[AArch64] PR target/68129: Define TARGET_SUPPORTS_WIDE_INT
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blobd3e0f2ae85e604b0909b99e8434c4364c0d833c8
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-07-02 12:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2698
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2930
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2987
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2994
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836 config/i386/intelmic-mkoffload.c:67
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2573
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1793
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:212
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:217
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:299 input.c:170 c-family/c-opts.c:1300 cp/error.c:1207
108 #: fortran/cpp.c:591 fortran/error.c:1181
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
112 #: diagnostic.c:502
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
117 #: diagnostic.c:513
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
122 #: diagnostic.c:534
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
136 #: diagnostic.c:540
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
142 #: diagnostic.c:549
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
147 #: diagnostic.c:829
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
152 #: diagnostic.c:1273
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
157 #: final.c:1229
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
161 #: final.c:3020
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
165 #: final.c:3435
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
169 #: final.c:3564
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
174 #: final.c:3592 final.c:3604
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
179 #: final.c:3746
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
184 #: final.c:3749 final.c:3790
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
189 #: final.c:3807
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
194 #: final.c:3837
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4653 config/i386/i386.c:14715
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1727
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
211 #: final.c:4031 config/arc/arc.c:4725 config/i386/i386.c:14813
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1768
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
217 #: gcc.c:1506
218 #, c-format
219 msgid "Using built-in specs.\n"
220 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
222 #: gcc.c:1703
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Setting spec %s to '%s'\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
229 "\n"
231 #: gcc.c:1808
232 #, c-format
233 msgid "Reading specs from %s\n"
234 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
236 #: gcc.c:1935
237 #, c-format
238 msgid "could not find specs file %s\n"
239 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
241 #: gcc.c:2010
242 #, c-format
243 msgid "rename spec %s to %s\n"
244 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
246 #: gcc.c:2012
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "spec is '%s'\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "la especificacion es '%s'\n"
253 "\n"
255 #: gcc.c:2448
256 #, c-format
257 msgid "%s\n"
258 msgstr "%s\n"
260 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:2815
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
270 #: gcc.c:2965
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
275 #: gcc.c:3171
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
280 #: gcc.c:3172
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
284 #: gcc.c:3174
285 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
286 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
288 #: gcc.c:3175
289 msgid "  --help                   Display this information\n"
290 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
292 #: gcc.c:3176
293 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
294 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
296 #: gcc.c:3177
297 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
298 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
300 #: gcc.c:3178
301 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
302 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
304 #: gcc.c:3180
305 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
306 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
308 #: gcc.c:3181
309 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
310 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
312 #: gcc.c:3182
313 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
314 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
316 #: gcc.c:3183
317 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
318 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
320 #: gcc.c:3184
321 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
322 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
324 #: gcc.c:3185
325 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
326 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
328 #: gcc.c:3186
329 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
330 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
332 #: gcc.c:3187
333 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
334 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
336 #: gcc.c:3188
337 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
338 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
340 #: gcc.c:3189
341 #, fuzzy
342 #| msgid ""
343 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
344 #| "                           multiple library search directories\n"
345 msgid ""
346 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
347 "                           a component in the library path\n"
348 msgstr ""
349 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
350 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
352 #: gcc.c:3192
353 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
354 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
356 #: gcc.c:3193
357 msgid ""
358 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
359 "                           multiple library search directories\n"
360 msgstr ""
361 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
362 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
364 #: gcc.c:3196
365 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
366 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
368 #: gcc.c:3197
369 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
370 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
372 #: gcc.c:3198
373 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
374 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
376 #: gcc.c:3199
377 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
378 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
380 #: gcc.c:3200
381 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
382 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
384 #: gcc.c:3201
385 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
386 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
388 #: gcc.c:3202
389 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
390 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
392 #: gcc.c:3203
393 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
394 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
396 #: gcc.c:3204
397 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
398 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
400 #: gcc.c:3205
401 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
402 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
404 #: gcc.c:3206
405 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
406 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
408 #: gcc.c:3207
409 msgid ""
410 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
411 "                           prefixes to other gcc components\n"
412 msgstr ""
413 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
414 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
416 #: gcc.c:3210
417 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
418 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
420 #: gcc.c:3211
421 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
422 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
424 #: gcc.c:3212
425 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
426 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
428 #: gcc.c:3213
429 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
430 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
432 #: gcc.c:3214
433 msgid ""
434 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
435 "                           and libraries\n"
436 msgstr ""
437 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
438 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
440 #: gcc.c:3217
441 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
442 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
444 #: gcc.c:3218
445 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
446 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
448 #: gcc.c:3219
449 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
450 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
452 #: gcc.c:3220
453 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
454 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
456 #: gcc.c:3221
457 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
458 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
460 #: gcc.c:3222
461 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
462 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
464 #: gcc.c:3223
465 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
466 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
468 #: gcc.c:3224
469 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
470 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
472 #: gcc.c:3225
473 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
474 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
476 #: gcc.c:3226
477 msgid ""
478 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
479 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
480 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
481 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
482 msgstr ""
483 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
484 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
485 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
486 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
488 #: gcc.c:3233
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
493 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
494 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
498 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
499 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
501 #: gcc.c:5637
502 #, c-format
503 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
504 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
506 #: gcc.c:6334
507 #, c-format
508 msgid "Target: %s\n"
509 msgstr "Objetivo: %s\n"
511 #: gcc.c:6335
512 #, c-format
513 msgid "Configured with: %s\n"
514 msgstr "Configurado con: %s\n"
516 #: gcc.c:6349
517 #, c-format
518 msgid "Thread model: %s\n"
519 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
521 #: gcc.c:6360
522 #, c-format
523 msgid "gcc version %s %s\n"
524 msgstr "gcc versión %s %s\n"
526 #: gcc.c:6363
527 #, c-format
528 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
529 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
531 #: gcc.c:6436 gcc.c:6648
532 #, c-format
533 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
534 msgstr ""
536 #: gcc.c:6572
537 #, c-format
538 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
539 msgstr ""
541 #: gcc.c:7398
542 #, c-format
543 msgid "install: %s%s\n"
544 msgstr "instalar: %s%s\n"
546 #: gcc.c:7401
547 #, c-format
548 msgid "programs: %s\n"
549 msgstr "programas: %s\n"
551 #: gcc.c:7403
552 #, c-format
553 msgid "libraries: %s\n"
554 msgstr "bibliotecas: %s\n"
556 #: gcc.c:7520
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "For bug reporting instructions, please see:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
565 #: gcc.c:7536 gcov-tool.c:528
566 #, c-format
567 msgid "%s %s%s\n"
568 msgstr "%s %s%s\n"
570 #: gcc.c:7539 gcov-tool.c:530 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
571 #: java/jcf-dump.c:1240
572 msgid "(C)"
573 msgstr "(C)"
575 #: gcc.c:7540 java/jcf-dump.c:1241
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
579 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
583 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
584 "PARTICULAR\n"
585 "\n"
587 #: gcc.c:7845
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "\n"
591 "Linker options\n"
592 "==============\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Opciones del enlazador\n"
597 "======================\n"
598 "\n"
600 #: gcc.c:7846
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
604 "\n"
605 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
607 #: gcc.c:9110
608 #, c-format
609 msgid ""
610 "Assembler options\n"
611 "=================\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "Opciones de ensamblador\n"
615 "=======================\n"
616 "\n"
618 #: gcc.c:9111
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
625 "\n"
627 #: gcov-tool.c:166
628 #, c-format
629 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
630 msgstr ""
632 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:264 gcov-tool.c:420
633 #, fuzzy, c-format
634 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
635 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
636 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
638 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:265
639 #, fuzzy, c-format
640 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
641 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
642 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
644 #: gcov-tool.c:169
645 #, c-format
646 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
647 msgstr ""
649 #: gcov-tool.c:185
650 #, c-format
651 msgid "Merge subcomand usage:"
652 msgstr ""
654 #: gcov-tool.c:263
655 #, c-format
656 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
657 msgstr ""
659 #: gcov-tool.c:266
660 #, c-format
661 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
662 msgstr ""
664 #: gcov-tool.c:267
665 #, c-format
666 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
667 msgstr ""
669 #: gcov-tool.c:284
670 #, c-format
671 msgid "Rewrite subcommand usage:"
672 msgstr ""
674 #: gcov-tool.c:329
675 #, c-format
676 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
677 msgstr ""
679 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
680 #, c-format
681 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
682 msgstr ""
684 #: gcov-tool.c:362
685 #, c-format
686 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
687 msgstr ""
689 #: gcov-tool.c:419
690 #, c-format
691 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
692 msgstr ""
694 #: gcov-tool.c:421
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
697 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
698 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
700 #: gcov-tool.c:422
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
703 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
704 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
706 #: gcov-tool.c:423
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
709 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
710 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
712 #: gcov-tool.c:424
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
715 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
716 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
718 #: gcov-tool.c:425
719 #, c-format
720 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
721 msgstr ""
723 #: gcov-tool.c:445
724 #, c-format
725 msgid "Overlap subcomand usage:"
726 msgstr ""
728 #: gcov-tool.c:511
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
731 msgid ""
732 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
733 "\n"
734 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
736 #: gcov-tool.c:512
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Offline tool to handle gcda counts\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
743 #: gcov-tool.c:513
744 #, fuzzy, c-format
745 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
746 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
747 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
749 #: gcov-tool.c:514
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
752 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
753 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
755 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:492
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "\n"
759 "For bug reporting instructions, please see:\n"
760 "%s.\n"
761 msgstr ""
762 "\n"
763 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
764 "%s.\n"
766 #: gcov-tool.c:529
767 #, fuzzy, c-format
768 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
769 msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n"
770 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
772 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:506
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
776 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
781 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
782 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
783 "\n"
785 #: gcov.c:472
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
792 "\n"
794 #: gcov.c:473
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "Print code coverage information.\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "Muestra información de cobertura de código.\n"
801 "\n"
803 #: gcov.c:474
804 #, c-format
805 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
806 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
808 #: gcov.c:475
809 #, c-format
810 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
811 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
813 #: gcov.c:476
814 #, c-format
815 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
816 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
818 #: gcov.c:477
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid ""
821 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
822 #| "                                    rather than percentages\n"
823 msgid ""
824 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
825 "                                    rather than percentages\n"
826 msgstr ""
827 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
828 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
830 #: gcov.c:479
831 #, c-format
832 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
833 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
835 #: gcov.c:480
836 #, c-format
837 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
838 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
840 #: gcov.c:481
841 #, c-format
842 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
843 msgstr ""
845 #: gcov.c:482
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
849 "                                    source files\n"
850 msgstr ""
851 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
852 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
854 #: gcov.c:484
855 #, c-format
856 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
857 msgstr ""
859 #: gcov.c:485
860 #, c-format
861 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
862 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
864 #: gcov.c:486
865 #, c-format
866 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
867 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
869 #: gcov.c:487
870 #, c-format
871 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
872 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
874 #: gcov.c:488
875 #, c-format
876 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
877 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
879 #: gcov.c:489
880 #, c-format
881 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
882 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
884 #: gcov.c:490
885 #, c-format
886 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
887 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
889 #: gcov.c:491
890 #, c-format
891 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
892 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
894 #: gcov.c:502
895 #, c-format
896 msgid "gcov %s%s\n"
897 msgstr "gcov %s%s\n"
899 #: gcov.c:794
900 #, c-format
901 msgid "Creating '%s'\n"
902 msgstr "Se crea '%s'\n"
904 #: gcov.c:797
905 #, c-format
906 msgid "Error writing output file '%s'\n"
907 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
909 #: gcov.c:801
910 #, c-format
911 msgid "Could not open output file '%s'\n"
912 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
914 #: gcov.c:806
915 #, c-format
916 msgid "Removing '%s'\n"
917 msgstr "Se elimina '%s'\n"
919 #: gcov.c:834 gcov.c:890
920 #, c-format
921 msgid "\n"
922 msgstr "\n"
924 #: gcov.c:856
925 #, fuzzy, c-format
926 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
927 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
928 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
930 #: gcov.c:1139
931 #, fuzzy, c-format
932 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
933 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
934 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
936 #: gcov.c:1144
937 #, fuzzy, c-format
938 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
939 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
940 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
942 #: gcov.c:1169
943 #, fuzzy, c-format
944 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
945 msgid "%s:cannot open notes file\n"
946 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
948 #: gcov.c:1175
949 #, fuzzy, c-format
950 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
951 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
952 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
954 #: gcov.c:1188
955 #, c-format
956 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
957 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
959 #: gcov.c:1234
960 #, c-format
961 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
962 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
964 #: gcov.c:1365
965 #, c-format
966 msgid "%s:corrupted\n"
967 msgstr "%s:corrupto\n"
969 #: gcov.c:1372
970 #, c-format
971 msgid "%s:no functions found\n"
972 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
974 #: gcov.c:1391
975 #, c-format
976 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
977 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
979 #: gcov.c:1398
980 #, c-format
981 msgid "%s:not a gcov data file\n"
982 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
984 #: gcov.c:1411
985 #, c-format
986 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
987 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
989 #: gcov.c:1417
990 #, fuzzy, c-format
991 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
992 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
993 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
995 #: gcov.c:1452
996 #, c-format
997 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
998 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1000 #: gcov.c:1466
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1003 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1005 #: gcov.c:1485
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:overflowed\n"
1008 msgstr "%s:desbordado\n"
1010 #: gcov.c:1531
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1013 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1015 #: gcov.c:1536
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1018 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1020 #: gcov.c:1544
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1023 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1025 #: gcov.c:1752
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1860
1031 #, c-format
1032 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1033 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1035 #: gcov.c:1863
1036 #, c-format
1037 msgid "No executable lines\n"
1038 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1040 #: gcov.c:1871
1041 #, c-format
1042 msgid "%s '%s'\n"
1043 msgstr "%s '%s'\n"
1045 #: gcov.c:1878
1046 #, c-format
1047 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1048 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1050 #: gcov.c:1882
1051 #, c-format
1052 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1053 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1055 #: gcov.c:1888
1056 #, c-format
1057 msgid "No branches\n"
1058 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1060 #: gcov.c:1890
1061 #, c-format
1062 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1063 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1065 #: gcov.c:1894
1066 #, c-format
1067 msgid "No calls\n"
1068 msgstr "No hay llamadas\n"
1070 #: gcov.c:2142
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1073 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1075 #: gcov.c:2336
1076 #, c-format
1077 msgid "call   %2d returned %s\n"
1078 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1080 #: gcov.c:2341
1081 #, c-format
1082 msgid "call   %2d never executed\n"
1083 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1085 #: gcov.c:2346
1086 #, c-format
1087 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1088 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1090 #: gcov.c:2351
1091 #, c-format
1092 msgid "branch %2d never executed\n"
1093 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1095 #: gcov.c:2356
1096 #, c-format
1097 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1098 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1100 #: gcov.c:2359
1101 #, c-format
1102 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1103 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1105 #: gcov.c:2424
1106 #, c-format
1107 msgid "Cannot open source file %s\n"
1108 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1110 #: gcse.c:2601
1111 msgid "PRE disabled"
1112 msgstr "PRE desactivado"
1114 #: gcse.c:3529
1115 msgid "GCSE disabled"
1116 msgstr "GCSE desactivado"
1118 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:441 c/c-typeck.c:9507
1119 #, gcc-internal-format
1120 msgid "function returns address of local variable"
1121 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1123 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:443 gimple-ssa-isolate-paths.c:316
1124 #, fuzzy, gcc-internal-format
1125 #| msgid "function returns address of local variable"
1126 msgid "function may return address of local variable"
1127 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1129 #: incpath.c:74
1130 #, c-format
1131 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1132 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1134 #: incpath.c:77
1135 #, c-format
1136 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1137 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1139 #: incpath.c:81
1140 #, c-format
1141 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1142 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1144 #: incpath.c:375
1145 #, c-format
1146 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1147 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1149 #: incpath.c:379
1150 #, c-format
1151 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1152 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1154 #: incpath.c:384
1155 #, c-format
1156 msgid "End of search list.\n"
1157 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1159 #. Opening quotation mark.
1160 #: intl.c:62
1161 msgid "`"
1162 msgstr "`"
1164 #. Closing quotation mark.
1165 #: intl.c:65
1166 msgid "'"
1167 msgstr "'"
1169 #: ipa-pure-const.c:218
1170 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1171 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1173 #: ipa-pure-const.c:219
1174 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1175 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1177 #: langhooks.c:402
1178 msgid "At top level:"
1179 msgstr "En el nivel principal:"
1181 #: langhooks.c:422 cp/error.c:3252
1182 #, c-format
1183 msgid "In member function %qs"
1184 msgstr "En la función miembro %qs"
1186 #: langhooks.c:426 cp/error.c:3255
1187 #, c-format
1188 msgid "In function %qs"
1189 msgstr "En la función %qs"
1191 #: langhooks.c:477 cp/error.c:3205
1192 #, fuzzy
1193 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1194 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1195 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1197 #: langhooks.c:482 cp/error.c:3210
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1200 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1201 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1203 #: langhooks.c:488 cp/error.c:3216
1204 #, c-format
1205 msgid "    inlined from %qs"
1206 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1208 #: loop-iv.c:3098 tree-ssa-loop-niter.c:2066
1209 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1210 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1212 #: loop-iv.c:3099 tree-ssa-loop-niter.c:2067
1213 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1214 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1216 #: loop-iv.c:3107 tree-ssa-loop-niter.c:2071
1217 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1218 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1220 #: loop-iv.c:3108 tree-ssa-loop-niter.c:2072
1221 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1222 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1224 #: lra-assigns.c:1428 reload1.c:2143
1225 msgid "this is the insn:"
1226 msgstr "este es la insn:"
1228 #: lra-constraints.c:3495 reload.c:3862
1229 msgid "unable to generate reloads for:"
1230 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1232 #. What to print when a switch has no documentation.
1233 #: opts.c:187
1234 msgid "This switch lacks documentation"
1235 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1237 #: opts.c:1014
1238 #, c-format
1239 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1240 msgstr ""
1242 #: opts.c:1121
1243 msgid "[default]"
1244 msgstr "[por defecto]"
1246 #: opts.c:1132
1247 msgid "[enabled]"
1248 msgstr "[activado]"
1250 #: opts.c:1132
1251 msgid "[disabled]"
1252 msgstr "[desactivado]"
1254 #: opts.c:1151
1255 #, c-format
1256 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1257 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1259 #: opts.c:1160
1260 #, c-format
1261 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1262 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1264 #: opts.c:1166
1265 #, c-format
1266 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1267 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1269 #: opts.c:1251
1270 msgid "The following options are target specific"
1271 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1273 #: opts.c:1254
1274 msgid "The following options control compiler warning messages"
1275 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1277 #: opts.c:1257
1278 msgid "The following options control optimizations"
1279 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1281 #: opts.c:1260 opts.c:1299
1282 msgid "The following options are language-independent"
1283 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1285 #: opts.c:1263
1286 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1287 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1289 #: opts.c:1269
1290 msgid "The following options are specific to just the language "
1291 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1293 #: opts.c:1271
1294 msgid "The following options are supported by the language "
1295 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1297 #: opts.c:1282
1298 msgid "The following options are not documented"
1299 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1301 #: opts.c:1284
1302 msgid "The following options take separate arguments"
1303 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1305 #: opts.c:1286
1306 msgid "The following options take joined arguments"
1307 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1309 #: opts.c:1297
1310 msgid "The following options are language-related"
1311 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1313 #: plugin.c:806
1314 msgid "Event"
1315 msgstr "Evento"
1317 #: plugin.c:806
1318 msgid "Plugins"
1319 msgstr "Plugins"
1321 #: plugin.c:838
1322 #, c-format
1323 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1324 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1326 #. It's the compiler's fault.
1327 #: reload1.c:6170
1328 msgid "could not find a spill register"
1329 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1331 #. It's the compiler's fault.
1332 #: reload1.c:8067
1333 msgid "VOIDmode on an output"
1334 msgstr "modoVOID en una salida"
1336 #: reload1.c:8830
1337 msgid "failure trying to reload:"
1338 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1340 #: rtl-error.c:118
1341 msgid "unrecognizable insn:"
1342 msgstr "no se reconoce la insn:"
1344 #: rtl-error.c:120
1345 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1346 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1348 #: targhooks.c:1659
1349 #, c-format
1350 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1351 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1353 #: targhooks.c:1674
1354 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1355 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1357 #: targhooks.c:1676
1358 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1359 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1361 #: tlink.c:389
1362 #, c-format
1363 msgid "collect: reading %s\n"
1364 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1366 #: tlink.c:545
1367 #, c-format
1368 msgid "collect: recompiling %s\n"
1369 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1371 #: tlink.c:629
1372 #, c-format
1373 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1374 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1376 #: tlink.c:846
1377 #, c-format
1378 msgid "collect: relinking\n"
1379 msgstr "collect: reenlazando\n"
1381 #: toplev.c:379
1382 #, c-format
1383 msgid "unrecoverable error"
1384 msgstr "error no recuperable"
1386 #: toplev.c:747
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1390 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1391 msgstr ""
1392 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1393 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1395 #: toplev.c:749
1396 #, c-format
1397 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1398 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1400 #: toplev.c:753
1401 #, c-format
1402 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1403 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1405 #: toplev.c:755
1406 #, c-format
1407 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1408 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1410 #: toplev.c:757
1411 #, c-format
1412 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1413 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1415 #: toplev.c:923
1416 msgid "options passed: "
1417 msgstr "opciones pasadas: "
1419 #: toplev.c:951
1420 msgid "options enabled: "
1421 msgstr "opciones activadas: "
1423 #: tree-diagnostic.c:306 c/c-decl.c:5184 c/c-typeck.c:6556 cp/error.c:700
1424 #: cp/error.c:1006 c-family/c-pretty-print.c:443
1425 #, gcc-internal-format
1426 msgid "<anonymous>"
1427 msgstr "<anónimo>"
1429 #: cif-code.def:39
1430 msgid "function not considered for inlining"
1431 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1433 #: cif-code.def:43
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid "%qE is not initialized"
1436 msgid "caller is not optimized"
1437 msgstr "%qE no está inicializado"
1439 #: cif-code.def:47
1440 msgid "function body not available"
1441 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1443 #: cif-code.def:51
1444 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1445 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1447 #: cif-code.def:56
1448 msgid "function not inlinable"
1449 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1451 #: cif-code.def:60
1452 msgid "function body can be overwritten at link time"
1453 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1455 #: cif-code.def:64
1456 msgid "function not inline candidate"
1457 msgstr "la función no es candidata para inline"
1459 #: cif-code.def:68
1460 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1461 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1463 #: cif-code.def:70
1464 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1465 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1467 #: cif-code.def:72
1468 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1469 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1471 #: cif-code.def:74
1472 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1473 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1475 #: cif-code.def:76
1476 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1477 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1479 #: cif-code.def:80
1480 msgid "recursive inlining"
1481 msgstr "inserción en línea recursiva"
1483 #: cif-code.def:84
1484 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1485 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1487 #: cif-code.def:88
1488 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1489 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1491 #: cif-code.def:92
1492 msgid "mismatched arguments"
1493 msgstr "no coinciden los argumentos"
1495 #: cif-code.def:96
1496 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1497 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1499 #: cif-code.def:100
1500 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1501 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1503 #: cif-code.def:104
1504 msgid "exception handling personality mismatch"
1505 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1507 #: cif-code.def:109
1508 msgid "non-call exception handling mismatch"
1509 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1511 #: cif-code.def:113
1512 msgid "target specific option mismatch"
1513 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1515 #: cif-code.def:117
1516 msgid "optimization level attribute mismatch"
1517 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1519 #: cif-code.def:121
1520 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1521 msgstr ""
1523 #: cif-code.def:125
1524 #, fuzzy
1525 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1526 msgid "function attribute mismatch"
1527 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1529 #: cif-code.def:129
1530 #, fuzzy
1531 #| msgid "invalid function in call statement"
1532 msgid "caller function contains cilk spawn"
1533 msgstr "función inválida en la declaración call"
1535 #: cif-code.def:133
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Unreachable statement"
1538 msgid "unreachable"
1539 msgstr "Declaración inalcanzable"
1541 #. The remainder are real diagnostic types.
1542 #: diagnostic.def:33
1543 msgid "fatal error: "
1544 msgstr "error fatal: "
1546 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1547 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1548 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1549 msgid "internal compiler error: "
1550 msgstr "error interno del compilador: "
1552 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1553 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1554 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1555 msgid "error: "
1556 msgstr "error: "
1558 #: diagnostic.def:36
1559 msgid "sorry, unimplemented: "
1560 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1562 #: diagnostic.def:37
1563 msgid "warning: "
1564 msgstr "aviso: "
1566 #: diagnostic.def:38
1567 msgid "anachronism: "
1568 msgstr "anacronismo: "
1570 #: diagnostic.def:39
1571 msgid "note: "
1572 msgstr "nota: "
1574 #: diagnostic.def:40
1575 msgid "debug: "
1576 msgstr "depuración: "
1578 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1579 #. prefix does not matter.
