.c:7042
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31621 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
31623 #: objc/objc-act.c:7067
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31626 msgstr "%qs türü için çağrılacak öntanımlı kurucu yok"
31628 #: objc/objc-act.c:7073
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31633 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31634 #. initialize them.
31635 #: objc/objc-act.c:7085
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "type %qs has virtual member functions"
31638 msgstr "%qs türü sanal üye işlevlere sahip"
31640 #: objc/objc-act.c:7086
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31643 msgstr "kümeleme türü %qs gerçeklenim değişkeni %qs için kuraldışı"
31645 #: objc/objc-act.c:7096
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31648 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
31650 #: objc/objc-act.c:7098
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31653 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
31655 #: objc/objc-act.c:7102
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31658 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
31660 #: objc/objc-act.c:7211
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "instance variable %qs is declared private"
31663 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
31665 #: objc/objc-act.c:7222
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31668 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
31670 #: objc/objc-act.c:7229
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31673 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
31675 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31678 msgstr "%qs sınıfının gerçekleniminin içi boş"
31680 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31683 msgstr "%qs kategorisinin gerçekleniminin içi boş"
31685 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31688 msgstr "%<%c%s%> için yöntem tanımı yok"
31690 #: objc/objc-act.c:7394
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31693 msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerçeklemiyor"
31695 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31698 msgstr "gerçeklenim bağlamında %<@end%> eksik"
31700 #: objc/objc-act.c:7471
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31703 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs super sınıfı bulunamıyor"
31705 #: objc/objc-act.c:7501
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "reimplementation of class %qs"
31708 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
31710 #: objc/objc-act.c:7533
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "conflicting super class name %qs"
31713 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
31715 #: objc/objc-act.c:7535
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "previous declaration of %qs"
31718 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
31720 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31723 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
31725 #: objc/objc-act.c:7805
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31728 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
31730 #. Add a readable method name to the warning.
31731 #: objc/objc-act.c:8383
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31734 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31736 #: objc/objc-act.c:8713
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31739 msgstr "arabirim içinde %qs icin super sınıf bildirilmemiş"
31741 #: objc/objc-act.c:8762
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31744 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
31746 #: objc/objc-act.c:8802
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31749 msgstr "yöntem belki de kayıp bir [super dealloc] çağrı"
31751 #: objc/objc-act.c:9432
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31754 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
31756 #: treelang/tree1.c:277
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31759 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
31761 #: treelang/treetree.c:813
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31764 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
31766 #: treelang/treetree.c:817
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31769 msgstr "Yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
31771 #: treelang/treetree.c:823
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31774 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istendi."
31776 #: treelang/treetree.c:828
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "Address of register variable %qD requested."
31779 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi."
31781 #: treelang/treetree.c:1213
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "%qD attribute ignored"
31784 msgstr "%qD özniteliği yoksayıldı"
31786 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
31787 #~ msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
31789 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
31790 #~ msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
31792 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
31793 #~ msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
31795 #~ msgid "In file %s:%d\n"
31796 #~ msgstr "%s dosyasında:%d\n"
31798 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
31799 #~ msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır"
31801 #~ msgid "Period required"
31802 #~ msgstr "Aralık gerekli"
31804 #~ msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
31805 #~ msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
31807 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
31808 #~ msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil"
31810 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
31811 #~ msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak"
31813 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
31814 #~ msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
31816 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
31817 #~ msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil"
31819 #~ msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
31820 #~ msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
31822 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
31823 #~ msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı"
31825 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
31826 #~ msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter"
31828 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
31829 #~ msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez"
31831 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
31832 #~ msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
31834 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
31835 #~ msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil"
31837 #~ msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
31838 #~ msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
31840 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
31841 #~ msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir "
31843 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
31844 #~ msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır"
31846 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
31847 #~ msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
31849 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
31850 #~ msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
31852 #~ msgid "Perform loop optimizations"
31853 #~ msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
31855 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
31856 #~ msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
31858 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
31859 #~ msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
31861 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
31862 #~ msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
31864 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
31865 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
31867 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
31868 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
31870 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
31871 #~ msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz"
31873 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
31874 #~ msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor"
31876 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
31877 #~ msgstr "#pragma weak sonunda döküntü"
31879 #~ msgid "unexpected node"
31880 #~ msgstr "umulmadık düğüm"
31882 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
31883 #~ msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil"
31885 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31886 #~ msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor"
31888 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31889 #~ msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip"
31891 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31892 #~ msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında"
31894 #~ msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
31895 #~ msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor"
31897 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
31898 #~ msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü"
31900 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
31901 #~ msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
31903 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
31904 #~ msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor"
31906 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
31907 #~ msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
31909 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
31910 #~ msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz"
31912 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
31913 #~ msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
31915 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
31916 #~ msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez"
31918 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
31919 #~ msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş"
31921 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
31922 #~ msgstr "%<virtual%> kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz"
31924 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
31925 #~ msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor"
31927 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
31928 #~ msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil"
31930 #~ msgid "zero size array reserves no space"
31931 #~ msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
31933 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
31934 #~ msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil"
31936 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
31937 #~ msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
31939 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
31940 #~ msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor"
31942 #~ msgid "invalid catch parameter"
31943 #~ msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
31945 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
31946 #~ msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit göstericisi değildir"
31948 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
31949 #~ msgstr "%qT yerel tür %qT kullanıyor"
31951 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
31952 #~ msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı değer olarak %qD kullanımı geçersiz"
31954 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
31955 #~ msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
31957 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
31958 #~ msgstr "union %qT isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
31960 #~ msgid "unused parameter %qs"
31961 #~ msgstr "parametre %qs kullanılmamış"
31963 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
31964 #~ msgstr "bitiş statik alanı %q+D ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
31966 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
31967 #~ msgstr "bitiş alanı %q+D ataması kurucu içinde değil"