1580 #: diagnostic.def:43
1581 msgid "pedwarn: "
1582 msgstr "avisoped: "
1584 #: diagnostic.def:44
1585 msgid "permerror: "
1586 msgstr "errorperm: "
1588 #: params.def:44
1589 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1590 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1592 #: params.def:49
1593 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1594 msgstr ""
1596 #: params.def:66
1597 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1598 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1600 #: params.def:78
1601 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1604 #: params.def:83
1605 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1606 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1608 #: params.def:88
1609 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1610 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1612 #: params.def:93
1613 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1614 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1616 #: params.def:98
1617 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1618 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1620 #: params.def:103
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1624 #: params.def:111
1625 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1626 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1628 #: params.def:117
1629 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1630 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1632 #: params.def:123
1633 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1634 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1636 #: params.def:130
1637 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1638 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1640 #: params.def:136
1641 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1642 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1644 #: params.def:147
1645 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1646 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1648 #: params.def:158
1649 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1650 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1652 #: params.def:168
1653 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1654 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1656 #: params.def:175
1657 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1658 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1660 #: params.def:180
1661 msgid "The size of function body to be considered large"
1662 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1664 #: params.def:184
1665 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1666 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1668 #: params.def:188
1669 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1670 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1672 #: params.def:192
1673 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1674 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1676 #: params.def:196
1677 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1678 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1680 #: params.def:200
1681 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1682 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1684 #: params.def:204
1685 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1686 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1688 #: params.def:208
1689 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1690 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1692 #: params.def:215
1693 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1694 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1696 #: params.def:222
1697 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1698 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1700 #: params.def:233
1701 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1702 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1704 #: params.def:240
1705 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1706 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1708 #: params.def:248
1709 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1710 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1712 #: params.def:254
1713 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1714 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1716 #: params.def:262
1717 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1718 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1720 #: params.def:274
1721 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1722 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1724 #: params.def:280
1725 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1726 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1728 #: params.def:285
1729 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1730 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1732 #: params.def:290
1733 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1734 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1736 #: params.def:295
1737 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1738 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1740 #: params.def:300
1741 #, fuzzy
1742 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1743 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1744 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1746 #: params.def:305
1747 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1748 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1750 #: params.def:310
1751 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1752 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1754 #: params.def:315
1755 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1756 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1758 #: params.def:320
1759 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1760 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1762 #: params.def:326
1763 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1764 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1766 #: params.def:331
1767 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1768 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1770 #: params.def:338
1771 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1772 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1774 #: params.def:344
1775 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1776 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1778 #: params.def:350
1779 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1780 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1782 #: params.def:355
1783 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1784 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1786 #: params.def:359
1787 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1788 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1790 #: params.def:363
1791 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1792 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1794 #: params.def:368
1795 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1796 msgstr ""
1798 #: params.def:373
1799 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1800 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1802 #: params.def:378
1803 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely"
1804 msgstr ""
1806 #: params.def:383
1807 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1808 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1810 #: params.def:388
1811 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1812 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1814 #: params.def:404
1815 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1816 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1818 #: params.def:417
1819 #, c-format
1820 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1821 msgstr ""
1823 #: params.def:421
1824 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1825 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1827 #: params.def:425
1828 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1829 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1831 #: params.def:429
1832 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1833 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1835 #: params.def:433
1836 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1837 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1839 #: params.def:437
1840 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1841 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1843 #: params.def:441
1844 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1845 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1847 #: params.def:447
1848 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1849 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1851 #: params.def:453
1852 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1853 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1855 #: params.def:459
1856 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1857 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1859 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1860 #: params.def:465
1861 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1862 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1864 #: params.def:471
1865 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1866 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1868 #: params.def:475
1869 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1870 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1872 #: params.def:482
1873 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1874 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1876 #: params.def:491
1877 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1878 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1880 #: params.def:499
1881 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1882 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1884 #: params.def:507
1885 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1886 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1888 #: params.def:512
1889 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1890 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1892 #: params.def:517
1893 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1894 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1896 #: params.def:522
1897 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1898 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1900 #: params.def:527
1901 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1902 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1904 #: params.def:532
1905 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1906 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1908 #: params.def:537
1909 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1910 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1912 #: params.def:542
1913 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1914 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1916 #: params.def:547
1917 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1918 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1920 #: params.def:552
1921 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1922 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1924 #: params.def:557
1925 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1926 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1928 #: params.def:562
1929 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1930 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1932 #: params.def:567
1933 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop"
1934 msgstr ""
1936 #: params.def:572
1937 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1938 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1940 #: params.def:585
1941 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1942 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1944 #: params.def:590
1945 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1946 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1948 #: params.def:598
1949 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1950 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1952 #: params.def:603
1953 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1954 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1956 #: params.def:608 params.def:618
1957 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1958 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1960 #: params.def:613 params.def:623
1961 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1962 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1964 #: params.def:628
1965 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1966 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1968 #: params.def:633
1969 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1970 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1972 #: params.def:638
1973 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1974 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1976 #: params.def:643
1977 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1978 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1980 #: params.def:648
1981 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1982 msgstr ""
1984 #: params.def:653
1985 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1986 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1988 #: params.def:658
1989 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1990 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1992 #: params.def:663
1993 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1994 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1996 #: params.def:668
1997 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1998 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
2000 #: params.def:673
2001 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2002 msgstr ""
2004 #: params.def:678
2005 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2006 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2008 #: params.def:683
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2011 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine"
2012 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2014 #: params.def:692
2015 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2016 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2018 #: params.def:697
2019 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2020 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2022 #: params.def:702
2023 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing"
2024 msgstr ""
2026 #: params.def:721
2027 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2028 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2030 #: params.def:730
2031 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2032 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2034 #: params.def:735
2035 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2036 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2038 #: params.def:741
2039 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2040 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2042 #: params.def:751
2043 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2044 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2046 #: params.def:758
2047 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2048 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2050 #: params.def:765
2051 msgid "The size of L1 cache"
2052 msgstr "El tamaño del caché L1"
2054 #: params.def:772
2055 msgid "The size of L1 cache line"
2056 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2058 #: params.def:779
2059 msgid "The size of L2 cache"
2060 msgstr "El tamaño del caché L2"
2062 #: params.def:790
2063 msgid "Whether to use canonical types"
2064 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2066 #: params.def:795
2067 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2068 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2070 #: params.def:805
2071 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2072 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2074 #: params.def:816
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2077 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2078 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2080 #: params.def:821
2081 msgid "Max loops number for regional RA"
2082 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2084 #: params.def:826
2085 msgid "Max size of conflict table in MB"
2086 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2088 #: params.def:831
2089 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2090 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2092 #: params.def:836
2093 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo"
2094 msgstr ""
2096 #: params.def:841
2097 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA"
2098 msgstr ""
2100 #: params.def:849
2101 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2102 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2104 #: params.def:857
2105 msgid "size of tiles for loop blocking"
2106 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2108 #: params.def:864
2109 msgid "size of unrolling factor for unroll-and-jam"
2110 msgstr ""
2112 #: params.def:871
2113 msgid "depth of unrolled loop for unroll-and-jam"
2114 msgstr ""
2116 #: params.def:879
2117 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2118 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2120 #: params.def:886
2121 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2122 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2124 #: params.def:892
2125 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2126 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2128 #: params.def:899
2129 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2130 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2132 #: params.def:907
2133 #, fuzzy
2134 #| msgid "invalid function in gimple call"
2135 msgid "use internal function id in profile lookup"
2136 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
2138 #: params.def:915
2139 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile"
2140 msgstr ""
2142 #: params.def:921
2143 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2144 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2146 #: params.def:926
2147 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2148 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2150 #: params.def:932
2151 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2152 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2154 #: params.def:939
2155 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2156 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2158 #: params.def:947
2159 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2160 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2162 #: params.def:955
2163 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2164 msgstr ""
2166 #: params.def:962
2167 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2168 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2170 #: params.def:967
2171 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2172 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2174 #: params.def:973
2175 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2176 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2178 #: params.def:980
2179 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed"
2180 msgstr ""
2182 #: params.def:986
2183 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size"
2184 msgstr ""
2186 #: params.def:992
2187 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2188 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2190 #: params.def:998
2191 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2192 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2194 #: params.def:1004
2195 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
2196 msgstr ""
2198 #: params.def:1010
2199 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
2200 msgstr ""
2202 #: params.def:1016
2203 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2204 msgstr ""
2206 #: params.def:1022
2207 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2208 msgstr ""
2210 #: params.def:1028
2211 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:1034
2215 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function"
2216 msgstr ""
2218 #: params.def:1042
2219 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2220 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2222 #: params.def:1047
2223 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2224 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2226 #: params.def:1054
2227 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2228 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2230 #: params.def:1061
2231 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2232 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2234 #: params.def:1069
2235 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2236 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2238 #: params.def:1077
2239 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2240 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2242 #: params.def:1083
2243 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2244 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2246 #: params.def:1089
2247 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2248 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2250 #: params.def:1094
2251 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2252 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2254 #: params.def:1101
2255 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2256 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2258 #: params.def:1108
2259 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2260 msgstr ""
2262 #: params.def:1114
2263 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2264 msgstr ""
2266 #: params.def:1120
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid "Enable stack probing"
2269 msgid "Enable asan stack protection"
2270 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2272 #: params.def:1125
2273 #, fuzzy
2274 #| msgid "Enable all optional instructions"
2275 msgid "Enable asan globals protection"
2276 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2278 #: params.def:1130
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "Enable saturation instructions"
2281 msgid "Enable asan store operations protection"
2282 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2284 #: params.def:1135
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "Enable all optional instructions"
2287 msgid "Enable asan load operations protection"
2288 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2290 #: params.def:1140
2291 #, fuzzy
2292 #| msgid "Enable saturation instructions"
2293 msgid "Enable asan builtin functions protection"
2294 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2296 #: params.def:1145
2297 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs"
2298 msgstr ""
2300 #: params.def:1150
2301 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number"
2302 msgstr ""
2304 #: params.def:1156
2305 #, fuzzy
2306 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2307 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis"
2308 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2310 #: params.def:1162
2311 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker"
2312 msgstr ""
2314 #: params.def:1168
2315 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path"
2316 msgstr ""
2318 #: params.def:1173
2319 #, fuzzy
2320 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2321 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path"
2322 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2324 #: params.def:1178
2325 #, fuzzy
2326 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2327 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton"
2328 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2330 #: c-family/c-format.c:356
2331 msgid "format"
2332 msgstr "formato"
2334 #: c-family/c-format.c:357
2335 msgid "field width specifier"
2336 msgstr "especificador de anchura de campo"
2338 #: c-family/c-format.c:358
2339 msgid "field precision specifier"
2340 msgstr "especificador de precisión del campo"
2342 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2343 msgid "' ' flag"
2344 msgstr "opción ' '"
2346 #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56
2347 msgid "the ' ' printf flag"
2348 msgstr "la opción de printf ' '"
2350 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2351 #: c-family/c-format.c:591 config/i386/msformat-c.c:57
2352 msgid "'+' flag"
2353 msgstr "opción '+'"
2355 #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527
2356 #: config/i386/msformat-c.c:57
2357 msgid "the '+' printf flag"
2358 msgstr "la opción de printf '+'"
2360 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2361 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:58
2362 #: config/i386/msformat-c.c:93
2363 msgid "'#' flag"
2364 msgstr "opción '#'"
2366 #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528
2367 #: config/i386/msformat-c.c:58
2368 msgid "the '#' printf flag"
2369 msgstr "la opción de printf '#'"
2371 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:565
2372 #: config/i386/msformat-c.c:59
2373 msgid "'0' flag"
2374 msgstr "opción '0'"
2376 #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 config/i386/msformat-c.c:59
2377 msgid "the '0' printf flag"
2378 msgstr "la opción de printf '0'"
2380 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:564
2381 #: c-family/c-format.c:594 config/i386/msformat-c.c:60
2382 msgid "'-' flag"
2383 msgstr "opción '-'"
2385 #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:60
2386 msgid "the '-' printf flag"
2387 msgstr "la opción de printf '-'"
2389 #: c-family/c-format.c:477 c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:61
2390 #: config/i386/msformat-c.c:81
2391 msgid "''' flag"
2392 msgstr "opción '''"
2394 #: c-family/c-format.c:477 config/i386/msformat-c.c:61
2395 msgid "the ''' printf flag"
2396 msgstr "la opción de printf '''"
2398 #: c-family/c-format.c:478 c-family/c-format.c:548
2399 msgid "'I' flag"
2400 msgstr "opción 'I'"
2402 #: c-family/c-format.c:478
2403 msgid "the 'I' printf flag"
2404 msgstr "la opción de printf 'I'"
2406 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:545
2407 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:595 config/sol2-c.c:56
2408 #: config/i386/msformat-c.c:62 config/i386/msformat-c.c:79
2409 msgid "field width"
2410 msgstr "anchura de campo"
2412 #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 config/sol2-c.c:56
2413 #: config/i386/msformat-c.c:62
2414 msgid "field width in printf format"
2415 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2417 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2418 #: config/i386/msformat-c.c:63
2419 msgid "precision"
2420 msgstr "precisión"
2422 #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530
2423 #: config/i386/msformat-c.c:63
2424 msgid "precision in printf format"
2425 msgstr "precisión en formato printf"
2427 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2428 #: c-family/c-format.c:546 c-family/c-format.c:598 config/sol2-c.c:57
2429 #: config/i386/msformat-c.c:64 config/i386/msformat-c.c:80
2430 msgid "length modifier"
2431 msgstr "modificador de longitud"
2433 #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531
2434 #: config/sol2-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:64
2435 msgid "length modifier in printf format"
2436 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2438 #: c-family/c-format.c:529
2439 msgid "'q' flag"
2440 msgstr "opción 'q'"
2442 #: c-family/c-format.c:529
2443 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2444 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2446 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2447 msgid "assignment suppression"
2448 msgstr "supresión de la asignación"
2450 #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77
2451 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2452 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2454 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2455 msgid "'a' flag"
2456 msgstr "opción 'a'"
2458 #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78
2459 msgid "the 'a' scanf flag"
2460 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2462 #: c-family/c-format.c:544
2463 msgid "'m' flag"
2464 msgstr "opción 'm'"
2466 #: c-family/c-format.c:544
2467 msgid "the 'm' scanf flag"
2468 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2470 #: c-family/c-format.c:545 config/i386/msformat-c.c:79
2471 msgid "field width in scanf format"
2472 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2474 #: c-family/c-format.c:546 config/i386/msformat-c.c:80
2475 msgid "length modifier in scanf format"
2476 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2478 #: c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:81
2479 msgid "the ''' scanf flag"
2480 msgstr "la opción de scanf '''"
2482 #: c-family/c-format.c:548
2483 msgid "the 'I' scanf flag"
2484 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2486 #: c-family/c-format.c:563
2487 msgid "'_' flag"
2488 msgstr "opción '_'"
2490 #: c-family/c-format.c:563
2491 msgid "the '_' strftime flag"
2492 msgstr "la opción de strftime '_'"
2494 #: c-family/c-format.c:564
2495 msgid "the '-' strftime flag"
2496 msgstr "la opción de strftime '-'"
2498 #: c-family/c-format.c:565
2499 msgid "the '0' strftime flag"
2500 msgstr "la opción de strftime '0'"
2502 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:590
2503 msgid "'^' flag"
2504 msgstr "opción '^'"
2506 #: c-family/c-format.c:566
2507 msgid "the '^' strftime flag"
2508 msgstr "la opción de strftime '^'"
2510 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:93
2511 msgid "the '#' strftime flag"
2512 msgstr "la opción de strftime '#'"
2514 #: c-family/c-format.c:568
2515 msgid "field width in strftime format"
2516 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2518 #: c-family/c-format.c:569
2519 msgid "'E' modifier"
2520 msgstr "modificador 'E'"
2522 #: c-family/c-format.c:569
2523 msgid "the 'E' strftime modifier"
2524 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2526 #: c-family/c-format.c:570
2527 msgid "'O' modifier"
2528 msgstr "modificador 'O'"
2530 #: c-family/c-format.c:570
2531 msgid "the 'O' strftime modifier"
2532 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2534 #: c-family/c-format.c:571
2535 msgid "the 'O' modifier"
2536 msgstr "el modificador 'O'"
2538 #: c-family/c-format.c:589
2539 msgid "fill character"
2540 msgstr "carácter de relleno"
2542 #: c-family/c-format.c:589
2543 msgid "fill character in strfmon format"
2544 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2546 #: c-family/c-format.c:590
2547 msgid "the '^' strfmon flag"
2548 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2550 #: c-family/c-format.c:591
2551 msgid "the '+' strfmon flag"
2552 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2554 #: c-family/c-format.c:592
2555 msgid "'(' flag"
2556 msgstr "opción '('"
2558 #: c-family/c-format.c:592
2559 msgid "the '(' strfmon flag"
2560 msgstr "la opción de strfmon '('"
2562 #: c-family/c-format.c:593
2563 msgid "'!' flag"
2564 msgstr "opción '!'"
2566 #: c-family/c-format.c:593
2567 msgid "the '!' strfmon flag"
2568 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2570 #: c-family/c-format.c:594
2571 msgid "the '-' strfmon flag"
2572 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2574 #: c-family/c-format.c:595
2575 msgid "field width in strfmon format"
2576 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2578 #: c-family/c-format.c:596
2579 msgid "left precision"
2580 msgstr "precisión izquierda"
2582 #: c-family/c-format.c:596
2583 msgid "left precision in strfmon format"
2584 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2586 #: c-family/c-format.c:597
2587 msgid "right precision"
2588 msgstr "precisión derecha"
2590 #: c-family/c-format.c:597
2591 msgid "right precision in strfmon format"
2592 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2594 #: c-family/c-format.c:598
2595 msgid "length modifier in strfmon format"
2596 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2598 #. Handle deferred options from command-line.
2599 #: c-family/c-opts.c:1324 fortran/cpp.c:605
2600 msgid "<command-line>"
2601 msgstr "<línea-de-orden>"
2603 #: config/aarch64/aarch64.c:4058 config/arm/arm.c:21673 config/arm/arm.c:21686
2604 #: config/arm/arm.c:21711 config/nios2/nios2.c:2118
2605 #, c-format
2606 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2607 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2609 #: config/aarch64/aarch64.c:4070 config/aarch64/aarch64.c:4086
2610 #: config/aarch64/aarch64.c:4099 config/aarch64/aarch64.c:4111
2611 #: config/aarch64/aarch64.c:4122 config/aarch64/aarch64.c:4140
2612 #: config/aarch64/aarch64.c:4164 config/aarch64/aarch64.c:4215
2613 #: config/aarch64/aarch64.c:4412 config/aarch64/aarch64.c:4429
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2616 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2617 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2619 #: config/aarch64/aarch64.c:4182 config/aarch64/aarch64.c:4195
2620 #: config/aarch64/aarch64.c:4205
2621 #, c-format
2622 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2623 msgstr ""
2625 #: config/aarch64/aarch64.c:4251 config/arm/arm.c:22218
2626 #, c-format
2627 msgid "missing operand"
2628 msgstr "falta un operando"
2630 #: config/aarch64/aarch64.c:4315
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "invalid insn:"
2633 msgid "invalid constant"
2634 msgstr "insn inválida:"
2636 #: config/aarch64/aarch64.c:4318
2637 #, fuzzy, c-format
2638 #| msgid "invalid %%d operand"
2639 msgid "invalid operand"
2640 msgstr "operando %%d inválido"
2642 #: config/aarch64/aarch64.c:4440
2643 #, fuzzy, c-format
2644 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2645 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2646 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2648 #: config/alpha/alpha.c:5173 config/i386/i386.c:15897
2649 #: config/rs6000/rs6000.c:19130 config/sparc/sparc.c:8825
2650 #, c-format
2651 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2652 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2654 #: config/alpha/alpha.c:5213
2655 #, c-format
2656 msgid "invalid %%H value"
2657 msgstr "valor %%H inválido"
2659 #: config/alpha/alpha.c:5234 config/bfin/bfin.c:1462
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid %%J value"
2662 msgstr "valor %%J inválido"
2664 #: config/alpha/alpha.c:5264 config/ia64/ia64.c:5528
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid %%r value"
2667 msgstr "valor %%r inválido"
2669 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/ia64/ia64.c:5482
2670 #: config/rs6000/rs6000.c:18779 config/xtensa/xtensa.c:2391
2671 #, c-format
2672 msgid "invalid %%R value"
2673 msgstr "valor %%R inválido"
2675 #: config/alpha/alpha.c:5280 config/rs6000/rs6000.c:18699
2676 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
2677 #, c-format
2678 msgid "invalid %%N value"
2679 msgstr "valor %%N inválido"
2681 #: config/alpha/alpha.c:5288 config/rs6000/rs6000.c:18727
2682 #, c-format
2683 msgid "invalid %%P value"
2684 msgstr "valor %%P inválido"
2686 #: config/alpha/alpha.c:5296
2687 #, c-format
2688 msgid "invalid %%h value"
2689 msgstr "valor %%h inválido"
2691 #: config/alpha/alpha.c:5304 config/xtensa/xtensa.c:2384
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid %%L value"
2694 msgstr "valor %%L inválido"
2696 #: config/alpha/alpha.c:5343 config/rs6000/rs6000.c:18681
2697 #, c-format
2698 msgid "invalid %%m value"
2699 msgstr "valor %%m inválido"
2701 #: config/alpha/alpha.c:5351 config/rs6000/rs6000.c:18689
2702 #, c-format
2703 msgid "invalid %%M value"
2704 msgstr "valor %%M inválido"
2706 #: config/alpha/alpha.c:5395
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid %%U value"
2709 msgstr "valor %%U inválido"
2711 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/alpha/alpha.c:5414
2712 #: config/rs6000/rs6000.c:18787
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid %%s value"
2715 msgstr "valor %%s inválido"
2717 #: config/alpha/alpha.c:5425
2718 #, c-format
2719 msgid "invalid %%C value"
2720 msgstr "valor %%C inválido"
2722 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/rs6000/rs6000.c:18546
2723 #, c-format
2724 msgid "invalid %%E value"
2725 msgstr "valor %%E inválido"
2727 #: config/alpha/alpha.c:5487 config/alpha/alpha.c:5535
2728 #, c-format
2729 msgid "unknown relocation unspec"
2730 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2732 #: config/alpha/alpha.c:5496 config/cr16/cr16.c:1570
2733 #: config/rs6000/rs6000.c:19135 config/spu/spu.c:1487
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid %%xn code"
2736 msgstr "código %%xn inválido"
2738 #: config/alpha/alpha.c:5600
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "invalid address"
2741 msgid "invalid operand address"
2742 msgstr "dirección inválida"
2744 #: config/arc/arc.c:2824
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2747 msgid "invalid operand to %%Z code"
2748 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2750 #: config/arc/arc.c:2832
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2753 msgid "invalid operand to %%z code"
2754 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2756 #: config/arc/arc.c:2840
2757 #, fuzzy, c-format
2758 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2759 msgid "invalid operand to %%M code"
2760 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2762 #: config/arc/arc.c:2986 config/m32r/m32r.c:2126
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid operand to %%R code"
2765 msgstr "operando inválido para el código %%R"
2767 #: config/arc/arc.c:3025 config/m32r/m32r.c:2149
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2770 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
2772 #: config/arc/arc.c:3073 config/m32r/m32r.c:2220
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid operand to %%U code"
2775 msgstr "operando inválido para el código %%U"
2777 #: config/arc/arc.c:3084
2778 #, c-format
2779 msgid "invalid operand to %%V code"
2780 msgstr "operando inválido para el código %%V"
2782 #: config/arc/arc.c:3141
2783 #, fuzzy, c-format
2784 #| msgid "invalid operand to %%s code"
2785 msgid "invalid operand to %%O code"
2786 msgstr "operando inválido para el código %%s"
2788 #. Unknown flag.
2789 #. Undocumented flag.
2790 #: config/arc/arc.c:3155 config/epiphany/epiphany.c:1318
2791 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2329 config/sparc/sparc.c:9010
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid operand output code"
2794 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2796 #: config/arc/arc.c:4719
2797 #, fuzzy, c-format
2798 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
2799 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2800 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2802 #: config/arm/arm.c:18956 config/arm/arm.c:18981 config/arm/arm.c:18991
2803 #: config/arm/arm.c:19000 config/arm/arm.c:19008
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid shift operand"
2806 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2808 #: config/arm/arm.c:21528 config/arm/arm.c:21546
2809 #, c-format
2810 msgid "predicated Thumb instruction"
2811 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2813 #: config/arm/arm.c:21534
2814 #, c-format
2815 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2816 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2818 #: config/arm/arm.c:21788 config/arm/arm.c:21810 config/arm/arm.c:21820
2819 #: config/arm/arm.c:21830 config/arm/arm.c:21840 config/arm/arm.c:21879
2820 #: config/arm/arm.c:21897 config/arm/arm.c:21922 config/arm/arm.c:21937
2821 #: config/arm/arm.c:21964 config/arm/arm.c:21971 config/arm/arm.c:21989
2822 #: config/arm/arm.c:21996 config/arm/arm.c:22004 config/arm/arm.c:22025
2823 #: config/arm/arm.c:22032 config/arm/arm.c:22165 config/arm/arm.c:22172
2824 #: config/arm/arm.c:22199 config/arm/arm.c:22206 config/bfin/bfin.c:1475
2825 #: config/bfin/bfin.c:1482 config/bfin/bfin.c:1489 config/bfin/bfin.c:1496
2826 #: config/bfin/bfin.c:1505 config/bfin/bfin.c:1512 config/bfin/bfin.c:1519
2827 #: config/bfin/bfin.c:1526
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid operand for code '%c'"
2830 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2832 #: config/arm/arm.c:21892
2833 #, c-format
2834 msgid "instruction never executed"
2835 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2837 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2838 #: config/arm/arm.c:21913
2839 #, fuzzy, c-format
2840 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2841 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2842 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2844 #: config/arm/arm.c:23339
2845 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2846 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2848 #: config/arm/arm.c:23349
2849 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2850 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2852 #: config/avr/avr.c:2152
2853 #, c-format
2854 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2855 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2857 #: config/avr/avr.c:2310
2858 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2859 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2861 #: config/avr/avr.c:2360 config/avr/avr.c:2426
2862 msgid "bad address, not an I/O address:"
2863 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2865 #: config/avr/avr.c:2369
2866 msgid "bad address, not a constant:"
2867 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2869 #: config/avr/avr.c:2387 config/avr/avr.c:2394
2870 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2871 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2873 #: config/avr/avr.c:2401
2874 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2875 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2877 #: config/avr/avr.c:2412
2878 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2879 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2881 #: config/avr/avr.c:2445
2882 #, c-format
2883 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2884 msgstr ""
2886 #: config/avr/avr.c:2454
2887 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2888 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2890 #: config/avr/avr.c:3426 config/avr/avr.c:4356 config/avr/avr.c:4805
2891 msgid "invalid insn:"
2892 msgstr "insn inválida:"
2894 #: config/avr/avr.c:3480 config/avr/avr.c:3585 config/avr/avr.c:3643
2895 #: config/avr/avr.c:3689 config/avr/avr.c:3708 config/avr/avr.c:3900
2896 #: config/avr/avr.c:4208 config/avr/avr.c:4492 config/avr/avr.c:4698
2897 #: config/avr/avr.c:4862 config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5152
2898 msgid "incorrect insn:"
2899 msgstr "insn incorrecta:"
2901 #: config/avr/avr.c:3724 config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4279
2902 #: config/avr/avr.c:4564 config/avr/avr.c:4744 config/avr/avr.c:5012
2903 #: config/avr/avr.c:5210
2904 msgid "unknown move insn:"
2905 msgstr "insn move desconocida:"
2907 #: config/avr/avr.c:5641
2908 msgid "bad shift insn:"
2909 msgstr "insn shift errónea:"
2911 #: config/avr/avr.c:5749 config/avr/avr.c:6230 config/avr/avr.c:6645
2912 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2913 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2915 #: config/avr/avr.c:7982
2916 #, fuzzy
2917 #| msgid "unsupported version"
2918 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2919 msgstr "versión sin soporte"
2921 #: config/avr/driver-avr.c:71
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "unknown spec function %qs"
2924 msgid ""
2925 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2926 "\n"
2927 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
2929 #: config/avr/driver-avr.c:118
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "'%s': mmcu='%s'\n"
2933 "'%s': specfile='%s'\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2937 #: config/bfin/bfin.c:1424
2938 #, c-format
2939 msgid "invalid %%j value"
2940 msgstr "valor %%j inválido"
2942 #: config/bfin/bfin.c:1617 config/c6x/c6x.c:2331
2943 #, c-format
2944 msgid "invalid const_double operand"
2945 msgstr "operando const_double inválido"
2947 #: config/cris/cris.c:645 config/moxie/moxie.c:143 final.c:3440 final.c:3442
2948 #: fold-const.c:301 gcc.c:4972 gcc.c:4986 loop-iv.c:3100 loop-iv.c:3109
2949 #: rtl-error.c:103 toplev.c:383 tree-ssa-loop-niter.c:2075 tree-vrp.c:7565
2950 #: cp/typeck.c:5902 java/expr.c:402 lto/lto-object.c:211 lto/lto-object.c:308
2951 #: lto/lto-object.c:365 lto/lto-object.c:389
2952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2953 msgid "%s"
2954 msgstr "%s"
2956 #: config/cris/cris.c:696
2957 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2958 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2960 #: config/cris/cris.c:713
2961 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2962 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2964 #: config/cris/cris.c:777
2965 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2966 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2968 #: config/cris/cris.c:794
2969 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2970 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2972 #: config/cris/cris.c:813
2973 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2974 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2976 #: config/cris/cris.c:846
2977 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2978 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2980 #: config/cris/cris.c:885
2981 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2982 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2984 #: config/cris/cris.c:949 config/cris/cris.c:983
2985 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2986 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2988 #: config/cris/cris.c:959
2989 msgid "bad register"
2990 msgstr "registro erróneo"
2992 #: config/cris/cris.c:1003
2993 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2994 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2996 #: config/cris/cris.c:1020
2997 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2998 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3000 #: config/cris/cris.c:1045
3001 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3002 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3004 #: config/cris/cris.c:1115
3005 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3006 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3008 #: config/cris/cris.c:1129
3009 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3010 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3012 #: config/cris/cris.c:1149 config/moxie/moxie.c:213
3013 msgid "invalid operand modifier letter"
3014 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3016 #: config/cris/cris.c:1206
3017 msgid "unexpected multiplicative operand"
3018 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3020 #: config/cris/cris.c:1226 config/moxie/moxie.c:238
3021 msgid "unexpected operand"
3022 msgstr "operando inesperado"
3024 #: config/cris/cris.c:1265 config/cris/cris.c:1275
3025 msgid "unrecognized address"
3026 msgstr "no se reconoce la dirección"
3028 #: config/cris/cris.c:2592
3029 msgid "unrecognized supposed constant"
3030 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3032 #: config/cris/cris.c:2997 config/cris/cris.c:3061
3033 msgid "unexpected side-effects in address"
3034 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3036 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3037 #: config/cris/cris.c:3909
3038 msgid "unidentifiable call op"
3039 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3041 #: config/cris/cris.c:3971
3042 #, c-format
3043 msgid "PIC register isn't set up"
3044 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3046 #: config/fr30/fr30.c:534
3047 #, c-format
3048 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3049 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3051 #: config/fr30/fr30.c:558
3052 #, c-format
3053 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3054 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3056 #: config/fr30/fr30.c:578
3057 #, c-format
3058 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3059 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3061 #: config/fr30/fr30.c:599
3062 #, c-format
3063 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3064 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3066 #: config/fr30/fr30.c:607
3067 #, c-format
3068 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3069 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3071 #: config/fr30/fr30.c:624
3072 #, c-format
3073 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3074 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3076 #: config/fr30/fr30.c:631
3077 #, c-format
3078 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3079 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3081 #: config/fr30/fr30.c:648
3082 #, c-format
3083 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3086 #: config/fr30/fr30.c:676 config/fr30/fr30.c:685 config/fr30/fr30.c:696
3087 #: config/fr30/fr30.c:709
3088 #, c-format
3089 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3090 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3092 #: config/frv/frv.c:2545
3093 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3094 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3096 #: config/frv/frv.c:2556
3097 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3098 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3100 #: config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2605 config/frv/frv.c:2614
3101 #: config/frv/frv.c:2635 config/frv/frv.c:2640
3102 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3103 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3105 #: config/frv/frv.c:2726
3106 #, c-format
3107 msgid "bad condition code"
3108 msgstr "código de condición erróneo"
3110 #: config/frv/frv.c:2802
3111 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3112 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3114 #: config/frv/frv.c:2863
3115 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3116 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3118 #: config/frv/frv.c:2871
3119 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3120 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3122 #: config/frv/frv.c:2887
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3124 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3126 #: config/frv/frv.c:2901
3127 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3128 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3130 #: config/frv/frv.c:2949
3131 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3132 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3134 #: config/frv/frv.c:2962
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3136 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3138 #: config/frv/frv.c:2983
3139 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3140 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3142 #: config/frv/frv.c:3001
3143 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3144 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3146 #: config/frv/frv.c:3021
3147 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3148 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3150 #: config/frv/frv.c:3052
3151 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3152 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3154 #: config/frv/frv.c:3057
3155 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3156 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3158 #: config/frv/frv.c:4464
3159 msgid "bad output_move_single operand"
3160 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3162 #: config/frv/frv.c:4591
3163 msgid "bad output_move_double operand"
3164 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3166 #: config/frv/frv.c:4733
3167 msgid "bad output_condmove_single operand"
3168 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3170 #: config/i386/i386.c:14807
3171 #, c-format
3172 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3173 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3175 #: config/i386/i386.c:15521
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3178 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3179 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3181 #: config/i386/i386.c:15556
3182 #, fuzzy, c-format
3183 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3184 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3185 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3187 #: config/i386/i386.c:15626
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3190 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3191 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3193 #: config/i386/i386.c:15631
3194 #, fuzzy, c-format
3195 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3196 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3197 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3199 #: config/i386/i386.c:15707
3200 #, c-format
3201 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3202 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3204 #: config/i386/i386.c:15780
3205 #, c-format
3206 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3207 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3209 #: config/i386/i386.c:15797
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3212 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3213 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3215 #: config/i386/i386.c:15810
3216 #, c-format
3217 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3218 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3220 #: config/i386/i386.c:15975
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid operand code '%c'"
3223 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3225 #: config/i386/i386.c:16031
3226 #, c-format
3227 msgid "invalid constraints for operand"
3228 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3230 #: config/i386/i386.c:26087
3231 msgid "unknown insn mode"
3232 msgstr "modo insn desconocido"
3234 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:374
3235 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3236 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3238 #: config/i386/i386-interix.h:78
3239 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3242 #: config/ia64/ia64.c:5410
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid %%G mode"
3245 msgstr "modo %%G inválido"
3247 #: config/ia64/ia64.c:5580
3248 #, c-format
3249 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3250 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3252 #: config/ia64/ia64.c:11156
3253 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3254 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3256 #: config/ia64/ia64.c:11159
3257 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3258 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3260 #: config/ia64/ia64.c:11172 config/ia64/ia64.c:11183
3261 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3262 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3264 #: config/iq2000/iq2000.c:3166 config/tilegx/tilegx.c:5351
3265 #: config/tilepro/tilepro.c:4747
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid %%P operand"
3268 msgstr "operando %%P inválido"
3270 #: config/iq2000/iq2000.c:3174 config/rs6000/rs6000.c:18717
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%p value"
3273 msgstr "valor %%p inválido"
3275 #: config/iq2000/iq2000.c:3231
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3278 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3280 #: config/lm32/lm32.c:545
3281 #, c-format
3282 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3283 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3285 #: config/lm32/lm32.c:615
3286 msgid "bad operand"
3287 msgstr "operando erróneo"
3289 #: config/lm32/lm32.c:627
3290 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3291 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3293 #: config/lm32/lm32.c:631
3294 msgid "invalid addressing mode"
3295 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3297 #: config/m32r/m32r.c:2096
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid operand to %%s code"
3300 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3302 #: config/m32r/m32r.c:2103
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid operand to %%p code"
3305 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3307 #: config/m32r/m32r.c:2158
3308 msgid "bad insn for 'A'"
3309 msgstr "insn errónea para 'A'"
3311 #: config/m32r/m32r.c:2205
3312 #, c-format
3313 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3314 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3316 #: config/m32r/m32r.c:2228
3317 #, c-format
3318 msgid "invalid operand to %%N code"
3319 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3321 #: config/m32r/m32r.c:2261
3322 msgid "pre-increment address is not a register"
3323 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3325 #: config/m32r/m32r.c:2268
3326 msgid "pre-decrement address is not a register"
3327 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3329 #: config/m32r/m32r.c:2275
3330 msgid "post-increment address is not a register"
3331 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3333 #: config/m32r/m32r.c:2351 config/m32r/m32r.c:2366
3334 #: config/rs6000/rs6000.c:29313
3335 msgid "bad address"
3336 msgstr "dirección errónea"
3338 #: config/m32r/m32r.c:2371
3339 msgid "lo_sum not of register"
3340 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3342 #: config/mep/mep.c:3278
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%L code"
3345 msgstr "código %%L inválido"
3347 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3348 #, c-format
3349 msgid "unknown punctuation '%c'"
3350 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3352 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3353 #, c-format
3354 msgid "null pointer"
3355 msgstr "puntero nulo"
3357 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3358 #, c-format
3359 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3360 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3362 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3363 #, c-format
3364 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3365 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3367 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2498
3368 msgid "insn contains an invalid address !"
3369 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3371 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2557
3372 #: config/xtensa/xtensa.c:2478
3373 msgid "invalid address"
3374 msgstr "dirección inválida"
3376 #: config/microblaze/microblaze.c:2441
3377 #, c-format
3378 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3379 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3381 #: config/mips/mips.c:8400 config/mips/mips.c:8427 config/mips/mips.c:8562
3382 #, c-format
3383 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3384 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3386 #: config/mips/mips.c:8486 config/mips/mips.c:8493 config/mips/mips.c:8500
3387 #: config/mips/mips.c:8507 config/mips/mips.c:8517 config/mips/mips.c:8520
3388 #: config/mips/mips.c:8580 config/mips/mips.c:8594 config/mips/mips.c:8612
3389 #: config/mips/mips.c:8621
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid use of '%%%c'"
3392 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3394 #: config/mmix/mmix.c:1575 config/mmix/mmix.c:1705
3395 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3396 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3398 #: config/mmix/mmix.c:1654
3399 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3400 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3402 #: config/mmix/mmix.c:1673
3403 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3404 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3406 #: config/mmix/mmix.c:1683
3407 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3408 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3410 #. We need the original here.
3411 #: config/mmix/mmix.c:1767
3412 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3413 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3415 #: config/mmix/mmix.c:1823
3416 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3417 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3419 #: config/mmix/mmix.c:2700
3420 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3421 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3423 #: config/mmix/mmix.c:2707
3424 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3425 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3427 #: config/mmix/mmix.c:2711
3428 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3429 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3431 #: config/mmix/mmix.c:2758
3432 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3433 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3435 #: config/msp430/msp430.c:2664
3436 #, fuzzy, c-format
3437 #| msgid "invalid reference prefix"
3438 msgid "invalid operand prefix"
3439 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3441 #: config/msp430/msp430.c:2698
3442 #, fuzzy, c-format
3443 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3444 msgid "invalid zero extract"
3445 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3447 #: config/rl78/rl78.c:1771 config/rl78/rl78.c:1831
3448 #, c-format
3449 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3450 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3452 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3453 #, c-format
3454 msgid "Out of stack space.\n"
3455 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3457 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3458 #, c-format
3459 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3460 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3462 #: config/rs6000/rs6000.c:3485
3463 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3464 msgstr ""
3466 #: config/rs6000/rs6000.c:3497
3467 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3468 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3470 #: config/rs6000/rs6000.c:3505
3471 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3472 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:3507
3475 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3476 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3478 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
3479 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3480 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3482 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
3483 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3484 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3486 #: config/rs6000/rs6000.c:3652
3487 #, fuzzy
3488 #| msgid "--resource requires -o"
3489 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3490 msgstr "--resource requiere -o"
3492 #: config/rs6000/rs6000.c:3655
3493 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3494 msgstr ""
3496 #: config/rs6000/rs6000.c:3667
3497 #, fuzzy
3498 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3499 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3500 msgstr "Genera código en modo little endian"
3502 #: config/rs6000/rs6000.c:8925
3503 msgid "bad move"
3504 msgstr "move erróneo"
3506 #: config/rs6000/rs6000.c:18534
3507 #, fuzzy, c-format
3508 #| msgid "invalid %%H value"
3509 msgid "invalid %%e value"
3510 msgstr "valor %%H inválido"
3512 #: config/rs6000/rs6000.c:18555
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%f value"
3515 msgstr "valor %%f inválido"
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:18564
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%F value"
3520 msgstr "valor %%F inválido"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:18573
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid %%G value"
3525 msgstr "valor %%G inválido"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:18608
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%j code"
3530 msgstr "código %%j inválido"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:18618
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid %%J code"
3535 msgstr "código %%J inválido"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:18628
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid %%k value"
3540 msgstr "valor %%k inválido"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:18643 config/xtensa/xtensa.c:2377
3543 #, c-format
3544 msgid "invalid %%K value"
3545 msgstr "valor %%K inválido"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:18707
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%O value"
3550 msgstr "valor %%O inválido"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:18754
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid %%q value"
3555 msgstr "valor %%q inválido"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:18797
3558 #, c-format
3559 msgid "invalid %%S value"
3560 msgstr "valor %%S inválido"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:18837
3563 #, c-format
3564 msgid "invalid %%T value"
3565 msgstr "valor %%T inválido"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:18849
3568 #, c-format
3569 msgid "invalid %%u value"
3570 msgstr "valor %%u inválido"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:18863 config/xtensa/xtensa.c:2347
3573 #, c-format
3574 msgid "invalid %%v value"
3575 msgstr "valor %%v inválido"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:18937 config/xtensa/xtensa.c:2398
3578 #, c-format
3579 msgid "invalid %%x value"
3580 msgstr "valor %%x inválido"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:19079
3583 #, c-format
3584 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3585 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:32204
3588 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3589 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:33940
3592 #, fuzzy
3593 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
3594 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3595 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:33999
3598 #, fuzzy
3599 #| msgid "unable to generate reloads for:"
3600 msgid "Unable to generate load offset for fusion"
3601 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
3603 #: config/s390/s390.c:5396
3604 #, c-format
3605 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3606 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3608 #: config/s390/s390.c:5407
3609 #, c-format
3610 msgid "cannot decompose address"
3611 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3613 #: config/s390/s390.c:5473
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3616 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3618 #: config/s390/s390.c:5496
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3621 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3623 #: config/s390/s390.c:5510
3624 #, c-format
3625 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3626 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3628 #: config/s390/s390.c:5521
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3631 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3633 #: config/s390/s390.c:5539
3634 #, c-format
3635 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3636 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3638 #: config/s390/s390.c:5550
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3641 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3643 #: config/s390/s390.c:5568
3644 #, c-format
3645 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3646 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3648 #: config/s390/s390.c:5578
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3651 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3653 #: config/s390/s390.c:5599
3654 #, c-format
3655 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3656 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3658 #: config/s390/s390.c:5610
3659 #, c-format
3660 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3661 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3663 #: config/s390/s390.c:5685 config/s390/s390.c:5705
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3666 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3668 #: config/s390/s390.c:5702
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3671 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3673 #: config/s390/s390.c:5712
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3676 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3678 #: config/s390/s390.c:5715
3679 #, c-format
3680 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3681 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3683 #: config/sh/sh.c:1323
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid operand to %%R"
3686 msgstr "operando inválido para %%R"
3688 #: config/sh/sh.c:1350
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid operand to %%S"
3691 msgstr "operando inválido para %%S"
3693 #: config/sh/sh.c:9957
3694 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3695 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3697 #: config/sh/sh.c:9959
3698 msgid "created and used with different ABIs"
3699 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3701 #: config/sh/sh.c:9961
3702 msgid "created and used with different endianness"
3703 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3705 #: config/sparc/sparc.c:8834 config/sparc/sparc.c:8840
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%Y operand"
3708 msgstr "operando %%Y inválido"
3710 #: config/sparc/sparc.c:8910
3711 #, c-format
3712 msgid "invalid %%A operand"
3713 msgstr "operando %%A inválido"
3715 #: config/sparc/sparc.c:8920
3716 #, c-format
3717 msgid "invalid %%B operand"
3718 msgstr "operando %%B inválido"
3720 #: config/sparc/sparc.c:8949 config/tilegx/tilegx.c:5134
3721 #: config/tilepro/tilepro.c:4550
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%C operand"
3724 msgstr "operando %%C inválido"
3726 #: config/sparc/sparc.c:8966 config/tilegx/tilegx.c:5167
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%D operand"
3729 msgstr "operando %%D inválido"
3731 #: config/sparc/sparc.c:8982
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%f operand"
3734 msgstr "operando %%f inválido"
3736 #: config/sparc/sparc.c:8996
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid %%s operand"
3739 msgstr "operando %%s inválido"
3741 #: config/sparc/sparc.c:9050
3742 #, c-format
3743 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3744 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3746 #: config/sparc/sparc.c:9053
3747 #, c-format
3748 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3749 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3751 #: config/stormy16/stormy16.c:1773 config/stormy16/stormy16.c:1844
3752 #, c-format
3753 msgid "'B' operand is not constant"
3754 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3756 #: config/stormy16/stormy16.c:1800
3757 #, c-format
3758 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3759 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3761 #: config/stormy16/stormy16.c:1826
3762 #, c-format
3763 msgid "'o' operand is not constant"
3764 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3766 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
3767 #, c-format
3768 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3769 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3771 #: config/tilegx/tilegx.c:5119 config/tilepro/tilepro.c:4535
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%c operand"
3774 msgstr "operando %%c inválido"
3776 #: config/tilegx/tilegx.c:5150
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%d operand"
3779 msgstr "operando %%d inválido"
3781 #: config/tilegx/tilegx.c:5247
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%H specifier"
3784 msgstr "especificador %%H inválido"
3786 #: config/tilegx/tilegx.c:5289 config/tilepro/tilepro.c:4564
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%h operand"
3789 msgstr "operando %%h inválido"
3791 #: config/tilegx/tilegx.c:5301 config/tilepro/tilepro.c:4628
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%I operand"
3794 msgstr "operando %%I inválido"
3796 #: config/tilegx/tilegx.c:5315 config/tilepro/tilepro.c:4642
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%i operand"
3799 msgstr "operando %%i inválido"
3801 #: config/tilegx/tilegx.c:5338 config/tilepro/tilepro.c:4665
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%j operand"
3804 msgstr "operando %%j inválido"
3806 #: config/tilegx/tilegx.c:5369
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%%c operand"
3809 msgstr "operando %%%c inválido"
3811 #: config/tilegx/tilegx.c:5384 config/tilepro/tilepro.c:4779
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%N operand"
3814 msgstr "operando %%N inválido"
3816 #: config/tilegx/tilegx.c:5428
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3819 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3821 #: config/tilegx/tilegx.c:5453 config/tilepro/tilepro.c:4861
3822 #, c-format
3823 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3824 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3826 #: config/tilepro/tilepro.c:4600
3827 #, c-format
3828 msgid "invalid %%H operand"
3829 msgstr "operando %%H inválido"
3831 #: config/tilepro/tilepro.c:4704
3832 #, c-format
3833 msgid "invalid %%L operand"
3834 msgstr "operando %%L inválido"
3836 #: config/tilepro/tilepro.c:4764
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid %%M operand"
3839 msgstr "operando %%M inválido"
3841 #: config/tilepro/tilepro.c:4807
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid %%t operand"
3844 msgstr "operando %%t inválido"
3846 #: config/tilepro/tilepro.c:4814
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid %%t operand '"
3849 msgstr "operando %%t inválido '"
3851 #: config/tilepro/tilepro.c:4835
3852 #, c-format
3853 msgid "invalid %%r operand"
3854 msgstr "operando %%r inválido"
3856 #: config/v850/v850.c:324
3857 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3858 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3860 #: config/v850/v850.c:931
3861 msgid "output_move_single:"
3862 msgstr "output_move_single:"
3864 #: config/vax/vax.c:488
3865 #, c-format
3866 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3867 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3869 #: config/vax/vax.c:497
3870 #, c-format
3871 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3872 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3874 #: config/vax/vax.c:585
3875 #, c-format
3876 msgid "symbol used as immediate operand"
3877 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3879 #: config/vax/vax.c:1610
3880 msgid "illegal operand detected"
3881 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3883 #: config/visium/visium.c:3146
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "illegal operand detected"
3886 msgid "illegal operand "
3887 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3889 #: config/visium/visium.c:3196
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "illegal operand detected"
3892 msgid "illegal operand address (1)"
3893 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3895 #: config/visium/visium.c:3203
3896 #, fuzzy
3897 #| msgid "illegal operand detected"
3898 msgid "illegal operand address (2)"
3899 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3901 #: config/visium/visium.c:3218
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "illegal operand detected"
3904 msgid "illegal operand address (3)"
3905 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3907 #: config/visium/visium.c:3226
3908 #, fuzzy
3909 #| msgid "illegal operand detected"
3910 msgid "illegal operand address (4)"
3911 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3913 #: config/xtensa/xtensa.c:803 config/xtensa/xtensa.c:835
3914 #: config/xtensa/xtensa.c:844
3915 msgid "bad test"
3916 msgstr "prueba errónea"
3918 #: config/xtensa/xtensa.c:2335
3919 #, c-format
3920 msgid "invalid %%D value"
3921 msgstr "valor %%D inválido"
3923 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
3924 msgid "invalid mask"
3925 msgstr "máscara inválida"
3927 #: config/xtensa/xtensa.c:2405
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%d value"
3930 msgstr "valor %%d inválido"
3932 #: config/xtensa/xtensa.c:2426 config/xtensa/xtensa.c:2436
3933 #, c-format
3934 msgid "invalid %%t/%%b value"
3935 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3937 #: config/xtensa/xtensa.c:2503
3938 msgid "no register in address"
3939 msgstr "no hay registro en la dirección"
3941 #: config/xtensa/xtensa.c:2511
3942 msgid "address offset not a constant"
3943 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3945 #: c/c-objc-common.c:173
3946 msgid "aka"
3947 msgstr ""
3949 #: c/c-objc-common.c:200
3950 msgid "({anonymous})"
3951 msgstr "({anónimo})"
3953 #: c/c-parser.c:2022 c/c-parser.c:2036 c/c-parser.c:4592 c/c-parser.c:4996
3954 #: c/c-parser.c:5117 c/c-parser.c:5410 c/c-parser.c:5574 c/c-parser.c:5605
3955 #: c/c-parser.c:5778 c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8439 c/c-parser.c:8470
3956 #: c/c-parser.c:8517 c/c-parser.c:8698 c/c-parser.c:9478 c/c-parser.c:9548
3957 #: c/c-parser.c:9591 c/c-parser.c:12688 c/c-parser.c:12707 c/c-parser.c:12725
3958 #: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12922 c/c-parser.c:2806 c/c-parser.c:8691
3959 #: cp/parser.c:24294 cp/parser.c:24866
3960 #, gcc-internal-format
3961 msgid "expected %<;%>"
3962 msgstr "se esperaba %<;%>"
3964 #: c/c-parser.c:2063 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:3041 c/c-parser.c:3108
3965 #: c/c-parser.c:3757 c/c-parser.c:3955 c/c-parser.c:3960 c/c-parser.c:5161
3966 #: c/c-parser.c:5299 c/c-parser.c:5490 c/c-parser.c:5714 c/c-parser.c:5837
3967 #: c/c-parser.c:6851 c/c-parser.c:7257 c/c-parser.c:7295 c/c-parser.c:7423
3968 #: c/c-parser.c:7606 c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7645 c/c-parser.c:8989
3969 #: c/c-parser.c:9061 c/c-parser.c:10049 c/c-parser.c:10234 c/c-parser.c:10367
3970 #: c/c-parser.c:10419 c/c-parser.c:10572 c/c-parser.c:10617 c/c-parser.c:10662
3971 #: c/c-parser.c:10796 c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:11007 c/c-parser.c:11084
3972 #: c/c-parser.c:11128 c/c-parser.c:11176 c/c-parser.c:11215 c/c-parser.c:11261
3973 #: c/c-parser.c:11297 c/c-parser.c:11337 c/c-parser.c:11389 c/c-parser.c:11431
3974 #: c/c-parser.c:11466 c/c-parser.c:11514 c/c-parser.c:11572 c/c-parser.c:12841
3975 #: c/c-parser.c:14255 c/c-parser.c:14465 c/c-parser.c:14815 c/c-parser.c:14873
3976 #: c/c-parser.c:15298 c/c-parser.c:10492 c/c-parser.c:10517 cp/parser.c:22591
3977 #: cp/parser.c:24869
3978 #, gcc-internal-format
3979 msgid "expected %<(%>"
3980 msgstr "se esperaba %<(%>"
3982 #: c/c-parser.c:2068 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:7265 c/c-parser.c:7303
3983 #: c/c-parser.c:7434 cp/parser.c:24292 cp/parser.c:24884
3984 #, gcc-internal-format
3985 msgid "expected %<,%>"
3986 msgstr "se esperaba %<,%>"
3988 #: c/c-parser.c:2089 c/c-parser.c:2456 c/c-parser.c:2759 c/c-parser.c:3082
3989 #: c/c-parser.c:3119 c/c-parser.c:3334 c/c-parser.c:3520 c/c-parser.c:3582
3990 #: c/c-parser.c:3634 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:4048 c/c-parser.c:4059
3991 #: c/c-parser.c:4068 c/c-parser.c:5164 c/c-parser.c:5314 c/c-parser.c:5637
3992 #: c/c-parser.c:5772 c/c-parser.c:5845 c/c-parser.c:6414 c/c-parser.c:6626
3993 #: c/c-parser.c:6701 c/c-parser.c:6791 c/c-parser.c:6994 c/c-parser.c:7186
3994 #: c/c-parser.c:7204 c/c-parser.c:7225 c/c-parser.c:7274 c/c-parser.c:7378
3995 #: c/c-parser.c:7447 c/c-parser.c:7614 c/c-parser.c:7637 c/c-parser.c:7658
3996 #: c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8247 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8804
3997 #: c/c-parser.c:9012 c/c-parser.c:9067 c/c-parser.c:9450 c/c-parser.c:10086
3998 #: c/c-parser.c:10237 c/c-parser.c:10370 c/c-parser.c:10450 c/c-parser.c:10579
3999 #: c/c-parser.c:10624 c/c-parser.c:10669 c/c-parser.c:10719 c/c-parser.c:10874
4000 #: c/c-parser.c:10957 c/c-parser.c:11014 c/c-parser.c:11091 c/c-parser.c:11135
4001 #: c/c-parser.c:11201 c/c-parser.c:11248 c/c-parser.c:11276 c/c-parser.c:11312
4002 #: c/c-parser.c:11365 c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:11408 c/c-parser.c:11420
4003 #: c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11473 c/c-parser.c:11485 c/c-parser.c:11533
4004 #: c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11576 c/c-parser.c:12761 c/c-parser.c:12887
4005 #: c/c-parser.c:12933 c/c-parser.c:14444 c/c-parser.c:14517 c/c-parser.c:14851
4006 #: c/c-parser.c:14935 c/c-parser.c:15307 cp/parser.c:22623 cp/parser.c:24914
4007 #, gcc-internal-format
4008 msgid "expected %<)%>"
4009 msgstr "se esperaba %<)%>"
4011 #: c/c-parser.c:3439 c/c-parser.c:4360 c/c-parser.c:4396 c/c-parser.c:5829
4012 #: c/c-parser.c:7370 c/c-parser.c:7705 c/c-parser.c:7849 c/c-parser.c:10172
4013 #: c/c-parser.c:15210 c/c-parser.c:15212 c/c-parser.c:15549 cp/parser.c:6487
4014 #: cp/parser.c:24878
4015 #, gcc-internal-format
4016 msgid "expected %<]%>"
4017 msgstr "se esperaba %<]%>"
4019 #: c/c-parser.c:3615
4020 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4021 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4023 #: c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:12708 cp/parser.c:24872 cp/parser.c:26744
4024 #, gcc-internal-format
4025 msgid "expected %<}%>"
4026 msgstr "se esperaba %<}%>"
4028 #: c/c-parser.c:4529 c/c-parser.c:9032 c/c-parser.c:13288 c/c-parser.c:2624
4029 #: c/c-parser.c:2827 c/c-parser.c:8586 cp/parser.c:15877 cp/parser.c:24875
4030 #, gcc-internal-format
4031 msgid "expected %<{%>"
4032 msgstr "se esperaba %<{%>"
4034 #: c/c-parser.c:4760 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:5736 c/c-parser.c:6073
4035 #: c/c-parser.c:6926 c/c-parser.c:8797 c/c-parser.c:9180 c/c-parser.c:9241
4036 #: c/c-parser.c:10159 c/c-parser.c:10853 c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:14312
4037 #: c/c-parser.c:14368 cp/parser.c:24908 cp/parser.c:25966
4038 #, gcc-internal-format
4039 msgid "expected %<:%>"
4040 msgstr "se esperaba %<:%>"
4042 #: c/c-parser.c:5017 cp/semantics.c:633
4043 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4044 msgstr ""
4046 #: c/c-parser.c:5075
4047 #, fuzzy
4048 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4049 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4050 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4052 #: c/c-parser.c:5310 cp/semantics.c:1153
4053 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4054 msgstr ""
4056 #: c/c-parser.c:5354 cp/semantics.c:808
4057 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4058 msgstr ""
4060 #: c/c-parser.c:5396 cp/parser.c:24802
4061 #, gcc-internal-format
4062 msgid "expected %<while%>"
4063 msgstr "se esperaba %<while%>"
4065 #: c/c-parser.c:5403 cp/semantics.c:867
4066 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4067 msgstr ""
4069 #: c/c-parser.c:5601 cp/semantics.c:986
4070 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4071 msgstr ""
4073 #: c/c-parser.c:7139
4074 msgid "expected %<.%>"
4075 msgstr "se esperaba %<.%>"
4077 #: c/c-parser.c:8257 c/c-parser.c:8289 c/c-parser.c:8529 cp/parser.c:26529
4078 #: cp/parser.c:26603
4079 #, gcc-internal-format
4080 msgid "expected %<@end%>"
4081 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4083 #: c/c-parser.c:8946 cp/parser.c:24893
4084 #, gcc-internal-format
4085 msgid "expected %<>%>"
4086 msgstr "se esperaba %<>%>"
4088 #: c/c-parser.c:10961 c/c-parser.c:11489 cp/parser.c:24917
4089 #, gcc-internal-format
4090 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4091 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4093 #: c/c-parser.c:12440 c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12694 c/c-parser.c:12868
4094 #: c/c-parser.c:14502 c/c-parser.c:15037 c/c-parser.c:4419 cp/parser.c:24896
4095 #, gcc-internal-format
4096 msgid "expected %<=%>"
4097 msgstr "se esperaba %<=%>"
4099 #: c/c-parser.c:13331 c/c-parser.c:13321 cp/parser.c:30896
4100 #, gcc-internal-format
4101 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4102 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4104 #: c/c-parser.c:15198 c/c-parser.c:10134 cp/parser.c:24881 cp/parser.c:27827
4105 #, gcc-internal-format
4106 msgid "expected %<[%>"
4107 msgstr "se esperaba %<[%>"
4109 #: c/c-typeck.c:7146
4110 msgid "(anonymous)"
4111 msgstr "(anónimo)"
4113 #: cp/call.c:9242
4114 msgid "candidate 1:"
4115 msgstr "candidato 1:"
4117 #: cp/call.c:9243
4118 msgid "candidate 2:"
4119 msgstr "candidato 2:"
4121 #: cp/decl2.c:778
4122 msgid "candidates are: %+#D"
4123 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4125 #: cp/decl2.c:780
4126 msgid "candidate is: %+#D"
4127 msgstr "el candidato es: %+#D"
4129 #: cp/error.c:342
4130 msgid "<missing>"
4131 msgstr "<falta>"
4133 #: cp/error.c:437
4134 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4135 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4137 #: cp/error.c:439
4138 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4139 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4141 #: cp/error.c:599
4142 msgid "<type error>"
4143 msgstr "<error de tipo>"
4145 #: cp/error.c:702
4146 #, c-format
4147 msgid "<anonymous %s>"
4148 msgstr "<%s anónimo>"
4150 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4151 #: cp/error.c:707
4152 msgid "<lambda"
4153 msgstr "<lambda"
4155 #: cp/error.c:837
4156 msgid "<typeprefixerror>"
4157 msgstr "<errorprefijotipo>"
4159 #: cp/error.c:964
4160 #, c-format
4161 msgid "(static initializers for %s)"
4162 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4164 #: cp/error.c:966
4165 #, c-format
4166 msgid "(static destructors for %s)"
4167 msgstr "(destructores static para %s)"
4169 #: cp/error.c:1074
4170 msgid "vtable for "
4171 msgstr "vtable para "
4173 #: cp/error.c:1098
4174 msgid "<return value> "
4175 msgstr "<valor de devolución> "
4177 #: cp/error.c:1113
4178 msgid "{anonymous}"
4179 msgstr "{anónimo}"
4181 #: cp/error.c:1115
4182 #, fuzzy
4183 #| msgid "(anonymous)"
4184 msgid "(anonymous namespace)"
4185 msgstr "(anónimo)"
4187 #: cp/error.c:1231
4188 msgid "<template arguments error>"
4189 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4191 #: cp/error.c:1252
4192 msgid "<enumerator>"
4193 msgstr "<enumerador>"
4195 #: cp/error.c:1292
4196 msgid "<declaration error>"
4197 msgstr "<error de declaración>"
4199 #: cp/error.c:1793 cp/error.c:1813
4200 msgid "<template parameter error>"
4201 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4203 #: cp/error.c:1943
4204 msgid "<statement>"
4205 msgstr "<sentencia>"
4207 #: cp/error.c:1970 cp/error.c:2980 c-family/c-pretty-print.c:2207
4208 #, gcc-internal-format
4209 msgid "<unknown>"
4210 msgstr "<desconocido>"
4212 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4213 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4214 #: cp/error.c:1988
4215 msgid "<throw-expression>"
4216 msgstr "<expresión-throw>"
4218 #: cp/error.c:2089
4219 msgid "<ubsan routine call>"
4220 msgstr ""
4222 #: cp/error.c:2546
4223 msgid "<unparsed>"
4224 msgstr "<sidecodificar>"
4226 #: cp/error.c:2693
4227 #, fuzzy
4228 #| msgid "<lambda"
4229 msgid "<lambda>"
4230 msgstr "<lambda"
4232 #: cp/error.c:2703
4233 msgid "*this"
4234 msgstr ""
4236 #: cp/error.c:2713
4237 msgid "<expression error>"
4238 msgstr "<error de expresión>"
4240 #: cp/error.c:2728
4241 msgid "<unknown operator>"
4242 msgstr "<operador desconocido>"
4244 #: cp/error.c:3024
4245 msgid "{unknown}"
4246 msgstr "{desconocida}"
4248 #: cp/error.c:3136
4249 msgid "At global scope:"
4250 msgstr "En el ámbito global:"
4252 #: cp/error.c:3242
4253 #, c-format
4254 msgid "In static member function %qs"
4255 msgstr "En la función miembro static %qs"
4257 #: cp/error.c:3244
4258 #, c-format
4259 msgid "In copy constructor %qs"
4260 msgstr "En el constructor copia %qs"
4262 #: cp/error.c:3246
4263 #, c-format
4264 msgid "In constructor %qs"
4265 msgstr "En el constructor %qs"
4267 #: cp/error.c:3248
4268 #, c-format
4269 msgid "In destructor %qs"
4270 msgstr "En el destructor %qs"
4272 #: cp/error.c:3250
4273 msgid "In lambda function"
4274 msgstr "En la función lambda"
4276 #: cp/error.c:3270
4277 #, c-format
4278 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4279 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4281 #: cp/error.c:3271
4282 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4283 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4285 #: cp/error.c:3296
4286 #, fuzzy
4287 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4288 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4289 msgstr "%s:%d:%d:   "
4291 #: cp/error.c:3299
4292 #, fuzzy
4293 #| msgid "%s:%d:   "
4294 msgid "%r%s:%d:%R   "
4295 msgstr "%s:%d:   "
4297 #: cp/error.c:3307
4298 #, c-format
4299 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4300 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4302 #: cp/error.c:3308
4303 #, c-format
4304 msgid "required by substitution of %qS\n"
4305 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4307 #: cp/error.c:3313
4308 msgid "recursively required from %q#D\n"
4309 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4311 #: cp/error.c:3314
4312 msgid "required from %q#D\n"
4313 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4315 #: cp/error.c:3321
4316 msgid "recursively required from here"
4317 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4319 #: cp/error.c:3322
4320 msgid "required from here"
4321 msgstr "se requiere desde aquí"
4323 #: cp/error.c:3374
4324 #, fuzzy
4325 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4326 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4327 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4329 #: cp/error.c:3380
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4332 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4333 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4335 #: cp/error.c:3435
4336 #, fuzzy
4337 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4338 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4339 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4341 #: cp/error.c:3439
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4344 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4345 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4347 #: cp/pt.c:1808 cp/semantics.c:4856
4348 msgid "candidates are:"
4349 msgstr "los candidatos son:"
4351 #: cp/pt.c:19576
4352 msgid "candidate is:"
4353 msgid_plural "candidates are:"
4354 msgstr[0] "el candidato es:"
4355 msgstr[1] "los candidatos son:"
4357 #: cp/rtti.c:557
4358 msgid "target is not pointer or reference to class"
4359 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4361 #: cp/rtti.c:562
4362 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4363 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4365 #: cp/rtti.c:568
4366 msgid "target is not pointer or reference"
4367 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4369 #: cp/rtti.c:584
4370 msgid "source is not a pointer"
4371 msgstr "la fuente no es un puntero"
4373 #: cp/rtti.c:589
4374 msgid "source is not a pointer to class"
4375 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4377 #: cp/rtti.c:594
4378 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4379 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4381 #: cp/rtti.c:609
4382 msgid "source is not of class type"
4383 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4385 #: cp/rtti.c:614
4386 msgid "source is of incomplete class type"
4387 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4389 #: cp/rtti.c:623
4390 msgid "conversion casts away constness"
4391 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4393 #: cp/rtti.c:777
4394 msgid "source type is not polymorphic"
4395 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4397 #: cp/typeck.c:5654 c/c-typeck.c:3884
4398 #, gcc-internal-format
4399 msgid "wrong type argument to unary minus"
4400 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4402 #: cp/typeck.c:5655 c/c-typeck.c:3871
4403 #, gcc-internal-format
4404 msgid "wrong type argument to unary plus"
4405 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4407 #: cp/typeck.c:5682 c/c-typeck.c:3910
4408 #, gcc-internal-format
4409 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4410 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4412 #: cp/typeck.c:5689 c/c-typeck.c:3918
4413 #, gcc-internal-format
4414 msgid "wrong type argument to abs"
4415 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4417 #: cp/typeck.c:5701 c/c-typeck.c:3930
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "wrong type argument to conjugation"
4420 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4422 #: cp/typeck.c:5719
4423 msgid "in argument to unary !"
4424 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4426 #: cp/typeck.c:5768
4427 msgid "no pre-increment operator for type"
4428 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4430 #: cp/typeck.c:5770
4431 msgid "no post-increment operator for type"
4432 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4434 #: cp/typeck.c:5772
4435 msgid "no pre-decrement operator for type"
4436 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4438 #: cp/typeck.c:5774
4439 msgid "no post-decrement operator for type"
4440 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4442 #: fortran/arith.c:95
4443 msgid "Arithmetic OK at %L"
4444 msgstr "OK aritmético en %L"
4446 #: fortran/arith.c:98
4447 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4448 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4450 #: fortran/arith.c:101
4451 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4452 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4454 #: fortran/arith.c:104
4455 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4456 msgstr "NaN aritmético en %L"
4458 #: fortran/arith.c:107
4459 msgid "Division by zero at %L"
4460 msgstr "División por cero en %L"
4462 #: fortran/arith.c:110
4463 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4464 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4466 #: fortran/arith.c:114
4467 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4468 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4470 #: fortran/arith.c:1350
4471 msgid "elemental binary operation"
4472 msgstr "operación binaria elemental"
4474 #: fortran/check.c:2063 fortran/check.c:3054 fortran/check.c:3108
4475 #, c-format
4476 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4477 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4479 #: fortran/check.c:2860
4480 #, c-format
4481 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4482 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4484 #: fortran/check.c:3383 fortran/intrinsic.c:4237
4485 #, c-format
4486 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4487 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4489 #: fortran/error.c:827 fortran/error.c:949 fortran/error.c:1087
4490 #: fortran/error.c:1368
4491 msgid "Warning:"
4492 msgstr "Aviso:"
4494 #: fortran/error.c:951 fortran/error.c:1348 fortran/error.c:1462
4495 msgid "Error:"
4496 msgstr "Error:"
4498 #: fortran/error.c:959 fortran/error.c:1028
4499 #, fuzzy
4500 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4501 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4502 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4504 #: fortran/error.c:968 fortran/error.c:1037
4505 msgid "GNU Extension:"
4506 msgstr ""
4508 #: fortran/error.c:971 fortran/error.c:1040
4509 msgid "Legacy Extension:"
4510 msgstr ""
4512 #: fortran/error.c:974 fortran/error.c:1043
4513 #, fuzzy
4514 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4515 msgid "Obsolescent feature:"
4516 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4518 #: fortran/error.c:977 fortran/error.c:1046
4519 #, fuzzy
4520 #| msgid "expected operator"
4521 msgid "Deleted feature:"
4522 msgstr "operador inesperado"
4524 #: fortran/expr.c:622
4525 #, c-format
4526 msgid "Constant expression required at %C"
4527 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4529 #: fortran/expr.c:625
4530 #, c-format
4531 msgid "Integer expression required at %C"
4532 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4534 #: fortran/expr.c:630
4535 #, c-format
4536 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4537 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4539 #: fortran/expr.c:3196
4540 msgid "array assignment"
4541 msgstr "asignación de matriz"
4543 #: fortran/gfortranspec.c:281
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4547 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4548 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4549 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4553 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4554 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4555 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4556 "\n"
4558 #: fortran/gfortranspec.c:426
4559 #, c-format
4560 msgid "Driving:"
4561 msgstr "Conduciendo:"
4563 #: fortran/interface.c:2908 fortran/intrinsic.c:3941
4564 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4565 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4567 #: fortran/io.c:551
4568 msgid "Positive width required"
4569 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4571 #: fortran/io.c:552
4572 msgid "Nonnegative width required"
4573 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4575 #: fortran/io.c:553
4576 #, fuzzy
4577 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4578 msgid "Unexpected element %<%c%> in format string at %L"
4579 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4581 #: fortran/io.c:555
4582 msgid "Unexpected end of format string"
4583 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4585 #: fortran/io.c:556
4586 msgid "Zero width in format descriptor"
4587 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4589 #: fortran/io.c:576
4590 msgid "Missing leading left parenthesis"
4591 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4593 #: fortran/io.c:605
4594 #, fuzzy
4595 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
4596 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4597 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4599 #: fortran/io.c:636
4600 msgid "Expected P edit descriptor"
4601 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4603 #. P requires a prior number.
4604 #: fortran/io.c:644
4605 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4606 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4608 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4609 msgid "Comma required after P descriptor"
4610 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4612 #: fortran/io.c:765
4613 msgid "Positive width required with T descriptor"
4614 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4616 #: fortran/io.c:844
4617 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4618 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4620 #: fortran/io.c:914
4621 msgid "Positive exponent width required"
4622 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4624 #: fortran/io.c:944
4625 msgid "Period required in format specifier"
4626 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4628 #: fortran/io.c:1532
4629 #, c-format
4630 msgid "%s tag"
4631 msgstr "etiqueta %s"
4633 #: fortran/io.c:2861
4634 msgid "internal unit in WRITE"
4635 msgstr "unidad interna en WRITE"
4637 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4638 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4639 #: fortran/io.c:4053
4640 #, c-format
4641 msgid "%s tag with INQUIRE"
4642 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4644 #: fortran/matchexp.c:28
4645 #, c-format
4646 msgid "Syntax error in expression at %C"
4647 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4649 #: fortran/module.c:1112
4650 msgid "Unexpected EOF"
4651 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4653 #: fortran/module.c:1196
4654 msgid "Integer overflow"
4655 msgstr "Desbordamiento entero"
4657 #: fortran/module.c:1226
4658 msgid "Name too long"
4659 msgstr "Nombre demasiado largo"
4661 #: fortran/module.c:1328 fortran/module.c:1431
4662 msgid "Bad name"
4663 msgstr "Nombre erróneo"
4665 #: fortran/module.c:1455
4666 msgid "Expected name"
4667 msgstr "Se esperaba un nombre"
4669 #: fortran/module.c:1458
4670 msgid "Expected left parenthesis"
4671 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4673 #: fortran/module.c:1461
4674 msgid "Expected right parenthesis"
4675 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4677 #: fortran/module.c:1464
4678 msgid "Expected integer"
4679 msgstr "Se esperaba un entero"
4681 #: fortran/module.c:1467 fortran/module.c:2408
4682 msgid "Expected string"
4683 msgstr "Se esperaba una cadena"
4685 #: fortran/module.c:1492
4686 msgid "find_enum(): Enum not found"
4687 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4689 #: fortran/module.c:2148
4690 msgid "Expected attribute bit name"
4691 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4693 #: fortran/module.c:3012
4694 msgid "Expected integer string"
4695 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4697 #: fortran/module.c:3016
4698 msgid "Error converting integer"
4699 msgstr "Error al convertir el entero"
4701 #: fortran/module.c:3038
4702 msgid "Expected real string"
4703 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4705 #: fortran/module.c:3262
4706 msgid "Expected expression type"
4707 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4709 #: fortran/module.c:3342
4710 msgid "Bad operator"
4711 msgstr "Operador erróneo"
4713 #: fortran/module.c:3457
4714 msgid "Bad type in constant expression"
4715 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4717 #: fortran/module.c:6741
4718 msgid "Unexpected end of module"
4719 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4721 #: fortran/parse.c:1563
4722 msgid "arithmetic IF"
4723 msgstr "IF aritmético"
4725 #: fortran/parse.c:1572
4726 msgid "attribute declaration"
4727 msgstr "declaración de atributo"
4729 #: fortran/parse.c:1608
4730 msgid "data declaration"
4731 msgstr "declaración de datos"
4733 #: fortran/parse.c:1617
4734 msgid "derived type declaration"
4735 msgstr "declaración de tipo derivado"
4737 #: fortran/parse.c:1711
4738 msgid "block IF"
4739 msgstr "bloque IF"
4741 #: fortran/parse.c:1720
4742 msgid "implied END DO"
4743 msgstr "END DO implícito"
4745 #: fortran/parse.c:1811 fortran/resolve.c:10175
4746 msgid "assignment"
4747 msgstr "asignación"
4749 #: fortran/parse.c:1814 fortran/resolve.c:10220 fortran/resolve.c:10223
4750 msgid "pointer assignment"
4751 msgstr "asignación de puntero"
4753 #: fortran/parse.c:1832
4754 msgid "simple IF"
4755 msgstr "IF simple"
4757 #: fortran/resolve.c:608
4758 msgid "module procedure"
4759 msgstr "procedimiento módulo"
4761 #: fortran/resolve.c:609
4762 msgid "internal function"
4763 msgstr "función interna"
4765 #: fortran/resolve.c:2148 fortran/resolve.c:2342
4766 msgid "elemental procedure"
4767 msgstr "procedimiento elemental"
4769 #: fortran/resolve.c:2245
4770 #, fuzzy
4771 #| msgid "invalid type argument"
4772 msgid "allocatable argument"
4773 msgstr "argumento de tipo inválido"
4775 #: fortran/resolve.c:2250
4776 #, fuzzy
4777 #| msgid "not enough arguments"
4778 msgid "asynchronous argument"
4779 msgstr "faltan argumentos"
4781 #: fortran/resolve.c:2255
4782 #, fuzzy
4783 #| msgid "invalid PHI argument"
4784 msgid "optional argument"
4785 msgstr "argumento PHI inválido"
4787 #: fortran/resolve.c:2260
4788 #, fuzzy
4789 #| msgid "pointer assignment"
4790 msgid "pointer argument"
4791 msgstr "asignación de puntero"
4793 #: fortran/resolve.c:2265
4794 #, fuzzy
4795 #| msgid "too many arguments"
4796 msgid "target argument"
4797 msgstr "demasiados argumentos"
4799 #: fortran/resolve.c:2270
4800 #, fuzzy
4801 #| msgid "invalid type argument"
4802 msgid "value argument"
4803 msgstr "argumento de tipo inválido"
4805 #: fortran/resolve.c:2275
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "no arguments"
4808 msgid "volatile argument"
4809 msgstr "sin argumentos"
4811 #: fortran/resolve.c:2280
4812 #, fuzzy
4813 #| msgid "mismatched arguments"
4814 msgid "assumed-shape argument"
4815 msgstr "no coinciden los argumentos"
4817 #: fortran/resolve.c:2285
4818 #, fuzzy
4819 #| msgid "mismatched arguments"
4820 msgid "assumed-rank argument"
4821 msgstr "no coinciden los argumentos"
4823 #: fortran/resolve.c:2290
4824 #, fuzzy
4825 #| msgid "array assignment"
4826 msgid "coarray argument"
4827 msgstr "asignación de matriz"
4829 #: fortran/resolve.c:2295
4830 #, fuzzy
4831 #| msgid "parameterized structures not implemented"
4832 msgid "parametrized derived type argument"
4833 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
4835 #: fortran/resolve.c:2300
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "no arguments"
4838 msgid "polymorphic argument"
4839 msgstr "sin argumentos"
4841 #: fortran/resolve.c:2305
4842 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4843 msgstr ""
4845 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4846 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4847 #: fortran/resolve.c:2312
4848 #, fuzzy
4849 #| msgid "invalid type argument"
4850 msgid "assumed-type argument"
4851 msgstr "argumento de tipo inválido"
4853 #: fortran/resolve.c:2323
4854 msgid "array result"
4855 msgstr ""
4857 #: fortran/resolve.c:2328
4858 #, fuzzy
4859 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
4860 msgid "pointer or allocatable result"
4861 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
4863 #: fortran/resolve.c:2335
4864 #, fuzzy
4865 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
4866 msgid "result with non-constant character length"
4867 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
4869 #: fortran/resolve.c:2347
4870 #, fuzzy
4871 #| msgid "module procedure"
4872 msgid "bind(c) procedure"
4873 msgstr "procedimiento módulo"
4875 #: fortran/resolve.c:3544
4876 #, c-format
4877 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4878 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4880 #: fortran/resolve.c:3560
4881 #, c-format
4882 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4883 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4885 #: fortran/resolve.c:3576
4886 #, c-format
4887 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4888 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4890 #: fortran/resolve.c:3591
4891 #, c-format
4892 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4893 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4895 #: fortran/resolve.c:3610
4896 #, c-format
4897 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4898 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4900 #: fortran/resolve.c:3624
4901 #, c-format
4902 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4903 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4905 #: fortran/resolve.c:3638
4906 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4907 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4909 #: fortran/resolve.c:3689
4910 #, c-format
4911 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4912 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4914 #: fortran/resolve.c:3695
4915 #, c-format
4916 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4917 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4919 #: fortran/resolve.c:3703
4920 #, c-format
4921 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4922 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4924 #: fortran/resolve.c:3705
4925 #, c-format
4926 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4927 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4929 #: fortran/resolve.c:3709
4930 #, c-format
4931 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4932 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4934 #: fortran/resolve.c:3797
4935 #, c-format
4936 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4937 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4939 #: fortran/resolve.c:6380
4940 msgid "Loop variable"
4941 msgstr "Variable de ciclo"
4943 #: fortran/resolve.c:6384
4944 msgid "iterator variable"
4945 msgstr "variable de iterador"
4947 #: fortran/resolve.c:6388
4948 msgid "Start expression in DO loop"
4949 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4951 #: fortran/resolve.c:6392
4952 msgid "End expression in DO loop"
4953 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4955 #: fortran/resolve.c:6396
4956 msgid "Step expression in DO loop"
4957 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4959 #: fortran/resolve.c:6653 fortran/resolve.c:6656
4960 msgid "DEALLOCATE object"
4961 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4963 #: fortran/resolve.c:7008 fortran/resolve.c:7011
4964 msgid "ALLOCATE object"
4965 msgstr "objeto ALLOCATE"
4967 #: fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8567
4968 msgid "STAT variable"
4969 msgstr "variable STAT"
4971 #: fortran/resolve.c:7257 fortran/resolve.c:8579
4972 msgid "ERRMSG variable"
4973 msgstr "variable ERRMSG"
4975 #: fortran/resolve.c:8428
4976 msgid "item in READ"
4977 msgstr "elemento en READ"
4979 #: fortran/resolve.c:8591
4980 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4981 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4983 #: fortran/trans-array.c:1441
4984 #, c-format
4985 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4986 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4988 #: fortran/trans-array.c:5307
4989 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4990 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4992 #: fortran/trans-decl.c:5315
4993 #, c-format
4994 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4995 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4997 #: fortran/trans-decl.c:5323
4998 #, c-format
4999 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5000 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5002 #: fortran/trans-expr.c:7807
5003 #, c-format
5004 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5005 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5007 #: fortran/trans-intrinsic.c:908
5008 #, c-format
5009 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5010 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5012 #: fortran/trans-intrinsic.c:6947
5013 #, c-format
5014 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5015 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5017 #: fortran/trans-intrinsic.c:6979
5018 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5019 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5021 #: fortran/trans-io.c:572
5022 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5023 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5025 #: fortran/trans-io.c:581
5026 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5027 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5029 #: fortran/trans-stmt.c:168
5030 msgid "Assigned label is not a target label"
5031 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5033 #: fortran/trans-stmt.c:929
5034 #, c-format
5035 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5036 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5038 #: fortran/trans-stmt.c:1670 fortran/trans-stmt.c:1955
5039 msgid "Loop variable has been modified"
5040 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5042 #: fortran/trans-stmt.c:1810
5043 msgid "DO step value is zero"
5044 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5046 #: fortran/trans.c:58
5047 msgid "Array reference out of bounds"
5048 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5050 #: fortran/trans.c:59
5051 msgid "Incorrect function return value"
5052 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5054 #: fortran/trans.c:588
5055 msgid "Memory allocation failed"
5056 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5058 #: fortran/trans.c:674 fortran/trans.c:1513
5059 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5060 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5062 #: fortran/trans.c:836
5063 #, c-format
5064 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5065 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5067 #: fortran/trans.c:842
5068 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5069 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5071 #: fortran/trans.c:1266 fortran/trans.c:1412
5072 #, c-format
5073 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5074 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5076 #. The remainder are real diagnostic types.
5077 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid "Fatal Error:"
5080 msgid "Fatal Error"
5081 msgstr "Error Fatal:"
5083 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5084 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5085 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5086 #, fuzzy
5087 #| msgid "internal compiler error: "
5088 msgid "internal compiler error"
5089 msgstr "error interno del compilador: "
5091 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5092 #, fuzzy
5093 #| msgid "Error:"
5094 msgid "Error"
5095 msgstr "Error:"
5097 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5098 #, fuzzy
5099 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5100 msgid "sorry, unimplemented"
5101 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5103 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5104 #, fuzzy
5105 #| msgid "Warning:"
5106 msgid "Warning"
5107 msgstr "Aviso:"
5109 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "anachronism: "
5112 msgid "anachronism"
5113 msgstr "anacronismo: "
5115 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5116 #, fuzzy
5117 #| msgid "note:"
5118 msgid "note"
5119 msgstr "nota:"
5121 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "debug: "
5124 msgid "debug"
5125 msgstr "depuración: "
5127 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5128 #. prefix does not matter.
5129 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5130 #, fuzzy
5131 #| msgid "pedwarn: "
5132 msgid "pedwarn"
5133 msgstr "avisoped: "
5135 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "permerror: "
5138 msgid "permerror"
5139 msgstr "errorperm: "
5141 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5142 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5143 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5144 #, fuzzy
5145 #| msgid "error: "
5146 msgid "error"
5147 msgstr "error: "
5149 #: go/go-backend.c:182
5150 msgid "lseek failed while reading export data"
5151 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5153 #: go/go-backend.c:189
5154 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5155 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5157 #: go/go-backend.c:197
5158 msgid "read failed while reading export data"
5159 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5161 #: go/go-backend.c:203
5162 msgid "short read while reading export data"
5163 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5165 #: java/jcf-dump.c:1138
5166 #, c-format
5167 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5168 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5170 #: java/jcf-dump.c:1144
5171 #, c-format
5172 msgid "error while parsing constant pool\n"
5173 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5175 #: java/jcf-dump.c:1150 java/jcf-parse.c:1452
5176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5177 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5178 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5180 #: java/jcf-dump.c:1160
5181 #, c-format
5182 msgid "error while parsing fields\n"
5183 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5185 #: java/jcf-dump.c:1166
5186 #, c-format
5187 msgid "error while parsing methods\n"
5188 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5190 #: java/jcf-dump.c:1172
5191 #, c-format
5192 msgid "error while parsing final attributes\n"
5193 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5195 #: java/jcf-dump.c:1209
5196 #, c-format
5197 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5198 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5200 #: java/jcf-dump.c:1216
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5204 "\n"
5205 msgstr ""
5206 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5207 "\n"
5209 #: java/jcf-dump.c:1217
5210 #, c-format
5211 msgid ""
5212 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5213 "\n"
5214 msgstr ""
5215 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5216 "\n"
5218 #: java/jcf-dump.c:1218
5219 #, c-format
5220 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5221 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5223 #: java/jcf-dump.c:1219
5224 #, c-format
5225 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5226 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5228 #: java/jcf-dump.c:1221
5229 #, c-format
5230 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5231 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5233 #: java/jcf-dump.c:1222
5234 #, c-format
5235 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5236 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5238 #: java/jcf-dump.c:1223
5239 #, c-format
5240 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5241 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5243 #: java/jcf-dump.c:1224
5244 #, c-format
5245 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5246 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5248 #: java/jcf-dump.c:1225
5249 #, c-format
5250 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5251 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5253 #: java/jcf-dump.c:1227
5254 #, c-format
5255 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5256 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5258 #: java/jcf-dump.c:1228
5259 #, c-format
5260 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5261 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5263 #: java/jcf-dump.c:1229
5264 #, c-format
5265 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5266 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5268 #: java/jcf-dump.c:1231
5269 #, c-format
5270 msgid ""
5271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5272 "%s.\n"
5273 msgstr ""
5274 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5275 "%s.\n"
5277 #: java/jcf-dump.c:1269 java/jcf-dump.c:1337
5278 #, c-format
5279 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5280 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5282 #: java/jcf-dump.c:1357
5283 #, c-format
5284 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5285 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5287 #: java/jcf-dump.c:1402
5288 #, c-format
5289 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5290 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5292 #: java/jcf-dump.c:1520
5293 #, c-format
5294 msgid "Bad byte codes.\n"
5295 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5297 #: java/jvgenmain.c:56
5298 #, c-format
5299 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5300 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5302 #: java/jvgenmain.c:129
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5305 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5307 #: java/jvgenmain.c:179
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5310 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5312 #: objc/objc-act.c:6208 cp/cxx-pretty-print.c:158
5313 #, gcc-internal-format
5314 msgid "<unnamed>"
5315 msgstr "<sinnombre>"
5317 #: gcc.c:616 gcc.c:620 gcc.c:675
5318 #, fuzzy
5319 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5320 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5321 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5323 #: gcc.c:626 gcc.c:686
5324 #, fuzzy
5325 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5326 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5327 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5329 #: gcc.c:783
5330 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5331 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5333 #: gcc.c:798
5334 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5335 msgstr ""
5337 #: gcc.c:800
5338 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5339 msgstr ""
5341 #: gcc.c:938 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5342 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5343 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5345 #: gcc.c:1113
5346 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5347 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5349 #: gcc.c:1122
5350 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5351 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5353 #: config/darwin.h:242
5354 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5355 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5357 #: config/darwin.h:244
5358 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5359 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5361 #: config/darwin.h:249
5362 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5363 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5365 #: config/darwin.h:250
5366 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5367 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5369 #: config/darwin.h:251
5370 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5371 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5373 #: config/darwin.h:256
5374 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5375 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5377 #: config/darwin.h:258
5378 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5379 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5381 #: config/darwin.h:259
5382 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5383 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5385 #: config/rx/rx.h:75
5386 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5387 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5389 #: config/rx/rx.h:76
5390 #, fuzzy
5391 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5392 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5393 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5395 #: config/rx/rx.h:77
5396 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5397 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5399 #: config/sol2.h:222 config/sol2.h:227
5400 msgid "does not support multilib"
5401 msgstr "no se admite multilib"
5403 #: config/arc/arc.h:128 config/mips/mips.h:1322
5404 msgid "may not use both -EB and -EL"
5405 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5407 #: config/vxworks.h:70
5408 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5409 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5411 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5412 msgid "profiling not supported with -mg"
5413 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5415 #: config/mips/r3900.h:37
5416 msgid "-mhard-float not supported"
5417 msgstr "no se admite -mhard-float"
5419 #: config/mips/r3900.h:39
5420 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5421 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5423 #: config/cris/cris.h:184
5424 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5425 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5427 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5428 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5429 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5431 #: objc/lang-specs.h:55
5432 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5433 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5435 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5436 msgid "-c or -S required for Ada"
5437 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5439 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5440 msgid "-c required for gnat2why"
5441 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5443 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5444 #, fuzzy
5445 #| msgid "-c required for gnat2why"
5446 msgid "-c required for gnat2scil"
5447 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5449 #: config/nios2/elf.h:44
5450 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5451 msgstr ""
5453 #: config/dragonfly.h:76 config/sparc/freebsd.h:45 config/rs6000/sysv4.h:731
5454 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:82
5455 #: config/i386/freebsd64.h:35
5456 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5457 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5459 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5460 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5461 #: config/sparc/sol2.h:219 config/sparc/sol2.h:225
5462 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5463 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5465 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5466 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5467 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5469 #: config/s390/tpf.h:106
5470 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5471 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5473 #: config/arm/arm.h:225
5474 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5475 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5477 #: config/arm/arm.h:227 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5478 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5479 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5481 #: config/mcore/mcore.h:53
5482 msgid "the m210 does not have little endian support"
5483 msgstr "el m210 no admite little endian"
5485 #: config/avr/specs.h:68
5486 #, fuzzy
5487 #| msgid "-fpic is not supported"
5488 msgid "shared is not supported"
5489 msgstr "no se admite -fpic"
5491 #: objcp/lang-specs.h:58
5492 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5493 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5495 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5496 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5497 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5499 #: config/arm/freebsd.h:49
5500 #, fuzzy
5501 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5502 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5503 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5505 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/cygwin-w64.h:64
5506 #: config/i386/mingw32.h:117 config/i386/cygwin.h:129
5507 msgid "shared and mdll are not compatible"
5508 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5510 #: config/bfin/elf.h:55
5511 msgid "no processor type specified for linking"
5512 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5514 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5515 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5516 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5517 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5518 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5519 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5520 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5522 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5523 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5524 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5525 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5526 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5527 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5528 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5530 #: config/rs6000/darwin.h:95
5531 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5532 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5534 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5535 msgid "SH2a does not support little-endian"
5536 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5538 #: config/lynx.h:69
5539 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5540 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5542 #: config/lynx.h:94
5543 msgid "cannot use mshared and static together"
5544 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5546 #: java/lang-specs.h:32
5547 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5548 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5550 #: java/lang-specs.h:33
5551 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5552 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5554 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5555 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5556 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5558 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5559 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5560 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5562 #: fortran/lang.opt:146
5563 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5564 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5566 #: fortran/lang.opt:198
5567 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5568 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5570 #: fortran/lang.opt:202
5571 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5572 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5574 #: fortran/lang.opt:206
5575 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5576 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5578 #: fortran/lang.opt:210
5579 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5580 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5582 #: fortran/lang.opt:214
5583 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5584 msgstr ""
5586 #: fortran/lang.opt:222
5587 msgid "Warn about truncated character expressions"
5588 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5590 #: fortran/lang.opt:226
5591 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5592 msgstr ""
5594 #: fortran/lang.opt:234
5595 msgid "Warn about most implicit conversions"
5596 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5598 #: fortran/lang.opt:242
5599 msgid "Warn about function call elimination"
5600 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5602 #: fortran/lang.opt:246
5603 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5604 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5606 #: fortran/lang.opt:250
5607 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5608 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5610 #: fortran/lang.opt:254
5611 msgid "Warn about truncated source lines"
5612 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5614 #: fortran/lang.opt:258
5615 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5616 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5618 #: fortran/lang.opt:270
5619 #, fuzzy
5620 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
5621 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier"
5622 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5624 #: fortran/lang.opt:282
5625 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5626 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5628 #: fortran/lang.opt:286
5629 #, fuzzy
5630 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5631 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5632 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5634 #: fortran/lang.opt:290
5635 #, fuzzy
5636 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5637 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5638 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5640 #: fortran/lang.opt:294
5641 #, fuzzy
5642 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5643 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5644 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5646 #: fortran/lang.opt:302
5647 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5648 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5650 #: fortran/lang.opt:306
5651 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5652 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5654 #: fortran/lang.opt:310
5655 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5656 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5658 #: fortran/lang.opt:318
5659 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5660 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5662 #: fortran/lang.opt:326
5663 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5664 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5666 #: fortran/lang.opt:330
5667 #, fuzzy
5668 #| msgid "Warn about zero-length formats"
5669 msgid "Warn about zero-trip DO loops"
5670 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5672 #: fortran/lang.opt:334
5673 msgid "Enable preprocessing"
5674 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5676 #: fortran/lang.opt:342
5677 msgid "Disable preprocessing"
5678 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5680 #: fortran/lang.opt:350
5681 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5682 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5684 #: fortran/lang.opt:354
5685 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5686 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5688 #: fortran/lang.opt:358
5689 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5690 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5692 #: fortran/lang.opt:366
5693 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5694 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5696 #: fortran/lang.opt:370
5697 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5698 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5700 #: fortran/lang.opt:374
5701 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5702 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5704 #: fortran/lang.opt:378
5705 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5706 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5708 #: fortran/lang.opt:382
5709 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5710 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5712 #: fortran/lang.opt:386
5713 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5714 msgstr ""
5716 #: fortran/lang.opt:389
5717 #, fuzzy, c-format
5718 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5719 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
5720 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5722 #: fortran/lang.opt:405
5723 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5724 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5726 #: fortran/lang.opt:409
5727 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5728 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5730 #: fortran/lang.opt:413
5731 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5732 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5734 #: fortran/lang.opt:417
5735 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5736 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5738 #: fortran/lang.opt:421
5739 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5740 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5742 #: fortran/lang.opt:425
5743 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5744 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5746 #: fortran/lang.opt:429
5747 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5748 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5750 #: fortran/lang.opt:433 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:696
5751 #: common.opt:881 common.opt:885 common.opt:889 common.opt:893 common.opt:1349
5752 #: common.opt:1498 common.opt:1502 common.opt:1724 common.opt:1866
5753 #: common.opt:2489
5754 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5755 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5757 #: fortran/lang.opt:437
5758 msgid "Display the code tree after parsing"
5759 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5761 #: fortran/lang.opt:441
5762 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5763 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5765 #: fortran/lang.opt:445
5766 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5767 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5769 #: fortran/lang.opt:449
5770 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5771 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5773 #: fortran/lang.opt:453
5774 msgid "Use f2c calling convention"
5775 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5777 #: fortran/lang.opt:457
5778 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5779 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5781 #: fortran/lang.opt:461
5782 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5783 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5785 #: fortran/lang.opt:465 fortran/lang.opt:469
5786 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5787 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5789 #: fortran/lang.opt:473
5790 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5791 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5793 #: fortran/lang.opt:477
5794 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5795 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5797 #: fortran/lang.opt:481
5798 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5799 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5801 #: fortran/lang.opt:485
5802 #, fuzzy
5803 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5804 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions"
5805 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5807 #: fortran/lang.opt:489
5808 msgid "Assume that the source file is free form"
5809 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5811 #: fortran/lang.opt:493
5812 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5813 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5815 #: fortran/lang.opt:497
5816 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5817 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5819 #: fortran/lang.opt:501
5820 msgid "Enable front end optimization"
5821 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5823 #: fortran/lang.opt:505
5824 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5825 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5827 #: fortran/lang.opt:509
5828 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5829 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5831 #: fortran/lang.opt:513
5832 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5833 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5835 #: fortran/lang.opt:517
5836 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5837 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5839 #: fortran/lang.opt:521
5840 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5841 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5843 #: fortran/lang.opt:525
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5846 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5847 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5849 #: fortran/lang.opt:528
5850 #, fuzzy, c-format
5851 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
5852 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5853 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
5855 #: fortran/lang.opt:547
5856 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5857 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5859 #: fortran/lang.opt:551
5860 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5861 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5863 #: fortran/lang.opt:555
5864 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5865 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5867 #: fortran/lang.opt:559
5868 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5869 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5871 #: fortran/lang.opt:563
5872 msgid "Put all local arrays on stack."
5873 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5875 #: fortran/lang.opt:567
5876 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5877 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5879 #: fortran/lang.opt:583
5880 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5881 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5883 #: fortran/lang.opt:591
5884 msgid "Protect parentheses in expressions"
5885 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5887 #: fortran/lang.opt:595
5888 msgid "Enable range checking during compilation"
5889 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5891 #: fortran/lang.opt:599
5892 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5893 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5895 #: fortran/lang.opt:603
5896 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5897 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5899 #: fortran/lang.opt:607
5900 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5901 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5903 #: fortran/lang.opt:611
5904 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5905 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5907 #: fortran/lang.opt:615
5908 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5909 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5911 #: fortran/lang.opt:619
5912 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5913 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5915 #: fortran/lang.opt:623
5916 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5917 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5919 #: fortran/lang.opt:627
5920 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5921 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5923 #: fortran/lang.opt:631
5924 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5925 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5927 #: fortran/lang.opt:635
5928 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5929 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5931 #: fortran/lang.opt:639
5932 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5933 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5935 #: fortran/lang.opt:643
5936 #, fuzzy
5937 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5938 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5939 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5941 #: fortran/lang.opt:646
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
5944 msgid "Unrecognized option: %qs"
5945 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
5947 #: fortran/lang.opt:659
5948 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5949 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5951 #: fortran/lang.opt:663
5952 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5953 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5955 #: fortran/lang.opt:671
5956 msgid "Apply negative sign to zero values"
5957 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5959 #: fortran/lang.opt:675
5960 msgid "Append underscores to externally visible names"
5961 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5963 #: fortran/lang.opt:679 c-family/c.opt:1064 c-family/c.opt:1088
5964 #: c-family/c.opt:1314 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
5965 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1026 common.opt:1249 common.opt:1577
5966 #: common.opt:1903 common.opt:1939 common.opt:2028 common.opt:2032
5967 #: common.opt:2124 common.opt:2206 common.opt:2230 common.opt:2331
5968 #: common.opt:2449
5969 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
5970 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
5972 #: fortran/lang.opt:719
5973 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5974 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5976 #: fortran/lang.opt:723
5977 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5978 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5980 #: fortran/lang.opt:727
5981 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5982 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5984 #: fortran/lang.opt:731
5985 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5986 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5988 #: fortran/lang.opt:735
5989 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5990 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5992 #: fortran/lang.opt:739
5993 msgid "Conform to nothing in particular"
5994 msgstr "Conforma a nada en particular"
5996 #: fortran/lang.opt:743
5997 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5998 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
6000 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6001 #, c-format
6002 msgid "assertion missing after %qs"
6003 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6005 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6006 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6007 #, c-format
6008 msgid "macro name missing after %qs"
6009 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6011 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6012 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6013 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1497 c-family/c.opt:1505
6014 #: config/darwin.opt:53 common.opt:316 common.opt:319 common.opt:2704
6015 #, c-format
6016 msgid "missing filename after %qs"
6017 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6019 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6020 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1493
6021 #: c-family/c.opt:1513 c-family/c.opt:1517 c-family/c.opt:1521
6022 #, c-format
6023 msgid "missing path after %qs"
6024 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6026 #: c-family/c.opt:182
6027 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6028 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6030 #: c-family/c.opt:186
6031 msgid "Do not discard comments"
6032 msgstr "No descarta comentarios"
6034 #: c-family/c.opt:190
6035 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6036 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6038 #: c-family/c.opt:194
6039 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6040 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6042 #: c-family/c.opt:201
6043 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6044 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6046 #: c-family/c.opt:205
6047 msgid "Print the name of header files as they are used"
6048 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6050 #: c-family/c.opt:209
6051 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6052 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6054 #: c-family/c.opt:213
6055 msgid "Generate make dependencies"
6056 msgstr "Genera dependencias de make"
6058 #: c-family/c.opt:217
6059 msgid "Generate make dependencies and compile"
6060 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6062 #: c-family/c.opt:221
6063 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6064 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6066 #: c-family/c.opt:225
6067 msgid "Treat missing header files as generated files"
6068 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6070 #: c-family/c.opt:229
6071 msgid "Like -M but ignore system header files"
6072 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6074 #: c-family/c.opt:233
6075 msgid "Like -MD but ignore system header files"
6076 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6078 #: c-family/c.opt:237
6079 msgid "Generate phony targets for all headers"
6080 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6082 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6083 #, c-format
6084 msgid "missing makefile target after %qs"
6085 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6087 #: c-family/c.opt:241
6088 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6089 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6091 #: c-family/c.opt:245
6092 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6093 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6095 #: c-family/c.opt:249
6096 msgid "Do not generate #line directives"
6097 msgstr "No genera directivas #line"
6099 #: c-family/c.opt:253
6100 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6101 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6103 #: c-family/c.opt:257
6104 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6105 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6107 #: c-family/c.opt:261
6108 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version"
6109 msgstr ""
6111 #: c-family/c.opt:265
6112 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
6113 msgstr ""
6115 #: c-family/c.opt:272
6116 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6117 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6119 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6120 msgid "Enable most warning messages"
6121 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6123 #: c-family/c.opt:288
6124 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6125 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6127 #: c-family/c.opt:292
6128 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6129 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6131 #: c-family/c.opt:296
6132 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false"
6133 msgstr ""
6135 #: c-family/c.opt:300
6136 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6137 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6139 #: c-family/c.opt:304
6140 #, fuzzy
6141 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6142 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99"
6143 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6145 #: c-family/c.opt:308
6146 #, fuzzy
6147 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6148 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11"
6149 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6151 #: c-family/c.opt:312
6152 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6153 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6155 #: c-family/c.opt:316
6156 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
6157 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
6159 #: c-family/c.opt:320
6160 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6161 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6163 #: c-family/c.opt:324
6164 #, fuzzy
6165 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6166 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014"
6167 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6169 #: c-family/c.opt:328
6170 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6171 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6173 #: c-family/c.opt:332
6174 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6175 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6177 #: c-family/c.opt:336
6178 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker"
6179 msgstr ""
6181 #: c-family/c.opt:340
6182 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6183 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6185 #: c-family/c.opt:344
6186 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6187 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6189 #: c-family/c.opt:348
6190 msgid "Synonym for -Wcomment"
6191 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6193 #: c-family/c.opt:352
6194 msgid "Warn for conditionally-supported constructs"
6195 msgstr ""
6197 #: c-family/c.opt:356
6198 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6199 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6201 #: c-family/c.opt:360
6202 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6203 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6205 #: c-family/c.opt:368
6206 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6207 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6209 #: c-family/c.opt:372
6210 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage"
6211 msgstr ""
6213 #: c-family/c.opt:376
6214 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6215 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6217 #: c-family/c.opt:380
6218 #, fuzzy
6219 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6220 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type"
6221 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6223 #: c-family/c.opt:384
6224 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
6225 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
6227 #: c-family/c.opt:388
6228 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6229 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
6231 #: c-family/c.opt:392
6232 #, fuzzy
6233 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6234 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers"
6235 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6237 #: c-family/c.opt:396
6238 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded"
6239 msgstr ""
6241 #: c-family/c.opt:400
6242 #, fuzzy
6243 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6244 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded"
6245 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6247 #: c-family/c.opt:404
6248 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6249 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6251 #: c-family/c.opt:408
6252 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
6253 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
6255 #: c-family/c.opt:412
6256 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
6257 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
6259 #: c-family/c.opt:416
6260 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
6261 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
6263 #: c-family/c.opt:420
6264 msgid "Warn about comparison of different enum types"
6265 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
6267 #: c-family/c.opt:428
6268 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
6269 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
6271 #: c-family/c.opt:432
6272 #, fuzzy
6273 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6274 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision"
6275 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6277 #: c-family/c.opt:436
6278 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
6279 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
6281 #: c-family/c.opt:440 c-family/c.opt:472
6282 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
6283 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
6285 #: c-family/c.opt:444
6286 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
6287 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
6289 #: c-family/c.opt:448
6290 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6291 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
6293 #: c-family/c.opt:452
6294 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6295 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6297 #: c-family/c.opt:456
6298 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6299 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6301 #: c-family/c.opt:460
6302 #, fuzzy
6303 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6304 msgid "Warn about sign differences with format functions"
6305 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
6307 #: c-family/c.opt:464
6308 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6309 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
6311 #: c-family/c.opt:468
6312 msgid "Warn about zero-length formats"
6313 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6315 #: c-family/c.opt:476
6316 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6317 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6319 #: c-family/c.opt:480
6320 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types"
6321 msgstr ""
6323 #: c-family/c.opt:484
6324 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
6325 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
6327 #: c-family/c.opt:488
6328 msgid "Warn about implicit declarations"
6329 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
6331 #: c-family/c.opt:492
6332 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6333 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
6335 #: c-family/c.opt:496
6336 msgid "Warn about implicit function declarations"
6337 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
6339 #: c-family/c.opt:500
6340 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6341 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
6343 #: c-family/c.opt:507
6344 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6345 msgstr ""
6347 #: c-family/c.opt:511
6348 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions"
6349 msgstr ""
6351 #: c-family/c.opt:515
6352 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6353 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
6355 #: c-family/c.opt:519
6356 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6357 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
6359 #: c-family/c.opt:523
6360 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6361 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
6363 #: c-family/c.opt:527
6364 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6365 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
6367 #: c-family/c.opt:531
6368 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6369 msgstr ""
6371 #: c-family/c.opt:535
6372 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6373 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
6375 #: c-family/c.opt:539
6376 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison"
6377 msgstr ""
6379 #: c-family/c.opt:543
6380 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6381 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
6383 #: c-family/c.opt:547
6384 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6385 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
6387 #: c-family/c.opt:555
6388 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not"
6389 msgstr ""
6391 #: c-family/c.opt:559
6392 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6393 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
6395 #: c-family/c.opt:563
6396 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6397 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
6399 #: c-family/c.opt:567
6400 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6401 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6403 #: c-family/c.opt:571
6404 #, fuzzy
6405 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6406 msgid "Warn about missing sized deallocation functions"
6407 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
6409 #: c-family/c.opt:575
6410 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof"
6411 msgstr ""
6413 #: c-family/c.opt:579
6414 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array"
6415 msgstr ""
6417 #: c-family/c.opt:583
6418 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6419 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
6421 #: c-family/c.opt:587
6422 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6423 msgstr ""
6425 #: c-family/c.opt:592
6426 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6427 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
6429 #: c-family/c.opt:596
6430 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6431 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
6433 #: c-family/c.opt:600
6434 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6435 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
6437 #: c-family/c.opt:604
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6440 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression"
6441 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6443 #: c-family/c.opt:612
6444 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6445 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
6447 #: c-family/c.opt:616
6448 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6449 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
6451 #: c-family/c.opt:620
6452 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6453 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
6455 #: c-family/c.opt:623 c-family/c.opt:937 c-family/c.opt:944
6456 #: c-family/c.opt:1114 c-family/c.opt:1133 c-family/c.opt:1156
6457 #: c-family/c.opt:1162 c-family/c.opt:1169 c-family/c.opt:1193
6458 #: c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1207 c-family/c.opt:1210
6459 #: c-family/c.opt:1213 c-family/c.opt:1216 c-family/c.opt:1253
6460 #: c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1395 c-family/c.opt:1413
6461 #: c-family/c.opt:1444 c-family/c.opt:1448 c-family/c.opt:1464
6462 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:426
6463 #, gcc-internal-format
6464 msgid "switch %qs is no longer supported"
6465 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6467 #: c-family/c.opt:627
6468 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6469 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
6471 #: c-family/c.opt:631
6472 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6473 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
6475 #: c-family/c.opt:635
6476 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6477 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
6479 #: c-family/c.opt:639
6480 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6481 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
6483 #: c-family/c.opt:643
6484 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6485 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
6487 #: c-family/c.opt:647
6488 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6489 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
6491 #: c-family/c.opt:651
6492 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6493 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
6495 #: c-family/c.opt:663
6496 #, fuzzy
6497 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6498 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6499 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
6501 #: c-family/c.opt:670
6502 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6503 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6505 #: c-family/c.opt:686
6506 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6507 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
6509 #: c-family/c.opt:690
6510 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6511 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
6513 #: c-family/c.opt:694
6514 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6515 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
6517 #: c-family/c.opt:698
6518 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model"
6519 msgstr ""
6521 #: c-family/c.opt:702
6522 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6523 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
6525 #: c-family/c.opt:706
6526 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6527 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
6529 #: c-family/c.opt:710
6530 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6531 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
6533 #: c-family/c.opt:714
6534 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6535 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
6537 #: c-family/c.opt:718
6538 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6539 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
6541 #: c-family/c.opt:726
6542 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6543 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
6545 #: c-family/c.opt:730
6546 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6547 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
6549 #: c-family/c.opt:734
6550 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6551 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
6553 #: c-family/c.opt:738
6554 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6555 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
6557 #: c-family/c.opt:742
6558 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6559 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6561 #: c-family/c.opt:746
6562 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6563 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
6565 #: c-family/c.opt:750
6566 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6567 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
6569 #: c-family/c.opt:754
6570 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6571 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
6573 #: c-family/c.opt:758
6574 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6575 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
6577 #: c-family/c.opt:762
6578 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6579 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
6581 #: c-family/c.opt:766
6582 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6583 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
6585 #: c-family/c.opt:770
6586 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6587 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
6589 #: c-family/c.opt:774
6590 #, fuzzy
6591 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
6592 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable"
6593 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
6595 #: c-family/c.opt:778
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid "right shift count is negative"
6598 msgid "Warn if shift count is negative"
6599 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
6601 #: c-family/c.opt:782
6602 #, fuzzy
6603 #| msgid "right shift count >= width of type"
6604 msgid "Warn if shift count >= width of type"
6605 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
6607 #: c-family/c.opt:786
6608 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6609 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
6611 #: c-family/c.opt:794
6612 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6613 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
6615 #: c-family/c.opt:798
6616 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6617 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
6619 #: c-family/c.opt:802
6620 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6621 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
6623 #: c-family/c.opt:806
6624 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6625 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
6627 #: c-family/c.opt:818
6628 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6629 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
6631 #: c-family/c.opt:822
6632 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6633 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
6635 #: c-family/c.opt:826
6636 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
6637 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
6639 #: c-family/c.opt:834
6640 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6641 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6643 #: c-family/c.opt:838
6644 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6645 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
6647 #: c-family/c.opt:842
6648 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6649 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
6651 #: c-family/c.opt:846
6652 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6653 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
6655 #: c-family/c.opt:850
6656 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6657 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
6659 #: c-family/c.opt:862
6660 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6661 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
6663 #: c-family/c.opt:866
6664 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6665 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
6667 #: c-family/c.opt:874
6668 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6669 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
6671 #: c-family/c.opt:878
6672 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6673 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
6675 #: c-family/c.opt:882
6676 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6677 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
6679 #: c-family/c.opt:886
6680 #, fuzzy
6681 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
6682 msgid "Warn about using variadic macros"
6683 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6685 #: c-family/c.opt:890
6686 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6687 msgstr ""
6689 #: c-family/c.opt:894
6690 msgid "Warn if a variable length array is used"
6691 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6693 #: c-family/c.opt:898
6694 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6695 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6697 #: c-family/c.opt:902
6698 #, fuzzy
6699 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6700 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6701 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6703 #: c-family/c.opt:906
6704 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6705 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6707 #: c-family/c.opt:910
6708 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6709 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6711 #: c-family/c.opt:914
6712 #, fuzzy
6713 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6714 msgid "Warn about useless casts"
6715 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6717 #: c-family/c.opt:918
6718 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6719 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6721 #: c-family/c.opt:926
6722 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases"
6723 msgstr ""
6725 #: c-family/c.opt:930
6726 msgid "Enforce class member access control semantics"
6727 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6729 #: c-family/c.opt:934
6730 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6731 msgstr ""
6733 #: c-family/c.opt:941
6734 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6735 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6737 #: c-family/c.opt:945 c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1445
6738 #: c-family/c.opt:1449 c-family/c.opt:1465
6739 msgid "No longer supported"
6740 msgstr "Ya no se admite"
6742 #: c-family/c.opt:949
6743 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6744 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6746 #: c-family/c.opt:957
6747 msgid "Recognize built-in functions"
6748 msgstr "Reconoce funciones internas"
6750 #: c-family/c.opt:964
6751 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6752 msgstr ""
6754 #: c-family/c.opt:968
6755 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
6756 msgstr ""
6758 #: c-family/c.opt:973
6759 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type"
6760 msgstr ""
6762 #: c-family/c.opt:977
6763 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
6764 msgstr ""
6766 #: c-family/c.opt:982
6767 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
6768 msgstr ""
6770 #: c-family/c.opt:988
6771 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
6772 msgstr ""
6774 #: c-family/c.opt:993
6775 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
6776 msgstr ""
6778 #: c-family/c.opt:998
6779 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
6780 msgstr ""
6782 #: c-family/c.opt:1003
6783 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6784 msgstr ""
6786 #: c-family/c.opt:1007
6787 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6788 msgstr ""
6790 #: c-family/c.opt:1011
6791 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
6792 msgstr ""
6794 #: c-family/c.opt:1016
6795 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
6796 msgstr ""
6798 #: c-family/c.opt:1021
6799 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
6800 msgstr ""
6802 #: c-family/c.opt:1026
6803 #, fuzzy
6804 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6805 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
6806 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6808 #: c-family/c.opt:1030
6809 #, fuzzy
6810 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
6811 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
6812 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
6814 #: c-family/c.opt:1034
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Generate code for near jumps"
6817 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
6818 msgstr "Generar código para saltos near"
6820 #: c-family/c.opt:1038
6821 #, fuzzy
6822 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
6823 msgid "Generate bounds passing for calls."
6824 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
6826 #: c-family/c.opt:1042
6827 #, fuzzy
6828 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
6829 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
6830 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
6832 #: c-family/c.opt:1046
6833 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
6834 msgstr ""
6836 #: c-family/c.opt:1056
6837 msgid "Enable Cilk Plus"
6838 msgstr ""
6840 #: c-family/c.opt:1060
6841 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6842 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6844 #: c-family/c.opt:1067
6845 #, c-format
6846 msgid "no class name specified with %qs"
6847 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6849 #: c-family/c.opt:1068
6850 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6851 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6853 #: c-family/c.opt:1072
6854 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6855 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6857 #: c-family/c.opt:1076
6858 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6859 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6861 #: c-family/c.opt:1080
6862 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6863 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6865 #: c-family/c.opt:1084
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6868 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed"
6869 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6871 #: c-family/c.opt:1092
6872 msgid "Preprocess directives only."
6873 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6875 #: c-family/c.opt:1096
6876 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6877 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6879 #: c-family/c.opt:1100
6880 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6881 msgstr ""
6883 #: c-family/c.opt:1104
6884 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6885 msgstr ""
6887 #: c-family/c.opt:1111
6888 msgid "Generate code to check exception specifications"
6889 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6891 #: c-family/c.opt:1118
6892 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6893 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6895 #: c-family/c.opt:1122
6896 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6897 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6899 #: c-family/c.opt:1126
6900 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6901 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6903 #: c-family/c.opt:1130
6904 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6905 msgstr ""
6907 #: c-family/c.opt:1137
6908 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6909 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6911 #: c-family/c.opt:1141
6912 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6913 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6915 #: c-family/c.opt:1145
6916 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6917 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6919 #: c-family/c.opt:1149
6920 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6921 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6923 #: c-family/c.opt:1153
6924 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6925 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6927 #: c-family/c.opt:1159
6928 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6929 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6931 #: c-family/c.opt:1166
6932 msgid "Assume normal C execution environment"
6933 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6935 #: c-family/c.opt:1174
6936 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6937 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6939 #: c-family/c.opt:1178
6940 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6941 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6943 #: c-family/c.opt:1182
6944 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6945 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6947 #: c-family/c.opt:1186
6948 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6949 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6951 #: c-family/c.opt:1190
6952 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6953 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6955 #: c-family/c.opt:1197
6956 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6957 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6959 #: c-family/c.opt:1201
6960 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6961 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6963 #: c-family/c.opt:1220
6964 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6965 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6967 #: c-family/c.opt:1224
6968 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6969 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6971 #: c-family/c.opt:1228
6972 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
6973 msgstr ""
6975 #: c-family/c.opt:1232
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
6978 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility"
6979 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
6981 #: c-family/c.opt:1235
6982 #, fuzzy, c-format
6983 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
6984 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
6985 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
6987 #: c-family/c.opt:1257
6988 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6989 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6991 #: c-family/c.opt:1261
6992 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6993 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6995 #: c-family/c.opt:1267
6996 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6997 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6999 #: c-family/c.opt:1271
7000 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
7001 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
7003 #: c-family/c.opt:1277
7004 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7005 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
7007 #: c-family/c.opt:1281
7008 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
7009 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
7011 #: c-family/c.opt:1285
7012 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7013 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7015 #: c-family/c.opt:1290
7016 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7017 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
7019 #: c-family/c.opt:1294
7020 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
7021 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
7023 #: c-family/c.opt:1298
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Enable OpenMP"
7026 msgid "Enable OpenACC"
7027 msgstr "Activa OpenMP"
7029 #: c-family/c.opt:1302
7030 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
7031 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7033 #: c-family/c.opt:1306
7034 #, fuzzy
7035 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7036 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives"
7037 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7039 #: c-family/c.opt:1310
7040 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7041 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7043 #: c-family/c.opt:1321
7044 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7045 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7047 #: c-family/c.opt:1325
7048 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7049 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7051 #: c-family/c.opt:1329
7052 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7053 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7055 #: c-family/c.opt:1333
7056 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7057 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7059 #: c-family/c.opt:1341
7060 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7061 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7063 #: c-family/c.opt:1345
7064 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7065 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7067 #: c-family/c.opt:1349
7068 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7069 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7071 #: c-family/c.opt:1353
7072 msgid "Enable automatic template instantiation"
7073 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7075 #: c-family/c.opt:1357
7076 msgid "Generate run time type descriptor information"
7077 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7079 #: c-family/c.opt:1361
7080 msgid "Use the same size for double as for float"
7081 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
7083 #: c-family/c.opt:1365 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7084 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7085 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7087 #: c-family/c.opt:1369
7088 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7089 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7091 #: c-family/c.opt:1373
7092 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7093 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7095 #: c-family/c.opt:1377
7096 msgid "Make \"char\" signed by default"
7097 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7099 #: c-family/c.opt:1381
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7102 msgid "Enable C++14 sized deallocation support"
7103 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7105 #: c-family/c.opt:1388
7106 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7107 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7109 #: c-family/c.opt:1392
7110 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7111 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7113 #: c-family/c.opt:1399
7114 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7115 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
7117 #: c-family/c.opt:1403
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7120 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
7121 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7123 #: c-family/c.opt:1410
7124 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7125 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7127 #: c-family/c.opt:1417
7128 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7129 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7131 #: c-family/c.opt:1421
7132 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7133 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7135 #: c-family/c.opt:1425
7136 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7137 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7139 #: c-family/c.opt:1429
7140 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7141 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7143 #: c-family/c.opt:1433
7144 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7145 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7147 #: c-family/c.opt:1437
7148 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7149 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7151 #: c-family/c.opt:1441
7152 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7153 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7155 #: c-family/c.opt:1453
7156 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7157 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7159 #: c-family/c.opt:1457
7160 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7161 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7163 #: c-family/c.opt:1461
7164 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7165 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7167 #: c-family/c.opt:1469
7168 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7169 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7171 #: c-family/c.opt:1473
7172 msgid "Dump declarations to a .decl file"
7173 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7175 #: c-family/c.opt:1477
7176 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7177 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7179 #: c-family/c.opt:1481
7180 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7181 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7183 #: c-family/c.opt:1485
7184 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7185 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7187 #: c-family/c.opt:1489
7188 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7189 msgstr ""
7191 #: c-family/c.opt:1494
7192 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7193 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7195 #: c-family/c.opt:1498
7196 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7197 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7199 #: c-family/c.opt:1502
7200 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7201 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7203 #: c-family/c.opt:1506
7204 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7205 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7207 #: c-family/c.opt:1510
7208 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7209 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7211 #: c-family/c.opt:1514
7212 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7213 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7215 #: c-family/c.opt:1518
7216 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7217 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7219 #: c-family/c.opt:1522
7220 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7221 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7223 #: c-family/c.opt:1526
7224 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7225 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7227 #: c-family/c.opt:1530
7228 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7229 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7231 #: c-family/c.opt:1540
7232 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7233 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7235 #: c-family/c.opt:1544
7236 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7237 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7239 #: c-family/c.opt:1556
7240 msgid "Generate C header of platform-specific features"
7241 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7243 #: c-family/c.opt:1560
7244 msgid "Remap file names when including files"
7245 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7247 #: c-family/c.opt:1564 c-family/c.opt:1568
7248 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7249 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7251 #: c-family/c.opt:1572
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7254 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard"
7255 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7257 #: c-family/c.opt:1576
7258 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7259 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7261 #: c-family/c.opt:1580
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7264 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14"
7265 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7267 #: c-family/c.opt:1584
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7270 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7271 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7273 #: c-family/c.opt:1588
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7276 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
7277 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7279 #: c-family/c.opt:1595 c-family/c.opt:1691
7280 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
7281 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
7283 #: c-family/c.opt:1599
7284 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7285 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7287 #: c-family/c.opt:1603 c-family/c.opt:1607 c-family/c.opt:1675
7288 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7289 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7291 #: c-family/c.opt:1611 c-family/c.opt:1683
7292 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7293 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7295 #: c-family/c.opt:1615
7296 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7297 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7299 #: c-family/c.opt:1619 c-family/c.opt:1624
7300 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7301 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7303 #: c-family/c.opt:1629
7304 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7305 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7307 #: c-family/c.opt:1633
7308 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7309 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7311 #: c-family/c.opt:1640
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7314 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7315 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7317 #: c-family/c.opt:1644
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7320 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7321 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7323 #: c-family/c.opt:1651
7324 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7325 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7327 #: c-family/c.opt:1655
7328 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7329 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7331 #: c-family/c.opt:1659 c-family/c.opt:1663
7332 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7333 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7335 #: c-family/c.opt:1667
7336 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7337 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7339 #: c-family/c.opt:1671
7340 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7341 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7343 #: c-family/c.opt:1679
7344 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7345 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7347 #: c-family/c.opt:1687
7348 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7349 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7351 #: c-family/c.opt:1698
7352 msgid "Enable traditional preprocessing"
7353 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7355 #: c-family/c.opt:1702
7356 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7357 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7359 #: c-family/c.opt:1706
7360 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7361 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7363 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7364 msgid "Synonym of -gnatk8"
7365 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7367 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7368 msgid "Do not look for object files in standard path"
7369 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7371 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7372 msgid "Select the runtime"
7373 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7375 #: ada/gcc-interface/lang.opt:81
7376 msgid "Catch typos"
7377 msgstr "Atrapa errores de dado"
7379 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7380 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7381 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7383 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7384 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7385 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7387 #: go/lang.opt:42
7388 msgid "Add explicit checks for division by zero"
7389 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7391 #: go/lang.opt:46
7392 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7393 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7395 #: go/lang.opt:50
7396 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7397 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7399 #: go/lang.opt:54
7400 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7401 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7403 #: go/lang.opt:58
7404 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7405 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7407 #: go/lang.opt:62
7408 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7409 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7411 #: go/lang.opt:66
7412 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
7413 msgstr ""
7415 #: go/lang.opt:70
7416 msgid "Functions which return values must end with return statements"
7417 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7419 #: config/vms/vms.opt:27
7420 msgid "Malloc data into P2 space"
7421 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7423 #: config/vms/vms.opt:31
7424 msgid "Set name of main routine for the debugger"
7425 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
7427 #: config/vms/vms.opt:35
7428 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
7429 msgstr ""
7431 #: config/vms/vms.opt:39
7432 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
7433 msgstr ""
7435 #: config/vms/vms.opt:42
7436 #, fuzzy, c-format
7437 #| msgid "unknown TLS model %qs"
7438 msgid "unknown pointer size model %qs"
7439 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
7441 #: config/mcore/mcore.opt:23
7442 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7443 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7445 #: config/mcore/mcore.opt:27
7446 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7447 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7449 #: config/mcore/mcore.opt:31
7450 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7451 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
7453 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7454 msgid "Generate big-endian code"
7455 msgstr "Genera código big-endian"
7457 #: config/mcore/mcore.opt:39
7458 msgid "Emit call graph information"
7459 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
7461 #: config/mcore/mcore.opt:43
7462 msgid "Use the divide instruction"
7463 msgstr "Usa la instrucción divide"
7465 #: config/mcore/mcore.opt:47
7466 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7467 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
7469 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7470 msgid "Generate little-endian code"
7471 msgstr "Genera código little-endian"
7473 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7474 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7475 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
7477 #: config/mcore/mcore.opt:60
7478 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7479 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
7481 #: config/mcore/mcore.opt:64
7482 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7483 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
7485 #: config/mcore/mcore.opt:71
7486 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7487 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
7489 #: config/mcore/mcore.opt:75
7490 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7491 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
7493 #: config/linux-android.opt:23
7494 msgid "Generate code for the Android platform."
7495 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7497 #: config/mmix/mmix.opt:24
7498 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7499 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
7501 #: config/mmix/mmix.opt:28
7502 msgid "Use register stack for parameters and return value"
7503 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
7505 #: config/mmix/mmix.opt:32
7506 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7507 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
7509 #: config/mmix/mmix.opt:37
7510 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7511 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
7513 #: config/mmix/mmix.opt:41
7514 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7515 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
7517 #: config/mmix/mmix.opt:45
7518 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7519 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
7521 #: config/mmix/mmix.opt:49
7522 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7523 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
7525 #: config/mmix/mmix.opt:53
7526 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7527 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
7529 #: config/mmix/mmix.opt:57
7530 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7531 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
7533 #: config/mmix/mmix.opt:61
7534 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7535 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
7537 #: config/mmix/mmix.opt:65
7538 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7539 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
7541 #: config/mmix/mmix.opt:79
7542 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7543 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
7545 #: config/mmix/mmix.opt:83
7546 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7547 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
7549 #: config/mmix/mmix.opt:87
7550 msgid "Generate a single exit point for each function"
7551 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
7553 #: config/mmix/mmix.opt:91
7554 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7555 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
7557 #: config/mmix/mmix.opt:95
7558 msgid "Set start-address of the program"
7559 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
7561 #: config/mmix/mmix.opt:99
7562 msgid "Set start-address of data"
7563 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
7565 #: config/darwin.opt:114
7566 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7567 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
7569 #: config/darwin.opt:208
7570 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7571 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
7573 #: config/darwin.opt:213
7574 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7575 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
7577 #: config/darwin.opt:217
7578 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7579 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
7581 #: config/darwin.opt:221
7582 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7583 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
7585 #: config/darwin.opt:230
7586 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7587 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
7589 #: config/darwin.opt:234
7590 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7591 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
7593 #: config/darwin.opt:238
7594 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7595 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
7597 #: config/darwin.opt:242
7598 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7599 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
7601 #: config/darwin.opt:246
7602 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7603 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
7605 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7606 #: config/mep/mep.opt:143
7607 msgid "Use simulator runtime"
7608 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
7610 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7611 msgid "Specify the name of the target CPU"
7612 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
7614 #: config/bfin/bfin.opt:48
7615 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7616 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7618 #: config/bfin/bfin.opt:52
7619 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7620 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
7622 #: config/bfin/bfin.opt:56
7623 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7624 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
7626 #: config/bfin/bfin.opt:61
7627 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7628 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7630 #: config/bfin/bfin.opt:65
7631 msgid "Enabled ID based shared library"
7632 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7634 #: config/bfin/bfin.opt:69
7635 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7636 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
7638 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7639 msgid "ID of shared library to build"
7640 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
7642 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7643 msgid "Enable separate data segment"
7644 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
7646 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7647 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7648 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
7650 #: config/bfin/bfin.opt:86
7651 msgid "Link with the fast floating-point library"
7652 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
7654 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7655 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7656 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
7658 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7659 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7660 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
7662 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7663 #: config/bfin/bfin.opt:98
7664 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7665 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
7667 #: config/bfin/bfin.opt:102
7668 msgid "Enable multicore support"
7669 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
7671 #: config/bfin/bfin.opt:106
7672 msgid "Build for Core A"
7673 msgstr "Construye par el Core A"
7675 #: config/bfin/bfin.opt:110
7676 msgid "Build for Core B"
7677 msgstr "Construye para el Core B"
7679 #: config/bfin/bfin.opt:114
7680 msgid "Build for SDRAM"
7681 msgstr "Construye para SDRAM"
7683 #: config/bfin/bfin.opt:118
7684 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7685 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7687 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7688 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7689 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7691 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7692 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7693 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7695 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7696 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7697 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7699 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
7700 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7701 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
7703 #: config/m68k/m68k.opt:30
7704 msgid "Generate code for a 520X"
7705 msgstr "Genera código para un 520X"
7707 #: config/m68k/m68k.opt:34
7708 msgid "Generate code for a 5206e"
7709 msgstr "Genera código para un 5206e"
7711 #: config/m68k/m68k.opt:38
7712 msgid "Generate code for a 528x"
7713 msgstr "Genera código para un 528x"
7715 #: config/m68k/m68k.opt:42
7716 msgid "Generate code for a 5307"
7717 msgstr "Genera código para un 5307"
7719 #: config/m68k/m68k.opt:46
7720 msgid "Generate code for a 5407"
7721 msgstr "Genera código para un 5407"
7723 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7724 msgid "Generate code for a 68000"
7725 msgstr "Genera código para un 68000"
7727 #: config/m68k/m68k.opt:54
7728 msgid "Generate code for a 68010"
7729 msgstr "Genera código para un 68010"
7731 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7732 msgid "Generate code for a 68020"
7733 msgstr "Genera código para un 68020"
7735 #: config/m68k/m68k.opt:62
7736 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7737 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
7739 #: config/m68k/m68k.opt:66
7740 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7741 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
7743 #: config/m68k/m68k.opt:70
7744 msgid "Generate code for a 68030"
7745 msgstr "Genera código para un 68030"
7747 #: config/m68k/m68k.opt:74
7748 msgid "Generate code for a 68040"
7749 msgstr "Genera código para un 68040"
7751 #: config/m68k/m68k.opt:78
7752 msgid "Generate code for a 68060"
7753 msgstr "Genera código para un 68060"
7755 #: config/m68k/m68k.opt:82
7756 msgid "Generate code for a 68302"
7757 msgstr "Genera código para un 68302"
7759 #: config/m68k/m68k.opt:86
7760 msgid "Generate code for a 68332"
7761 msgstr "Genera código para un 68332"
7763 #: config/m68k/m68k.opt:91
7764 msgid "Generate code for a 68851"
7765 msgstr "Genera código para un 68851"
7767 #: config/m68k/m68k.opt:95
7768 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7769 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
7771 #: config/m68k/m68k.opt:99
7772 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7773 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
7775 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/c6x/c6x.opt:67
7776 msgid "Specify the name of the target architecture"
7777 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
7779 #: config/m68k/m68k.opt:107
7780 msgid "Use the bit-field instructions"
7781 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
7783 #: config/m68k/m68k.opt:119
7784 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7785 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
7787 #: config/m68k/m68k.opt:123
7788 msgid "Specify the target CPU"
7789 msgstr "Selecciona el CPU destino"
7791 #: config/m68k/m68k.opt:127
7792 msgid "Generate code for a cpu32"
7793 msgstr "Genera código para un cpu32"
7795 #: config/m68k/m68k.opt:131
7796 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7797 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7799 #: config/m68k/m68k.opt:135
7800 msgid "Generate code for a Fido A"
7801 msgstr "Genera código para un Fido A"
7803 #: config/m68k/m68k.opt:139
7804 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7805 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7807 #: config/m68k/m68k.opt:143
7808 msgid "Enable ID based shared library"
7809 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7811 #: config/m68k/m68k.opt:147
7812 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7813 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7815 #: config/m68k/m68k.opt:151
7816 msgid "Use normal calling convention"
7817 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7819 #: config/m68k/m68k.opt:155
7820 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7821 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7823 # pc = program counter. cfuga
7824 #: config/m68k/m68k.opt:159
7825 msgid "Generate pc-relative code"
7826 msgstr "Genera código relativo al pc"
7828 #: config/m68k/m68k.opt:163
7829 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7830 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7832 #: config/m68k/m68k.opt:175
7833 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7834 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7836 #: config/m68k/m68k.opt:179
7837 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7838 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7840 #: config/m68k/m68k.opt:183
7841 msgid "Do not use unaligned memory references"
7842 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7844 #: config/m68k/m68k.opt:187
7845 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7846 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7848 #: config/m68k/m68k.opt:191
7849 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7850 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7852 #: config/m68k/m68k.opt:195
7853 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7854 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7856 #: config/m32c/m32c.opt:23
7857 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7858 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7860 #: config/m32c/m32c.opt:27
7861 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7862 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7864 #: config/m32c/m32c.opt:31
7865 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7866 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7868 #: config/m32c/m32c.opt:35
7869 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7870 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7872 #: config/m32c/m32c.opt:39
7873 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7874 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7876 #: config/m32c/m32c.opt:43
7877 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7878 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7880 #: config/msp430/msp430.opt:7
7881 msgid "Force assembly output to always use hex constants"
7882 msgstr ""
7884 #: config/msp430/msp430.opt:11
7885 #, fuzzy
7886 #| msgid "Specify the MCU name"
7887 msgid "Specify the MCU to build for."
7888 msgstr "Especifica el nombre MCU"
7890 #: config/msp430/msp430.opt:15
7891 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, mdsp430x, msp430xv2"
7892 msgstr ""
7894 #: config/msp430/msp430.opt:19
7895 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers"
7896 msgstr ""
7898 #: config/msp430/msp430.opt:23
7899 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)"
7900 msgstr ""
7902 #: config/msp430/msp430.opt:27
7903 msgid "Optimize opcode sizes at link time"
7904 msgstr ""
7906 #: config/msp430/msp430.opt:34
7907 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
7908 msgstr ""
7910 #: config/msp430/msp430.opt:41
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
7913 msgid "Specify the type of hardware multiply to support"
7914 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
7916 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7917 msgid "The possible TLS dialects:"
7918 msgstr ""
7920 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7921 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7922 msgstr ""
7924 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7925 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7926 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7927 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7929 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7932 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7933 msgstr "Genera código que use el FPU"
7935 #: config/aarch64/aarch64.opt:72
7936 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769"
7937 msgstr ""
7939 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
7940 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419"
7941 msgstr ""
7943 #: config/aarch64/aarch64.opt:80 config/arm/arm.opt:151
7944 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7945 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7946 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7948 #: config/aarch64/aarch64.opt:84
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Select code model"
7951 msgid "Specify the code model"
7952 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7954 #: config/aarch64/aarch64.opt:88
7955 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7956 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7958 #: config/aarch64/aarch64.opt:92 config/i386/i386.opt:390
7959 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7960 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7962 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7963 msgid "Specify TLS dialect"
7964 msgstr ""
7966 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7969 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7970 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7972 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7975 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7976 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7978 #: config/aarch64/aarch64.opt:108
7979 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7980 msgstr ""
7982 #: config/aarch64/aarch64.opt:112
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7985 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI"
7986 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
7988 #: config/aarch64/aarch64.opt:116
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
7991 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
7992 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
7994 #: config/linux.opt:24
7995 msgid "Use Bionic C library"
7996 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7998 #: config/linux.opt:28
7999 msgid "Use GNU C library"
8000 msgstr "Utiliza el as de GNU"
8002 #: config/linux.opt:32
8003 msgid "Use uClibc C library"
8004 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8006 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8007 msgid "Generate ILP32 code"
8008 msgstr "Genera código ILP32"
8010 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8011 msgid "Generate LP64 code"
8012 msgstr "Genera código LP64"
8014 #: config/ia64/ia64.opt:28
8015 msgid "Generate big endian code"
8016 msgstr "Genera código big endian"
8018 #: config/ia64/ia64.opt:32
8019 msgid "Generate little endian code"
8020 msgstr "Genera código little endian"
8022 #: config/ia64/ia64.opt:36
8023 msgid "Generate code for GNU as"
8024 msgstr "Genera código para as de GNU"
8026 #: config/ia64/ia64.opt:40
8027 msgid "Generate code for GNU ld"
8028 msgstr "Genera código para ld de GNU"
8030 #: config/ia64/ia64.opt:44
8031 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
8032 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
8034 #: config/ia64/ia64.opt:48
8035 msgid "Use in/loc/out register names"
8036 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8038 #: config/ia64/ia64.opt:55
8039 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8040 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8042 #: config/ia64/ia64.opt:59
8043 msgid "Generate code without GP reg"
8044 msgstr "Genera código sin registro GP"
8046 #: config/ia64/ia64.opt:63
8047 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8048 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8050 #: config/ia64/ia64.opt:67
8051 msgid "Generate self-relocatable code"
8052 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8054 #: config/ia64/ia64.opt:71
8055 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8056 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8058 #: config/ia64/ia64.opt:75
8059 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8060 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8062 #: config/ia64/ia64.opt:82
8063 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8064 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8066 #: config/ia64/ia64.opt:86
8067 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8068 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8070 #: config/ia64/ia64.opt:90
8071 msgid "Do not inline integer division"
8072 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8074 #: config/ia64/ia64.opt:94
8075 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8076 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8078 #: config/ia64/ia64.opt:98
8079 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8080 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8082 #: config/ia64/ia64.opt:102
8083 msgid "Do not inline square root"
8084 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8086 #: config/ia64/ia64.opt:106
8087 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8088 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8090 #: config/ia64/ia64.opt:110
8091 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8092 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8094 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8095 #: config/sh/sh.opt:269
8096 msgid "Specify range of registers to make fixed"
8097 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
8099 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8100 #: config/alpha/alpha.opt:130
8101 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8102 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8104 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8105 #: config/s390/s390.opt:143 config/sparc/sparc.opt:126
8106 #: config/visium/visium.opt:49
8107 msgid "Schedule code for given CPU"
8108 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
8110 #: config/ia64/ia64.opt:126
8111 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8112 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8114 #: config/ia64/ia64.opt:136
8115 msgid "Use data speculation before reload"
8116 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
8118 #: config/ia64/ia64.opt:140
8119 msgid "Use data speculation after reload"
8120 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
8122 #: config/ia64/ia64.opt:144
8123 msgid "Use control speculation"
8124 msgstr "Usa el control de especulación"
8126 #: config/ia64/ia64.opt:148
8127 msgid "Use in block data speculation before reload"
8128 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
8130 #: config/ia64/ia64.opt:152
8131 msgid "Use in block data speculation after reload"
8132 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
8134 #: config/ia64/ia64.opt:156
8135 msgid "Use in block control speculation"
8136 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
8138 #: config/ia64/ia64.opt:160
8139 msgid "Use simple data speculation check"
8140 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
8142 #: config/ia64/ia64.opt:164
8143 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
8144 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
8146 #: config/ia64/ia64.opt:174
8147 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
8148 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
8150 #: config/ia64/ia64.opt:178
8151 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
8152 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
8154 #: config/ia64/ia64.opt:182
8155 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
8156 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
8158 #: config/ia64/ia64.opt:186
8159 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
8160 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
8162 #: config/ia64/ia64.opt:190
8163 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
8164 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
8166 #: config/ia64/ia64.opt:194
8167 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
8168 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
8170 #: config/spu/spu.opt:20
8171 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
8172 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8174 #: config/spu/spu.opt:24
8175 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
8176 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
8178 #: config/spu/spu.opt:28
8179 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
8180 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
8182 #: config/spu/spu.opt:32
8183 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
8184 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
8186 #: config/spu/spu.opt:36
8187 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
8188 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
8190 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8191 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
8192 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
8194 #: config/spu/spu.opt:48
8195 msgid "Use standard main function as entry for startup"
8196 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
8198 #: config/spu/spu.opt:52
8199 msgid "Generate branch hints for branches"
8200 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
8202 #: config/spu/spu.opt:56
8203 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
8204 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
8206 #: config/spu/spu.opt:60
8207 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
8208 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
8210 #: config/spu/spu.opt:64
8211 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
8212 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
8214 #: config/spu/spu.opt:68
8215 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
8216 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
8218 #: config/spu/spu.opt:76
8219 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
8220 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
8222 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:47
8223 msgid "Generate code for given CPU"
8224 msgstr "Genera código para el CPU dado"
8226 #: config/spu/spu.opt:88
8227 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
8228 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
8230 #: config/spu/spu.opt:92
8231 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
8232 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
8234 #: config/spu/spu.opt:96
8235 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
8236 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
8238 #: config/spu/spu.opt:100
8239 msgid "Size (in KB) of software data cache"
8240 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
8242 #: config/spu/spu.opt:104
8243 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
8244 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
8246 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8247 msgid "Don't use any of r32..r63."
8248 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8250 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8251 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8252 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8254 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8255 msgid "Set branch cost"
8256 msgstr "Establece el costo de ramificación"
8258 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8259 msgid "enable conditional move instruction usage."
8260 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8262 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8263 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
8264 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
8266 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8267 msgid "Use software floating point comparisons"
8268 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
8270 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8271 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
8272 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
8274 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8275 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
8276 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
8278 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8279 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
8280 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
8282 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8283 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8284 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8286 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8287 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8288 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
8290 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8291 msgid "Generate call insns as indirect calls"
8292 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
8294 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8295 msgid "Generate call insns as direct calls"
8296 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
8298 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8299 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8300 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8302 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8303 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
8304 msgstr ""
8306 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8307 msgid "Vectorize for double-word operations."
8308 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8310 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8311 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8312 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8314 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
8317 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8318 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
8320 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8321 msgid "Set register to hold -1."
8322 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8324 #: config/h8300/h8300.opt:23
8325 msgid "Generate H8S code"
8326 msgstr "Genera código H8S"
8328 #: config/h8300/h8300.opt:27
8329 msgid "Generate H8SX code"
8330 msgstr "Genera código H8SX"
8332 #: config/h8300/h8300.opt:31
8333 msgid "Generate H8S/2600 code"
8334 msgstr "Genera código H8S/2600"
8336 #: config/h8300/h8300.opt:35
8337 msgid "Make integers 32 bits wide"
8338 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
8340 #: config/h8300/h8300.opt:42
8341 msgid "Use registers for argument passing"
8342 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
8344 #: config/h8300/h8300.opt:46
8345 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8346 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
8348 #: config/h8300/h8300.opt:50
8349 msgid "Enable linker relaxing"
8350 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
8352 #: config/h8300/h8300.opt:54
8353 msgid "Generate H8/300H code"
8354 msgstr "Genera código H8/300H"
8356 #: config/h8300/h8300.opt:58
8357 msgid "Enable the normal mode"
8358 msgstr "Activa el modelo normal"
8360 #: config/h8300/h8300.opt:62
8361 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8362 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
8364 #: config/h8300/h8300.opt:66
8365 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
8366 msgstr ""
8368 #: config/h8300/h8300.opt:70
8369 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
8370 msgstr ""
8372 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8373 msgid "Generate code for an 11/10"
8374 msgstr "Genera código para un 11/10"
8376 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8377 msgid "Generate code for an 11/40"
8378 msgstr "Genera código para un 11/40"
8380 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8381 msgid "Generate code for an 11/45"
8382 msgstr "Genera código para un 11/45"
8384 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8385 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
8386 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
8388 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8389 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
8390 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8392 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8393 msgid "Use inline patterns for copying memory"
8394 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
8396 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8397 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
8398 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
8400 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8401 msgid "Pretend that branches are expensive"
8402 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
8404 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8405 msgid "Use the DEC assembler syntax"
8406 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
8408 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8409 msgid "Use 32 bit float"
8410 msgstr "Usa float de 32 bit"
8412 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8413 msgid "Use 64 bit float"
8414 msgstr "Usa float de 64 bit"
8416 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8417 #: config/frv/frv.opt:158
8418 msgid "Use hardware floating point"
8419 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
8421 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8422 msgid "Use 16 bit int"
8423 msgstr "Usa int de 16 bit"
8425 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8426 msgid "Use 32 bit int"
8427 msgstr "Usa int de 32 bit"
8429 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8430 msgid "Do not use hardware floating point"
8431 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
8433 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8434 msgid "Target has split I&D"
8435 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
8437 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8438 msgid "Use UNIX assembler syntax"
8439 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
8441 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8442 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8443 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
8445 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8446 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
8447 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
8449 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8450 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8451 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
8453 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8454 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8455 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
8457 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8458 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8459 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
8461 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8462 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8463 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
8465 #: config/i386/cygming.opt:23
8466 msgid "Create console application"
8467 msgstr "Crea una aplicación de consola"
8469 #: config/i386/cygming.opt:27
8470 msgid "Generate code for a DLL"
8471 msgstr "Genera código para una DLL"
8473 #: config/i386/cygming.opt:31
8474 msgid "Ignore dllimport for functions"
8475 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
8477 #: config/i386/cygming.opt:35
8478 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8479 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
8481 #: config/i386/cygming.opt:39
8482 msgid "Set Windows defines"
8483 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
8485 #: config/i386/cygming.opt:43
8486 msgid "Create GUI application"
8487 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
8489 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8490 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8491 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
8493 #: config/i386/cygming.opt:51
8494 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8495 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
8497 #: config/i386/cygming.opt:58
8498 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8499 msgstr ""
8501 #: config/i386/mingw.opt:29
8502 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8503 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
8505 #: config/i386/mingw.opt:33
8506 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8507 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8509 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8510 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8511 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
8513 #: config/i386/djgpp.opt:25
8514 msgid "Ignored (obsolete)"
8515 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
8517 #: config/i386/i386.opt:182
8518 msgid "sizeof(long double) is 16"
8519 msgstr "sizeof(long double) es 16"
8521 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
8522 msgid "Use hardware fp"
8523 msgstr "Usa fp de hardware"
8525 #: config/i386/i386.opt:190
8526 msgid "sizeof(long double) is 12"
8527 msgstr "sizeof(long double) es 12"
8529 #: config/i386/i386.opt:194
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "Use 128-bit long double"
8532 msgid "Use 80-bit long double"
8533 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8535 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:115
8536 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8537 msgid "Use 64-bit long double"
8538 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
8540 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:111
8541 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8542 msgid "Use 128-bit long double"
8543 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8545 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
8546 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8547 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
8549 #: config/i386/i386.opt:210
8550 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8551 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
8553 #: config/i386/i386.opt:214
8554 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8555 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
8557 #: config/i386/i386.opt:218
8558 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8559 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
8561 #: config/i386/i386.opt:222
8562 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8563 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
8565 #: config/i386/i386.opt:226
8566 msgid "Align destination of the string operations"
8567 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
8569 #: config/i386/i386.opt:230
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
8572 msgid "Use the given data alignment"
8573 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
8575 #: config/i386/i386.opt:234
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8578 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8579 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8581 #: config/i386/i386.opt:251
8582 msgid "Use given assembler dialect"
8583 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
8585 #: config/i386/i386.opt:255
8586 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8587 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
8589 #: config/i386/i386.opt:265
8590 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8591 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
8593 #: config/i386/i386.opt:269
8594 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8595 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
8597 #: config/i386/i386.opt:273
8598 msgid "Use given x86-64 code model"
8599 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
8601 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
8602 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
8603 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8604 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8606 #: config/i386/i386.opt:296
8607 #, fuzzy
8608 #| msgid "Use complex addressing modes"
8609 msgid "Use given address mode"
8610 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
8612 #: config/i386/i386.opt:300
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8615 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8616 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8618 #: config/i386/i386.opt:309
8619 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8620 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8622 #: config/i386/i386.opt:313
8623 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8624 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
8626 #: config/i386/i386.opt:317
8627 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8628 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
8630 #: config/i386/i386.opt:321
8631 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8632 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
8634 #: config/i386/i386.opt:325
8635 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8636 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
8638 #: config/i386/i386.opt:329
8639 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8640 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8642 #: config/i386/i386.opt:362
8643 msgid "Inline all known string operations"
8644 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
8646 #: config/i386/i386.opt:366
8647 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8648 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
8650 #: config/i386/i386.opt:369
8651 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8652 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8654 #: config/i386/i386.opt:394
8655 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8656 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
8658 #: config/i386/i386.opt:398
8659 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8660 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
8662 #: config/i386/i386.opt:402
8663 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8664 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
8666 #: config/i386/i386.opt:406
8667 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8668 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
8670 #: config/i386/i386.opt:410
8671 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8672 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
8674 #: config/i386/i386.opt:414
8675 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8676 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
8678 #: config/i386/i386.opt:418
8679 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8680 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
8682 #: config/i386/i386.opt:422
8683 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8684 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
8686 #: config/i386/i386.opt:426
8687 msgid "Alternate calling convention"
8688 msgstr "Convención de llamada alternativa"
8690 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
8691 msgid "Do not use hardware fp"
8692 msgstr "No usa fp de hardware"
8694 #: config/i386/i386.opt:434
8695 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8696 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
8698 #: config/i386/i386.opt:438
8699 msgid "Realign stack in prologue"
8700 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
8702 #: config/i386/i386.opt:442
8703 msgid "Enable stack probing"
8704 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
8706 #: config/i386/i386.opt:446
8707 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known"
8708 msgstr ""
8710 #: config/i386/i386.opt:450
8711 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known"
8712 msgstr ""
8714 #: config/i386/i386.opt:454
8715 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8716 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
8718 #: config/i386/i386.opt:458
8719 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8720 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
8722 #: config/i386/i386.opt:486
8723 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8724 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
8726 #: config/i386/i386.opt:490
8727 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8728 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
8730 #: config/i386/i386.opt:500
8731 #, c-format
8732 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8733 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
8735 #: config/i386/i386.opt:508
8736 msgid "Fine grain control of tune features"
8737 msgstr ""
8739 #: config/i386/i386.opt:512
8740 #, fuzzy
8741 #| msgid "Allow all ugly features"
8742 msgid "Clear all tune features"
8743 msgstr "Desactiva todas las características feas"
8745 #: config/i386/i386.opt:519
8746 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8747 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
8749 #: config/i386/i386.opt:523
8750 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8751 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
8753 #: config/i386/i386.opt:533 config/rs6000/rs6000.opt:189
8754 msgid "Vector library ABI to use"
8755 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
8757 #: config/i386/i386.opt:537
8758 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8759 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
8761 #: config/i386/i386.opt:547
8762 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8763 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
8765 #: config/i386/i386.opt:551
8766 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8767 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
8769 #: config/i386/i386.opt:555
8770 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8771 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
8773 #: config/i386/i386.opt:559
8774 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8775 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
8777 #: config/i386/i386.opt:563
8778 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8779 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
8781 #: config/i386/i386.opt:568
8782 #, fuzzy
8783 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
8784 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 or bdver4 and Haifa scheduling"
8785 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
8787 #: config/i386/i386.opt:573
8788 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8789 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
8791 #: config/i386/i386.opt:579
8792 msgid "Generate 32bit i386 code"
8793 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8795 #: config/i386/i386.opt:583
8796 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8797 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
8799 #: config/i386/i386.opt:587
8800 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8801 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
8803 #: config/i386/i386.opt:591
8804 #, fuzzy
8805 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
8806 msgid "Generate 16bit i386 code"
8807 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
8809 #: config/i386/i386.opt:595
8810 msgid "Support MMX built-in functions"
8811 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8813 #: config/i386/i386.opt:599
8814 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8815 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
8817 #: config/i386/i386.opt:603
8818 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8819 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
8821 #: config/i386/i386.opt:607
8822 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8823 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
8825 #: config/i386/i386.opt:611
8826 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8827 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
8829 #: config/i386/i386.opt:615
8830 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8831 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
8833 #: config/i386/i386.opt:619
8834 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8835 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
8837 #: config/i386/i386.opt:623
8838 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8839 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
8841 #: config/i386/i386.opt:627 config/i386/i386.opt:631
8842 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8843 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8845 #: config/i386/i386.opt:635
8846 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8847 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8849 #: config/i386/i386.opt:638
8850 msgid "%<-msse5%> was removed"
8851 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8853 #: config/i386/i386.opt:643
8854 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8855 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8857 #: config/i386/i386.opt:647
8858 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8859 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8861 #: config/i386/i386.opt:651
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8864 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation"
8865 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8867 #: config/i386/i386.opt:655
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8870 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation"
8871 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8873 #: config/i386/i386.opt:659
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation"
8877 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8879 #: config/i386/i386.opt:663
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8882 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation"
8883 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8885 #: config/i386/i386.opt:667
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8888 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation"
8889 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8891 #: config/i386/i386.opt:671
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8894 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation"
8895 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8897 #: config/i386/i386.opt:675
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8900 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation"
8901 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8903 #: config/i386/i386.opt:679
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8906 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation"
8907 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8909 #: config/i386/i386.opt:683
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8912 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation"
8913 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8915 #: config/i386/i386.opt:687
8916 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8917 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8919 #: config/i386/i386.opt:691
8920 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8921 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8923 #: config/i386/i386.opt:695
8924 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8925 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8927 #: config/i386/i386.opt:699
8928 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8929 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8931 #: config/i386/i386.opt:703
8932 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8933 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8935 #: config/i386/i386.opt:707
8936 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8937 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8939 #: config/i386/i386.opt:711
8940 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8941 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8943 #: config/i386/i386.opt:715
8944 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8945 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8947 #: config/i386/i386.opt:719
8948 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8949 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8951 #: config/i386/i386.opt:723
8952 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8953 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8955 #: config/i386/i386.opt:727
8956 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8957 msgstr ""
8959 #: config/i386/i386.opt:731
8960 #, fuzzy
8961 #| msgid "no support for induction"
8962 msgid "Support RDSEED instruction"
8963 msgstr "no se admite la inducción"
8965 #: config/i386/i386.opt:735
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "no support for induction"
8968 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8969 msgstr "no se admite la inducción"
8971 #: config/i386/i386.opt:739
8972 #, fuzzy
8973 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8974 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8975 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8977 #: config/i386/i386.opt:743
8978 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions"
8979 msgstr ""
8981 #: config/i386/i386.opt:747
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "no support for induction"
8984 msgid "Support CLWB instruction"
8985 msgstr "no se admite la inducción"
8987 #: config/i386/i386.opt:751
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8990 msgid "Support PCOMMIT instruction"
8991 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8993 #: config/i386/i386.opt:755
8994 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8995 msgstr ""
8997 #: config/i386/i386.opt:759
8998 #, fuzzy
8999 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9000 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
9001 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9003 #: config/i386/i386.opt:763
9004 #, fuzzy
9005 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9006 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
9007 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9009 #: config/i386/i386.opt:767
9010 #, fuzzy
9011 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9012 msgid "Support XSAVEC instructions"
9013 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9015 #: config/i386/i386.opt:771
9016 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions"
9017 msgstr ""
9019 #: config/i386/i386.opt:775
9020 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9021 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9023 #: config/i386/i386.opt:779
9024 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9025 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9027 #: config/i386/i386.opt:783
9028 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9029 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9031 #: config/i386/i386.opt:787
9032 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9033 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9035 #: config/i386/i386.opt:791
9036 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9037 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9039 #: config/i386/i386.opt:795
9040 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
9041 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
9043 #: config/i386/i386.opt:799
9044 #, fuzzy
9045 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9046 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation"
9047 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9049 #: config/i386/i386.opt:803
9050 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
9051 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
9053 #: config/i386/i386.opt:807
9054 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
9055 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
9057 #: config/i386/i386.opt:811
9058 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
9059 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
9061 #: config/i386/i386.opt:815
9062 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
9063 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
9065 #: config/i386/i386.opt:819
9066 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9067 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9069 #: config/i386/i386.opt:823
9070 #, fuzzy
9071 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
9072 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation"
9073 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
9075 #: config/i386/i386.opt:827
9076 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9077 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9079 #: config/i386/i386.opt:831
9080 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9081 msgstr ""
9083 #: config/i386/i386.opt:835
9084 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
9085 msgstr ""
9087 #: config/i386/i386.opt:840
9088 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9089 msgstr ""
9091 #: config/i386/i386.opt:844
9092 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
9093 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
9095 #: config/i386/i386.opt:848
9096 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
9097 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
9099 #: config/i386/i386.opt:852
9100 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
9101 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
9103 #: config/i386/i386.opt:856
9104 #, fuzzy
9105 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
9106 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
9107 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
9109 #: config/i386/i386.opt:860
9110 #, fuzzy
9111 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
9112 msgid "Support MPX code generation"
9113 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
9115 #: config/i386/i386.opt:864
9116 #, fuzzy
9117 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9118 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation"
9119 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
9121 #: config/i386/i386.opt:868
9122 #, fuzzy
9123 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
9124 msgid "Use given stack-protector guard"
9125 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
9127 #: config/i386/i386.opt:872
9128 #, fuzzy
9129 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9130 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9131 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9133 #: config/i386/stringop.opt:8
9134 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
9135 msgstr ""
9137 #: config/i386/stringop.opt:13
9138 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
9139 msgstr ""
9141 #: config/i386/stringop.opt:18
9142 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
9143 msgstr ""
9145 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9146 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
9147 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
9149 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9150 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
9151 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
9153 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9154 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9155 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
9156 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
9158 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9159 msgid "Generate cpp defines for server IO"
9160 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
9162 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9163 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
9164 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
9166 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
9167 msgid "Generate PA1.0 code"
9168 msgstr "Genera código PA1.0"
9170 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
9171 msgid "Generate PA1.1 code"
9172 msgstr "Genera código PA1.1"
9174 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
9175 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
9176 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
9178 #: config/pa/pa.opt:46
9179 msgid "Disable FP regs"
9180 msgstr "Desactiva los registros FP"
9182 #: config/pa/pa.opt:50
9183 msgid "Disable indexed addressing"
9184 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
9186 #: config/pa/pa.opt:54
9187 msgid "Generate fast indirect calls"
9188 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
9190 #: config/pa/pa.opt:62
9191 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
9192 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
9194 #: config/pa/pa.opt:71
9195 msgid "Enable linker optimizations"
9196 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
9198 #: config/pa/pa.opt:75
9199 msgid "Always generate long calls"
9200 msgstr "Genera siempre llamadas long"
9202 #: config/pa/pa.opt:79
9203 msgid "Emit long load/store sequences"
9204 msgstr "Emite secuencias load/store long"
9206 #: config/pa/pa.opt:87
9207 msgid "Disable space regs"
9208 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
9210 #: config/pa/pa.opt:103
9211 msgid "Use portable calling conventions"
9212 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
9214 #: config/pa/pa.opt:107
9215 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
9216 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
9218 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
9219 msgid "Use software floating point"
9220 msgstr "Usa coma flotante de software"
9222 #: config/pa/pa.opt:140
9223 msgid "Do not disable space regs"
9224 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
9226 #: config/v850/v850.opt:29
9227 msgid "Use registers r2 and r5"
9228 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
9230 #: config/v850/v850.opt:33
9231 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9232 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
9234 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9235 #: config/v850/v850.opt:37
9236 msgid "Enable backend debugging"
9237 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
9239 #: config/v850/v850.opt:41
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Do not use the callt instruction"
9242 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
9243 msgstr "No usa la instrucción callt"
9245 #: config/v850/v850.opt:45
9246 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9247 msgstr "Reusa r30 basado por función"
9249 #: config/v850/v850.opt:52
9250 msgid "Prohibit PC relative function calls"
9251 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9253 #: config/v850/v850.opt:56
9254 msgid "Use stubs for function prologues"
9255 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
9257 #: config/v850/v850.opt:60
9258 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9259 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
9261 #: config/v850/v850.opt:67
9262 msgid "Enable the use of the short load instructions"
9263 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
9265 #: config/v850/v850.opt:71
9266 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9267 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
9269 #: config/v850/v850.opt:75
9270 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9271 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
9273 #: config/v850/v850.opt:82
9274 msgid "Do not enforce strict alignment"
9275 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
9277 #: config/v850/v850.opt:86
9278 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
9279 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
9281 #: config/v850/v850.opt:93
9282 msgid "Compile for the v850 processor"
9283 msgstr "Compila para el procesador v850"
9285 #: config/v850/v850.opt:97
9286 msgid "Compile for the v850e processor"
9287 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9289 #: config/v850/v850.opt:101
9290 msgid "Compile for the v850e1 processor"
9291 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
9293 #: config/v850/v850.opt:105
9294 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
9295 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
9297 #: config/v850/v850.opt:109
9298 msgid "Compile for the v850e2 processor"
9299 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
9301 #: config/v850/v850.opt:113
9302 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
9303 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
9305 #: config/v850/v850.opt:117
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Compile for the v850e processor"
9308 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
9309 msgstr "Compila para el procesador v850e"
9311 #: config/v850/v850.opt:124
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Enable clip instructions"
9314 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
9315 msgstr "Activa las instrucciones clip"
9317 #: config/v850/v850.opt:128
9318 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9319 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
9321 #: config/v850/v850.opt:135
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
9324 msgid "Enable relaxing in the assembler"
9325 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
9327 #: config/v850/v850.opt:139
9328 #, fuzzy
9329 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
9330 msgid "Prohibit PC relative jumps"
9331 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
9333 #: config/v850/v850.opt:143
9334 #, fuzzy
9335 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
9336 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
9337 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
9339 #: config/v850/v850.opt:147
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
9342 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
9343 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
9345 #: config/v850/v850.opt:151
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
9348 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
9349 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
9351 #: config/v850/v850.opt:155
9352 #, fuzzy
9353 #| msgid "Enable support for huge objects"
9354 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
9355 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
9357 #: config/v850/v850.opt:159
9358 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
9359 msgstr ""
9361 #: config/g.opt:27
9362 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9363 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
9365 #: config/lynx.opt:23
9366 msgid "Support legacy multi-threading"
9367 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
9369 #: config/lynx.opt:27
9370 msgid "Use shared libraries"
9371 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
9373 #: config/lynx.opt:31
9374 msgid "Support multi-threading"
9375 msgstr "Soporte para multihilos"
9377 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9378 #, fuzzy
9379 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9380 msgid "Generate code for a 32-bit ABI"
9381 msgstr "Genera código para un Fido A"
9383 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9386 msgid "Generate code for a 64-bit ABI"
9387 msgstr "Genera código para un Fido A"
9389 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9390 msgid "Link in code for a __main kernel."
9391 msgstr ""
9393 #: config/vxworks.opt:36
9394 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
9395 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
9397 #: config/vxworks.opt:43
9398 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
9399 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
9401 #: config/cr16/cr16.opt:23
9402 msgid "-msim   Use simulator runtime"
9403 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
9405 #: config/cr16/cr16.opt:27
9406 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
9407 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
9409 #: config/cr16/cr16.opt:31
9410 msgid "Support multiply accumulate instructions"
9411 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
9413 #: config/cr16/cr16.opt:38
9414 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
9415 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
9417 #: config/cr16/cr16.opt:42
9418 msgid "Generate code for CR16C architecture"
9419 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
9421 #: config/cr16/cr16.opt:46
9422 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
9423 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
9425 #: config/cr16/cr16.opt:50
9426 msgid "Treat integers as 32-bit."
9427 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9429 #: config/avr/avr.opt:23
9430 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
9431 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
9433 #: config/avr/avr.opt:26
9434 #, fuzzy, c-format
9435 #| msgid "missing makefile target after %qs"
9436 msgid "missing device or architecture after %qs"
9437 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
9439 #: config/avr/avr.opt:27
9440 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
9441 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
9443 #: config/avr/avr.opt:31
9444 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments"
9445 msgstr ""
9447 #: config/avr/avr.opt:35
9448 msgid "Indicate presence of a processor erratum"
9449 msgstr ""
9451 #: config/avr/avr.opt:39
9452 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use"
9453 msgstr ""
9455 #: config/avr/avr.opt:49
9456 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
9457 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
9459 #: config/avr/avr.opt:53
9460 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9461 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
9463 #: config/avr/avr.opt:57
9464 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9465 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9467 #: config/avr/avr.opt:67
9468 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9469 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
9471 #: config/avr/avr.opt:71
9472 msgid "Relax branches"
9473 msgstr "Relaja ramificaciones"
9475 #: config/avr/avr.opt:75
9476 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9477 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9479 #: config/avr/avr.opt:79
9480 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9481 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9483 #: config/avr/avr.opt:83
9484 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9485 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9487 #: config/avr/avr.opt:88
9488 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9489 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9491 #: config/avr/avr.opt:92
9492 #, fuzzy
9493 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
9494 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9495 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
9497 #: config/avr/avr.opt:96
9498 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types"
9499 msgstr ""
9501 #: config/avr/avr.opt:100
9502 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a"
9503 msgstr ""
9505 #: config/m32r/m32r.opt:34
9506 msgid "Compile for the m32rx"
9507 msgstr "Compila para el m32rx"
9509 #: config/m32r/m32r.opt:38
9510 msgid "Compile for the m32r2"
9511 msgstr "Compila para el m32r2"
9513 #: config/m32r/m32r.opt:42
9514 msgid "Compile for the m32r"
9515 msgstr "Compila para el m32r"
9517 #: config/m32r/m32r.opt:46
9518 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
9519 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
9521 #: config/m32r/m32r.opt:50
9522 msgid "Prefer branches over conditional execution"
9523 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
9525 #: config/m32r/m32r.opt:54
9526 msgid "Give branches their default cost"
9527 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
9529 #: config/m32r/m32r.opt:58
9530 msgid "Display compile time statistics"
9531 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
9533 #: config/m32r/m32r.opt:62
9534 msgid "Specify cache flush function"
9535 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
9537 #: config/m32r/m32r.opt:66
9538 msgid "Specify cache flush trap number"
9539 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
9541 #: config/m32r/m32r.opt:70
9542 msgid "Only issue one instruction per cycle"
9543 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
9545 #: config/m32r/m32r.opt:74
9546 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
9547 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
9549 #: config/m32r/m32r.opt:78
9550 msgid "Code size: small, medium or large"
9551 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
9553 #: config/m32r/m32r.opt:94
9554 msgid "Don't call any cache flush functions"
9555 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
9557 #: config/m32r/m32r.opt:98
9558 msgid "Don't call any cache flush trap"
9559 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
9561 #: config/m32r/m32r.opt:105
9562 msgid "Small data area: none, sdata, use"
9563 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
9565 #: config/s390/tpf.opt:23
9566 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9567 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
9569 #: config/s390/tpf.opt:27
9570 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9571 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
9573 #: config/s390/s390.opt:39
9574 msgid "31 bit ABI"
9575 msgstr "ABI de 31 bit"
9577 #: config/s390/s390.opt:43
9578 msgid "64 bit ABI"
9579 msgstr "ABI de 64 bit"
9581 #: config/s390/s390.opt:81
9582 msgid "Maintain backchain pointer"
9583 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
9585 #: config/s390/s390.opt:85
9586 msgid "Additional debug prints"
9587 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
9589 #: config/s390/s390.opt:89
9590 msgid "ESA/390 architecture"
9591 msgstr "Arquitectura ESA/390"
9593 #: config/s390/s390.opt:93
9594 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
9595 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
9597 #: config/s390/s390.opt:97
9598 msgid "Enable hardware floating point"
9599 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
9601 #: config/s390/s390.opt:101
9602 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
9603 msgstr ""
9605 #: config/s390/s390.opt:119
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
9608 msgid "Use hardware transactional execution instructions"
9609 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9611 #: config/s390/s390.opt:123
9612 msgid "Use packed stack layout"
9613 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
9615 #: config/s390/s390.opt:127
9616 msgid "Use bras for executable < 64k"
9617 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
9619 #: config/s390/s390.opt:131
9620 msgid "Disable hardware floating point"
9621 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
9623 #: config/s390/s390.opt:135
9624 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9625 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
9627 #: config/s390/s390.opt:139
9628 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9629 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
9631 #: config/s390/s390.opt:147
9632 msgid "mvcle use"
9633 msgstr "uso de mvcle"
9635 #: config/s390/s390.opt:151
9636 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9637 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
9639 #: config/s390/s390.opt:155
9640 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9641 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
9643 #: config/s390/s390.opt:159
9644 msgid "z/Architecture"
9645 msgstr "z/Architecture"
9647 #: config/s390/s390.opt:163
9648 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9649 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
9651 #: config/s390/s390.opt:169 config/rs6000/rs6000.opt:474
9652 #: config/mips/mips.opt:389
9653 #, fuzzy
9654 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9655 msgid "Use LRA instead of reload"
9656 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9658 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9659 msgid "Use the simulator runtime."
9660 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9662 #: config/rl78/rl78.opt:31
9663 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9664 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9666 #: config/rl78/rl78.opt:47
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9669 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9670 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9672 #: config/rl78/rl78.opt:51
9673 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9674 msgstr ""
9676 #: config/rl78/rl78.opt:55
9677 #, fuzzy
9678 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9679 msgid "Target the RL78/G10 series"
9680 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9682 #: config/rl78/rl78.opt:59
9683 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
9684 msgstr ""
9686 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9687 msgid "Provide libraries for the simulator"
9688 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
9690 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9691 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9692 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
9694 #: config/arm/arm-tables.opt:329
9695 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9696 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
9698 #: config/arm/arm-tables.opt:417
9699 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9700 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
9702 #: config/arm/arm.opt:26
9703 msgid "TLS dialect to use:"
9704 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
9706 #: config/arm/arm.opt:36
9707 msgid "Specify an ABI"
9708 msgstr "Especifica una ABI"
9710 #: config/arm/arm.opt:40
9711 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9712 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9714 #: config/arm/arm.opt:59
9715 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9716 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
9718 #: config/arm/arm.opt:66
9719 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9720 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
9722 #: config/arm/arm.opt:70
9723 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9724 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
9726 #: config/arm/arm.opt:74
9727 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9728 msgstr "Genera código PIC reentrante"
9730 #: config/arm/arm.opt:90
9731 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9732 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9734 #: config/arm/arm.opt:98
9735 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9736 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
9738 #: config/arm/arm.opt:102
9739 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9740 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
9742 #: config/arm/arm.opt:110
9743 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9744 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
9746 #: config/arm/arm.opt:114
9747 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9748 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
9750 #: config/arm/arm.opt:127
9751 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9752 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
9754 #: config/arm/arm.opt:131
9755 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9756 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
9758 #: config/arm/arm.opt:144
9759 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9760 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
9762 #: config/arm/arm.opt:155
9763 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9764 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
9766 #: config/arm/arm.opt:159
9767 #, fuzzy
9768 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
9769 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
9770 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
9772 #: config/arm/arm.opt:163
9773 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9774 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
9776 #: config/arm/arm.opt:167
9777 msgid "Store function names in object code"
9778 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
9780 #: config/arm/arm.opt:171
9781 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9782 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
9784 #: config/arm/arm.opt:175 config/rs6000/rs6000.opt:248
9785 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9786 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
9788 #: config/arm/arm.opt:182
9789 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9790 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
9792 #: config/arm/arm.opt:186
9793 msgid "Generate code for Thumb state"
9794 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
9796 #: config/arm/arm.opt:190
9797 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9798 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
9800 #: config/arm/arm.opt:194
9801 msgid "Specify thread local storage scheme"
9802 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
9804 #: config/arm/arm.opt:198
9805 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9806 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
9808 #: config/arm/arm.opt:202
9809 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9810 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
9812 #: config/arm/arm.opt:215
9813 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9814 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
9816 #: config/arm/arm.opt:219
9817 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9818 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
9820 #: config/arm/arm.opt:223 config/mn10300/mn10300.opt:42
9821 msgid "Tune code for the given processor"
9822 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
9824 #: config/arm/arm.opt:227
9825 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
9826 msgstr ""
9828 #: config/arm/arm.opt:238
9829 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9830 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
9832 #: config/arm/arm.opt:242
9833 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9834 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
9836 #: config/arm/arm.opt:246
9837 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9838 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
9840 #: config/arm/arm.opt:250
9841 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9842 msgstr ""
9844 #: config/arm/arm.opt:254
9845 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
9846 msgstr ""
9848 #: config/arm/arm.opt:258
9849 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
9850 msgstr ""
9852 #: config/arm/arm.opt:262
9853 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9854 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
9856 #: config/arm/arm.opt:267
9857 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9858 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
9860 #: config/arm/arm.opt:271
9861 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
9862 msgstr ""
9864 #: config/arm/arm.opt:275
9865 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9866 msgstr ""
9868 #: config/arm/arm.opt:279
9869 msgid "Assume unified syntax for Thumb inline assembly code."
9870 msgstr ""
9872 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9873 #: config/visium/visium.opt:37
9874 msgid "Use hardware FP"
9875 msgstr "Usa FP de hardware"
9877 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9878 msgid "Do not use hardware FP"
9879 msgstr "No usa FP de hardware"
9881 #: config/sparc/sparc.opt:42
9882 msgid "Use flat register window model"
9883 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
9885 #: config/sparc/sparc.opt:46
9886 msgid "Assume possible double misalignment"
9887 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
9889 #: config/sparc/sparc.opt:50
9890 msgid "Use ABI reserved registers"
9891 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
9893 #: config/sparc/sparc.opt:54
9894 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9895 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
9897 #: config/sparc/sparc.opt:58
9898 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9899 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
9901 #: config/sparc/sparc.opt:62
9902 msgid "Compile for V8+ ABI"
9903 msgstr "Compila para el ABI V8+"
9905 #: config/sparc/sparc.opt:66
9906 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9907 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
9909 #: config/sparc/sparc.opt:70
9910 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9911 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
9913 #: config/sparc/sparc.opt:74
9914 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9915 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
9917 #: config/sparc/sparc.opt:78
9918 #, fuzzy
9919 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9920 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9921 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9923 #: config/sparc/sparc.opt:82
9924 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9925 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
9927 #: config/sparc/sparc.opt:86
9928 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9929 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
9931 #: config/sparc/sparc.opt:90
9932 msgid "Pointers are 64-bit"
9933 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
9935 #: config/sparc/sparc.opt:94
9936 msgid "Pointers are 32-bit"
9937 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
9939 #: config/sparc/sparc.opt:98
9940 msgid "Use 64-bit ABI"
9941 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
9943 #: config/sparc/sparc.opt:102
9944 msgid "Use 32-bit ABI"
9945 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
9947 #: config/sparc/sparc.opt:106
9948 msgid "Use stack bias"
9949 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
9951 #: config/sparc/sparc.opt:110
9952 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9953 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
9955 #: config/sparc/sparc.opt:114
9956 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9957 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
9959 #: config/sparc/sparc.opt:118
9960 #, fuzzy
9961 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9962 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode"
9963 msgstr "No genera código que use el FPU"
9965 #: config/sparc/sparc.opt:122 config/visium/visium.opt:45
9966 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9967 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9969 #: config/sparc/sparc.opt:199
9970 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9971 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
9973 #: config/sparc/sparc.opt:203
9974 msgid "Enable debug output"
9975 msgstr "Activa la salida de depuración"
9977 #: config/sparc/sparc.opt:207
9978 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9979 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9981 #: config/sparc/sparc.opt:211
9982 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9983 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9985 #: config/sparc/sparc.opt:216
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9988 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor"
9989 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
9991 #: config/sparc/sparc.opt:245
9992 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9993 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9995 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9996 msgid "Generate 64-bit code"
9997 msgstr "Genera código de 64-bit"
9999 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10000 msgid "Generate 32-bit code"
10001 msgstr "Genera código de 32-bit"
10003 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10004 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10005 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10007 #: config/rs6000/476.opt:24
10008 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
10009 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
10011 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10012 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10013 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
10015 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10016 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10017 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
10019 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10020 msgid "Select code model"
10021 msgstr "Selecciona el modelo de código"
10023 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10024 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10025 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
10027 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10028 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10029 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
10031 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10032 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10033 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
10035 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10036 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10037 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
10039 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10040 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10041 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
10043 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10044 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10045 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
10047 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10048 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10049 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
10051 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10052 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10053 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
10055 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10056 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
10057 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
10059 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10060 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
10061 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
10063 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10064 msgid "Use AltiVec instructions"
10065 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
10067 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Generate code in little endian mode"
10070 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order"
10071 msgstr "Genera código en modo little endian"
10073 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10076 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order"
10077 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10079 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10080 msgid "Use decimal floating point instructions"
10081 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
10083 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10084 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10085 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
10087 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10088 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10089 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
10091 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10092 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10093 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10095 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10096 msgid "Generate string instructions for block moves"
10097 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
10099 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10100 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
10101 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
10103 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10104 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
10105 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
10107 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10108 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10109 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10111 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10112 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10113 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
10115 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10116 msgid "Generate load/store with update instructions"
10117 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
10119 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10120 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
10121 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
10123 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10124 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
10125 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
10127 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10128 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10129 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
10131 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10132 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10133 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
10135 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10136 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10137 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
10139 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10140 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10141 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
10143 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10144 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10145 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10147 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10148 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10149 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10151 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10152 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10153 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10155 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10156 msgid "Place floating point constants in TOC"
10157 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
10159 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10160 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10161 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10163 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10164 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10165 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
10167 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10168 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10169 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
10171 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10172 msgid "Put everything in the regular TOC"
10173 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
10175 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10176 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10177 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
10179 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10180 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
10181 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
10183 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10184 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
10185 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
10187 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10188 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
10189 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
10191 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10192 msgid "Generate isel instructions"
10193 msgstr "Genera instrucciones isel"
10195 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10196 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
10197 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
10199 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10200 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
10201 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
10203 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10204 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10205 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
10207 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10208 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
10209 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
10211 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10212 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
10213 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
10215 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10216 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
10217 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
10219 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10220 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
10221 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
10223 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10224 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
10225 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
10227 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10228 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
10229 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
10231 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10232 msgid "Use the SPE ABI extensions"
10233 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
10235 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10236 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
10237 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
10239 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Use EABI"
10242 msgid "Use the ELFv1 ABI"
10243 msgstr "Usa EABI"
10245 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid "Use EABI"
10248 msgid "Use the ELFv2 ABI"
10249 msgstr "Usa EABI"
10251 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
10252 msgid "using darwin64 ABI"
10253 msgstr "se usa ABI darwin64"
10255 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
10256 msgid "using old darwin ABI"
10257 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10259 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
10260 msgid "using IEEE extended precision long double"
10261 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10263 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
10264 msgid "using IBM extended precision long double"
10265 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10267 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
10268 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
10269 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10271 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10272 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
10273 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
10275 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10276 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
10277 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
10279 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
10280 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10281 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
10283 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
10284 msgid "Generate Cell microcode"
10285 msgstr "Genera microcódigo Cell"
10287 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10288 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
10289 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
10291 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10292 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10293 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
10295 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10296 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
10297 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
10299 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10300 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10301 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10303 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
10304 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
10305 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
10307 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10308 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10309 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
10311 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
10312 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10313 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
10315 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10316 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10317 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
10319 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10320 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10321 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10323 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
10324 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10325 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
10327 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
10328 msgid "Single-precision floating point unit"
10329 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
10331 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10332 msgid "Double-precision floating point unit"
10333 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
10335 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10336 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
10337 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
10339 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10340 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
10341 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
10343 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
10344 msgid "Specify Xilinx FPU."
10345 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10347 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
10348 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10349 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10351 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10352 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
10353 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
10355 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10356 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers"
10357 msgstr ""
10359 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10360 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8"
10361 msgstr ""
10363 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Align destination of the string operations"
10366 msgid "Allow sign extension in fusion operations"
10367 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10369 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10370 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10371 msgstr ""
10373 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10374 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions"
10375 msgstr ""
10377 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10378 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions"
10379 msgstr ""
10381 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10382 #, fuzzy
10383 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
10384 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions"
10385 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
10387 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
10390 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10391 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
10393 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10394 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10395 msgstr ""
10397 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10398 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10399 msgstr ""
10401 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10402 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx"
10403 msgstr ""
10405 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10406 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector"
10407 msgstr ""
10409 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10410 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it"
10411 msgstr ""
10413 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10414 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10415 msgstr ""
10417 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10418 msgid "Select ABI calling convention"
10419 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
10421 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10422 msgid "Select method for sdata handling"
10423 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
10425 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10426 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10427 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
10429 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10430 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10431 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
10433 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10434 msgid "Produce little endian code"
10435 msgstr "Produce código little endian"
10437 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10438 msgid "Produce big endian code"
10439 msgstr "Produce código big endian"
10441 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10442 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10443 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10444 msgid "no description yet"
10445 msgstr "sin descripción aún"
10447 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10448 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10449 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
10451 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10452 msgid "Use EABI"
10453 msgstr "Usa EABI"
10455 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10456 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10457 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
10459 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10460 msgid "Use alternate register names"
10461 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
10463 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10464 msgid "Use default method for sdata handling"
10465 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
10467 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10468 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10469 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
10471 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10472 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10473 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
10475 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10476 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10477 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
10479 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10480 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10481 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
10483 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10484 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10485 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
10487 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10488 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10489 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
10491 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10492 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10493 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
10495 #: config/alpha/alpha.opt:27
10496 msgid "Use fp registers"
10497 msgstr "Usa registros fp"
10499 #: config/alpha/alpha.opt:35
10500 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10501 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
10503 #: config/alpha/alpha.opt:39
10504 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10505 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
10507 #: config/alpha/alpha.opt:46
10508 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10509 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
10511 #: config/alpha/alpha.opt:50
10512 msgid "Use VAX fp"
10513 msgstr "Usa fp de VAX"
10515 #: config/alpha/alpha.opt:54
10516 msgid "Do not use VAX fp"
10517 msgstr "No usa fp de VAX"
10519 #: config/alpha/alpha.opt:58
10520 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10521 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
10523 #: config/alpha/alpha.opt:62
10524 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10525 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
10527 #: config/alpha/alpha.opt:66
10528 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10529 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
10531 #: config/alpha/alpha.opt:70
10532 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10533 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
10535 #: config/alpha/alpha.opt:74
10536 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10537 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
10539 #: config/alpha/alpha.opt:78
10540 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10541 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
10543 #: config/alpha/alpha.opt:82
10544 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10545 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
10547 #: config/alpha/alpha.opt:86
10548 msgid "Emit direct branches to local functions"
10549 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
10551 #: config/alpha/alpha.opt:90
10552 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10553 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:94
10556 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10557 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:106
10560 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10561 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:110
10564 msgid "Schedule given CPU"
10565 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
10567 #: config/alpha/alpha.opt:114
10568 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10569 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
10571 #: config/alpha/alpha.opt:118
10572 msgid "Control the IEEE trap mode"
10573 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
10575 #: config/alpha/alpha.opt:122
10576 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10577 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
10579 #: config/alpha/alpha.opt:126
10580 msgid "Tune expected memory latency"
10581 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
10583 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10584 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10585 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
10587 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10588 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
10589 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
10591 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10592 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10593 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
10595 #: config/lm32/lm32.opt:24
10596 msgid "Enable multiply instructions"
10597 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
10599 #: config/lm32/lm32.opt:28
10600 msgid "Enable divide and modulus instructions"
10601 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10603 #: config/lm32/lm32.opt:32
10604 msgid "Enable barrel shift instructions"
10605 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
10607 #: config/lm32/lm32.opt:36
10608 msgid "Enable sign extend instructions"
10609 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
10611 #: config/lm32/lm32.opt:40
10612 msgid "Enable user-defined instructions"
10613 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
10615 #: config/nios2/elf.opt:26
10616 #, fuzzy
10617 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
10618 msgid "Link with a limited version of the C library"
10619 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
10621 #: config/nios2/elf.opt:30
10622 msgid "Name of system library to link against"
10623 msgstr ""
10625 #: config/nios2/elf.opt:34
10626 msgid "Name of the startfile"
10627 msgstr ""
10629 #: config/nios2/elf.opt:38
10630 msgid "Link with HAL BSP"
10631 msgstr ""
10633 #: config/nios2/nios2.opt:35
10634 msgid "Enable DIV, DIVU"
10635 msgstr ""
10637 #: config/nios2/nios2.opt:39
10638 #, fuzzy
10639 #| msgid "Enable clip instructions"
10640 msgid "Enable MUL instructions"
10641 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10643 #: config/nios2/nios2.opt:43
10644 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter"
10645 msgstr ""
10647 #: config/nios2/nios2.opt:47
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10650 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)"
10651 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
10653 #: config/nios2/nios2.opt:51
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10656 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions"
10657 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10659 #: config/nios2/nios2.opt:55
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10662 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions"
10663 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10665 #: config/nios2/nios2.opt:59
10666 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions"
10667 msgstr ""
10669 #: config/nios2/nios2.opt:63
10670 #, fuzzy
10671 #| msgid "unusual TP-relative address"
10672 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10673 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
10675 #: config/nios2/nios2.opt:67
10676 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10677 msgstr ""
10679 #: config/nios2/nios2.opt:86
10680 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10681 msgstr ""
10683 #: config/nios2/nios2.opt:90
10684 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10685 msgstr ""
10687 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
10688 #: config/mips/mips.opt:134
10689 msgid "Use big-endian byte order"
10690 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
10692 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
10693 #: config/mips/mips.opt:138
10694 msgid "Use little-endian byte order"
10695 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
10697 #: config/nios2/nios2.opt:102
10698 #, fuzzy
10699 #| msgid "floating point constant truncated to integer"
10700 msgid "Floating point custom instruction configuration name"
10701 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
10703 #: config/nios2/nios2.opt:106
10704 #, fuzzy
10705 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10706 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction"
10707 msgstr "No usa la instrucción callt"
10709 #: config/nios2/nios2.opt:110
10710 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction"
10711 msgstr ""
10713 #: config/nios2/nios2.opt:114
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10716 msgid "Do not use the fextsd custom instruction"
10717 msgstr "No usa la instrucción callt"
10719 #: config/nios2/nios2.opt:118
10720 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction"
10721 msgstr ""
10723 #: config/nios2/nios2.opt:122
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10726 msgid "Do not use the fixdu custom instruction"
10727 msgstr "No usa la instrucción callt"
10729 #: config/nios2/nios2.opt:126
10730 #, fuzzy
10731 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10732 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction"
10733 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10735 #: config/nios2/nios2.opt:130
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10738 msgid "Do not use the fixdi custom instruction"
10739 msgstr "No usa la instrucción callt"
10741 #: config/nios2/nios2.opt:134
10742 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction"
10743 msgstr ""
10745 #: config/nios2/nios2.opt:138
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10748 msgid "Do not use the fixsu custom instruction"
10749 msgstr "No usa la instrucción callt"
10751 #: config/nios2/nios2.opt:142
10752 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction"
10753 msgstr ""
10755 #: config/nios2/nios2.opt:146
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10758 msgid "Do not use the fixsi custom instruction"
10759 msgstr "No usa la instrucción callt"
10761 #: config/nios2/nios2.opt:150
10762 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction"
10763 msgstr ""
10765 #: config/nios2/nios2.opt:154
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10768 msgid "Do not use the floatud custom instruction"
10769 msgstr "No usa la instrucción callt"
10771 #: config/nios2/nios2.opt:158
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10774 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction"
10775 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10777 #: config/nios2/nios2.opt:162
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10780 msgid "Do not use the floatid custom instruction"
10781 msgstr "No usa la instrucción callt"
10783 #: config/nios2/nios2.opt:166
10784 #, fuzzy
10785 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
10786 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction"
10787 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
10789 #: config/nios2/nios2.opt:170
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10792 msgid "Do not use the floatus custom instruction"
10793 msgstr "No usa la instrucción callt"
10795 #: config/nios2/nios2.opt:174
10796 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction"
10797 msgstr ""
10799 #: config/nios2/nios2.opt:178
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10802 msgid "Do not use the floatis custom instruction"
10803 msgstr "No usa la instrucción callt"
10805 #: config/nios2/nios2.opt:182
10806 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction"
10807 msgstr ""
10809 #: config/nios2/nios2.opt:186
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10812 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction"
10813 msgstr "No usa la instrucción callt"
10815 #: config/nios2/nios2.opt:190
10816 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction"
10817 msgstr ""
10819 #: config/nios2/nios2.opt:194
10820 #, fuzzy
10821 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10822 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction"
10823 msgstr "No usa la instrucción callt"
10825 #: config/nios2/nios2.opt:198
10826 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction"
10827 msgstr ""
10829 #: config/nios2/nios2.opt:202
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10832 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction"
10833 msgstr "No usa la instrucción callt"
10835 #: config/nios2/nios2.opt:206
10836 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction"
10837 msgstr ""
10839 #: config/nios2/nios2.opt:210
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10842 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction"
10843 msgstr "No usa la instrucción callt"
10845 #: config/nios2/nios2.opt:214
10846 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction"
10847 msgstr ""
10849 #: config/nios2/nios2.opt:218
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10852 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction"
10853 msgstr "No usa la instrucción callt"
10855 #: config/nios2/nios2.opt:222
10856 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction"
10857 msgstr ""
10859 #: config/nios2/nios2.opt:226
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10862 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction"
10863 msgstr "No usa la instrucción callt"
10865 #: config/nios2/nios2.opt:230
10866 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction"
10867 msgstr ""
10869 #: config/nios2/nios2.opt:234
10870 #, fuzzy
10871 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10872 msgid "Do not use the flogd custom instruction"
10873 msgstr "No usa la instrucción callt"
10875 #: config/nios2/nios2.opt:238
10876 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction"
10877 msgstr ""
10879 #: config/nios2/nios2.opt:242
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10882 msgid "Do not use the fexpd custom instruction"
10883 msgstr "No usa la instrucción callt"
10885 #: config/nios2/nios2.opt:246
10886 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction"
10887 msgstr ""
10889 #: config/nios2/nios2.opt:250
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10892 msgid "Do not use the fatand custom instruction"
10893 msgstr "No usa la instrucción callt"
10895 #: config/nios2/nios2.opt:254
10896 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction"
10897 msgstr ""
10899 #: config/nios2/nios2.opt:258
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10902 msgid "Do not use the ftand custom instruction"
10903 msgstr "No usa la instrucción callt"
10905 #: config/nios2/nios2.opt:262
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
10908 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction"
10909 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
10911 #: config/nios2/nios2.opt:266
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10914 msgid "Do not use the fsind custom instruction"
10915 msgstr "No usa la instrucción callt"
10917 #: config/nios2/nios2.opt:270
10918 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction"
10919 msgstr ""
10921 #: config/nios2/nios2.opt:274
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10924 msgid "Do not use the fcosd custom instruction"
10925 msgstr "No usa la instrucción callt"
10927 #: config/nios2/nios2.opt:278
10928 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction"
10929 msgstr ""
10931 #: config/nios2/nios2.opt:282
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10934 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction"
10935 msgstr "No usa la instrucción callt"
10937 #: config/nios2/nios2.opt:286
10938 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction"
10939 msgstr ""
10941 #: config/nios2/nios2.opt:290
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10944 msgid "Do not use the fabsd custom instruction"
10945 msgstr "No usa la instrucción callt"
10947 #: config/nios2/nios2.opt:294
10948 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction"
10949 msgstr ""
10951 #: config/nios2/nios2.opt:298
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10954 msgid "Do not use the fnegd custom instruction"
10955 msgstr "No usa la instrucción callt"
10957 #: config/nios2/nios2.opt:302
10958 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction"
10959 msgstr ""
10961 #: config/nios2/nios2.opt:306
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10964 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction"
10965 msgstr "No usa la instrucción callt"
10967 #: config/nios2/nios2.opt:310
10968 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction"
10969 msgstr ""
10971 #: config/nios2/nios2.opt:314
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10974 msgid "Do not use the fmind custom instruction"
10975 msgstr "No usa la instrucción callt"
10977 #: config/nios2/nios2.opt:318
10978 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction"
10979 msgstr ""
10981 #: config/nios2/nios2.opt:322
10982 #, fuzzy
10983 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10984 msgid "Do not use the fdivd custom instruction"
10985 msgstr "No usa la instrucción callt"
10987 #: config/nios2/nios2.opt:326
10988 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction"
10989 msgstr ""
10991 #: config/nios2/nios2.opt:330
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10994 msgid "Do not use the fmuld custom instruction"
10995 msgstr "No usa la instrucción callt"
10997 #: config/nios2/nios2.opt:334
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Do not generate multm instructions"
11000 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction"
11001 msgstr "No generar instrucciones multm"
11003 #: config/nios2/nios2.opt:338
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11006 msgid "Do not use the fsubd custom instruction"
11007 msgstr "No usa la instrucción callt"
11009 #: config/nios2/nios2.opt:342
11010 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction"
11011 msgstr ""
11013 #: config/nios2/nios2.opt:346
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11016 msgid "Do not use the faddd custom instruction"
11017 msgstr "No usa la instrucción callt"
11019 #: config/nios2/nios2.opt:350
11020 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction"
11021 msgstr ""
11023 #: config/nios2/nios2.opt:354
11024 #, fuzzy
11025 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11026 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction"
11027 msgstr "No usa la instrucción callt"
11029 #: config/nios2/nios2.opt:358
11030 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction"
11031 msgstr ""
11033 #: config/nios2/nios2.opt:362
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11036 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction"
11037 msgstr "No usa la instrucción callt"
11039 #: config/nios2/nios2.opt:366
11040 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction"
11041 msgstr ""
11043 #: config/nios2/nios2.opt:370
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11046 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction"
11047 msgstr "No usa la instrucción callt"
11049 #: config/nios2/nios2.opt:374
11050 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction"
11051 msgstr ""
11053 #: config/nios2/nios2.opt:378
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11056 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction"
11057 msgstr "No usa la instrucción callt"
11059 #: config/nios2/nios2.opt:382
11060 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction"
11061 msgstr ""
11063 #: config/nios2/nios2.opt:386
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11066 msgid "Do not use the fcmples custom instruction"
11067 msgstr "No usa la instrucción callt"
11069 #: config/nios2/nios2.opt:390
11070 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction"
11071 msgstr ""
11073 #: config/nios2/nios2.opt:394
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11076 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction"
11077 msgstr "No usa la instrucción callt"
11079 #: config/nios2/nios2.opt:398
11080 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction"
11081 msgstr ""
11083 #: config/nios2/nios2.opt:402
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11086 msgid "Do not use the flogs custom instruction"
11087 msgstr "No usa la instrucción callt"
11089 #: config/nios2/nios2.opt:406
11090 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction"
11091 msgstr ""
11093 #: config/nios2/nios2.opt:410
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11096 msgid "Do not use the fexps custom instruction"
11097 msgstr "No usa la instrucción callt"
11099 #: config/nios2/nios2.opt:414
11100 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction"
11101 msgstr ""
11103 #: config/nios2/nios2.opt:418
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11106 msgid "Do not use the fatans custom instruction"
11107 msgstr "No usa la instrucción callt"
11109 #: config/nios2/nios2.opt:422
11110 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction"
11111 msgstr ""
11113 #: config/nios2/nios2.opt:426
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11116 msgid "Do not use the ftans custom instruction"
11117 msgstr "No usa la instrucción callt"
11119 #: config/nios2/nios2.opt:430
11120 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction"
11121 msgstr ""
11123 #: config/nios2/nios2.opt:434
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11126 msgid "Do not use the fsins custom instruction"
11127 msgstr "No usa la instrucción callt"
11129 #: config/nios2/nios2.opt:438
11130 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction"
11131 msgstr ""
11133 #: config/nios2/nios2.opt:442
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11136 msgid "Do not use the fcoss custom instruction"
11137 msgstr "No usa la instrucción callt"
11139 #: config/nios2/nios2.opt:446
11140 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction"
11141 msgstr ""
11143 #: config/nios2/nios2.opt:450
11144 #, fuzzy
11145 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11146 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction"
11147 msgstr "No usa la instrucción callt"
11149 #: config/nios2/nios2.opt:454
11150 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction"
11151 msgstr ""
11153 #: config/nios2/nios2.opt:458
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11156 msgid "Do not use the fabss custom instr"
11157 msgstr "No usa la instrucción callt"
11159 #: config/nios2/nios2.opt:462
11160 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction"
11161 msgstr ""
11163 #: config/nios2/nios2.opt:466
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11166 msgid "Do not use the fnegs custom instruction"
11167 msgstr "No usa la instrucción callt"
11169 #: config/nios2/nios2.opt:470
11170 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction"
11171 msgstr ""
11173 #: config/nios2/nios2.opt:474
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11176 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction"
11177 msgstr "No usa la instrucción callt"
11179 #: config/nios2/nios2.opt:478
11180 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction"
11181 msgstr ""
11183 #: config/nios2/nios2.opt:482
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11186 msgid "Do not use the fmins custom instruction"
11187 msgstr "No usa la instrucción callt"
11189 #: config/nios2/nios2.opt:486
11190 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction"
11191 msgstr ""
11193 #: config/nios2/nios2.opt:490
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11196 msgid "Do not use the fdivs custom instruction"
11197 msgstr "No usa la instrucción callt"
11199 #: config/nios2/nios2.opt:494
11200 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction"
11201 msgstr ""
11203 #: config/nios2/nios2.opt:498
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11206 msgid "Do not use the fmuls custom instruction"
11207 msgstr "No usa la instrucción callt"
11209 #: config/nios2/nios2.opt:502
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Do not generate multm instructions"
11212 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction"
11213 msgstr "No generar instrucciones multm"
11215 #: config/nios2/nios2.opt:506
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11218 msgid "Do not use the fsubs custom instruction"
11219 msgstr "No usa la instrucción callt"
11221 #: config/nios2/nios2.opt:510
11222 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction"
11223 msgstr ""
11225 #: config/nios2/nios2.opt:514
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11228 msgid "Do not use the fadds custom instruction"
11229 msgstr "No usa la instrucción callt"
11231 #: config/nios2/nios2.opt:518
11232 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction"
11233 msgstr ""
11235 #: config/nios2/nios2.opt:522
11236 #, fuzzy
11237 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11238 msgid "Do not use the frdy custom instruction"
11239 msgstr "No usa la instrucción callt"
11241 #: config/nios2/nios2.opt:526
11242 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction"
11243 msgstr ""
11245 #: config/nios2/nios2.opt:530
11246 #, fuzzy
11247 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11248 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction"
11249 msgstr "No usa la instrucción callt"
11251 #: config/nios2/nios2.opt:534
11252 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction"
11253 msgstr ""
11255 #: config/nios2/nios2.opt:538
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11258 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction"
11259 msgstr "No usa la instrucción callt"
11261 #: config/nios2/nios2.opt:542
11262 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction"
11263 msgstr ""
11265 #: config/nios2/nios2.opt:546
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11268 msgid "Do not use the fwry custom instruction"
11269 msgstr "No usa la instrucción callt"
11271 #: config/nios2/nios2.opt:550
11272 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction"
11273 msgstr ""
11275 #: config/nios2/nios2.opt:554
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11278 msgid "Do not use the fwrx custom instruction"
11279 msgstr "No usa la instrucción callt"
11281 #: config/nios2/nios2.opt:558
11282 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction"
11283 msgstr ""
11285 #: config/nios2/nios2.opt:562
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11288 msgid "Do not use the round custom instruction"
11289 msgstr "No usa la instrucción callt"
11291 #: config/nios2/nios2.opt:566
11292 msgid "Integer id (N) of round custom instruction"
11293 msgstr ""
11295 #: config/rx/rx.opt:29
11296 msgid "Store doubles in 64 bits."
11297 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11299 #: config/rx/rx.opt:33
11300 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11301 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11303 #: config/rx/rx.opt:37
11304 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11305 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11307 #: config/rx/rx.opt:44
11308 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11309 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11311 #: config/rx/rx.opt:50
11312 msgid "Specify the target RX cpu type."
11313 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11315 #: config/rx/rx.opt:71
11316 msgid "Data is stored in big-endian format."
11317 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11319 #: config/rx/rx.opt:75
11320 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11321 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11323 #: config/rx/rx.opt:81
11324 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11325 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11327 #: config/rx/rx.opt:93
11328 #, fuzzy
11329 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
11330 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11331 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11333 #: config/rx/rx.opt:99
11334 msgid "Enable linker relaxation."
11335 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11337 #: config/rx/rx.opt:105
11338 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11339 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11341 #: config/rx/rx.opt:111
11342 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11343 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11345 #: config/rx/rx.opt:117
11346 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11347 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11349 #: config/rx/rx.opt:123
11350 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11351 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11353 #: config/rx/rx.opt:129
11354 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11355 msgstr ""
11357 #: config/rx/rx.opt:133
11358 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11359 msgstr ""
11361 #: config/rx/rx.opt:137
11362 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11363 msgstr ""
11365 #: config/rx/rx.opt:141
11366 #, fuzzy
11367 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11368 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11369 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11371 #: config/visium/visium.opt:25
11372 #, fuzzy
11373 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
11374 msgid "Link with libc.a and libdebug.a"
11375 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
11377 #: config/visium/visium.opt:29
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
11380 msgid "Link with libc.a and libsim.a"
11381 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
11383 #: config/visium/visium.opt:33
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Use hardware FP"
11386 msgid "Use hardware FP (default)"
11387 msgstr "Usa FP de hardware"
11389 #: config/visium/visium.opt:65
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11392 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)"
11393 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11395 #: config/visium/visium.opt:69
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
11398 msgid "Generate code for the user mode"
11399 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
11401 #: config/visium/visium.opt:73
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
11404 msgid "Only retained for backward compatibility."
11405 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11407 #: config/fused-madd.opt:22
11408 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11409 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11411 #: config/sol2.opt:32
11412 msgid "Clear hardware capabilities when linking"
11413 msgstr ""
11415 #: config/sol2.opt:36
11416 msgid "Pass -z text to linker"
11417 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
11419 #: config/moxie/moxie.opt:31
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11422 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions"
11423 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
11425 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11426 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
11427 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
11429 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11430 msgid "Use hardware floating point instructions"
11431 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11433 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11434 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
11435 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
11437 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11438 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
11439 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
11441 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11442 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
11443 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
11445 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11446 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
11447 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
11449 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11450 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
11451 msgstr ""
11453 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11454 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
11455 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
11457 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11458 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
11459 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
11461 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11462 msgid "Use pattern compare instructions"
11463 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
11465 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11466 #, c-format
11467 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11468 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11470 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11471 msgid "Check for stack overflow at runtime"
11472 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
11474 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11475 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11476 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
11478 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11479 #, c-format
11480 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11481 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11483 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11484 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
11485 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
11487 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11488 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
11489 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
11491 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11492 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
11493 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
11495 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11496 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
11497 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
11499 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11500 msgid "Description for mxl-mode-executable"
11501 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
11503 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11504 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
11505 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
11507 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11508 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
11509 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
11511 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11512 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
11513 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
11515 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11516 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11517 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
11519 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11520 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11521 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
11523 #: config/vax/vax.opt:39
11524 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11525 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
11527 #: config/vax/vax.opt:43
11528 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11529 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
11531 #: config/vax/vax.opt:47
11532 msgid "Use VAXC structure conventions"
11533 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
11535 #: config/vax/vax.opt:51
11536 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
11537 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
11539 #: config/frv/frv.opt:30
11540 msgid "Use 4 media accumulators"
11541 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
11543 #: config/frv/frv.opt:34
11544 msgid "Use 8 media accumulators"
11545 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
11547 #: config/frv/frv.opt:38
11548 msgid "Enable label alignment optimizations"
11549 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
11551 #: config/frv/frv.opt:42
11552 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11553 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
11555 #: config/frv/frv.opt:49
11556 msgid "Set the cost of branches"
11557 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
11559 #: config/frv/frv.opt:53
11560 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11561 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
11563 #: config/frv/frv.opt:57
11564 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11565 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
11567 #: config/frv/frv.opt:61
11568 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11569 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
11571 #: config/frv/frv.opt:65
11572 msgid "Enable conditional moves"
11573 msgstr "Activa moves condicionales"
11575 #: config/frv/frv.opt:69
11576 msgid "Set the target CPU type"
11577 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
11579 #: config/frv/frv.opt:73
11580 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11581 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11583 #: config/frv/frv.opt:122
11584 msgid "Use fp double instructions"
11585 msgstr "Usa instrucciones fp double"
11587 #: config/frv/frv.opt:126
11588 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11589 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
11591 #: config/frv/frv.opt:134
11592 msgid "Just use icc0/fcc0"
11593 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
11595 #: config/frv/frv.opt:138
11596 msgid "Only use 32 FPRs"
11597 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
11599 #: config/frv/frv.opt:142
11600 msgid "Use 64 FPRs"
11601 msgstr "Usa 64 FPRs"
11603 #: config/frv/frv.opt:146
11604 msgid "Only use 32 GPRs"
11605 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
11607 #: config/frv/frv.opt:150
11608 msgid "Use 64 GPRs"
11609 msgstr "Usa 64 GPRs"
11611 #: config/frv/frv.opt:154
11612 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11613 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
11615 #: config/frv/frv.opt:166
11616 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11617 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
11619 #: config/frv/frv.opt:170
11620 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11621 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
11623 #: config/frv/frv.opt:174
11624 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11625 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
11627 #: config/frv/frv.opt:178
11628 msgid "Use media instructions"
11629 msgstr "Usa instrucciones de medios"
11631 #: config/frv/frv.opt:182
11632 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11633 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
11635 #: config/frv/frv.opt:186
11636 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11637 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
11639 #: config/frv/frv.opt:190
11640 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11641 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
11643 #: config/frv/frv.opt:195
11644 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11645 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
11647 #: config/frv/frv.opt:199
11648 msgid "Remove redundant membars"
11649 msgstr "Remueve miembros redundantes"
11651 #: config/frv/frv.opt:203
11652 msgid "Pack VLIW instructions"
11653 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
11655 #: config/frv/frv.opt:207
11656 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11657 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
11659 #: config/frv/frv.opt:211
11660 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11661 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
11663 #: config/frv/frv.opt:219
11664 msgid "Assume a large TLS segment"
11665 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
11667 #: config/frv/frv.opt:223
11668 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11669 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
11671 #: config/frv/frv.opt:228
11672 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11673 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
11675 #: config/frv/frv.opt:233
11676 msgid "Link with the library-pic libraries"
11677 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
11679 #: config/frv/frv.opt:237
11680 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11681 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
11683 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11684 msgid "Target the AM33 processor"
11685 msgstr "Apunta al procesador AM33"
11687 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11688 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11689 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
11691 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11692 msgid "Target the AM34 processor"
11693 msgstr "Apunta al procesador AM34"
11695 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11696 msgid "Work around hardware multiply bug"
11697 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
11699 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11700 msgid "Enable linker relaxations"
11701 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
11703 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11704 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11705 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
11707 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11708 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
11709 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
11711 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11712 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
11713 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
11715 #: config/nds32/nds32.opt:26
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Generate code in big endian mode"
11718 msgid "Generate code in big-endian mode."
11719 msgstr "Genera código en modo big endian"
11721 #: config/nds32/nds32.opt:30
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11724 msgid "Generate code in little-endian mode."
11725 msgstr "Genera código en modo little endian"
11727 #: config/nds32/nds32.opt:34
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11730 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11731 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11733 #: config/nds32/nds32.opt:38
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11736 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11737 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11739 #: config/nds32/nds32.opt:42
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
11742 msgid "Generate conditional move instructions."
11743 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
11745 #: config/nds32/nds32.opt:46
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Generate bit instructions"
11748 msgid "Generate performance extension instructions."
11749 msgstr "Genera instrucciones bit"
11751 #: config/nds32/nds32.opt:50
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Generate isel instructions"
11754 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11755 msgstr "Genera instrucciones isel"
11757 #: config/nds32/nds32.opt:54
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "Generate bit instructions"
11760 msgid "Generate 16-bit instructions."
11761 msgstr "Genera instrucciones bit"
11763 #: config/nds32/nds32.opt:58
11764 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11765 msgstr ""
11767 #: config/nds32/nds32.opt:62
11768 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11769 msgstr ""
11771 #: config/nds32/nds32.opt:66
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
11774 msgid "Specify the name of the target architecture."
11775 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
11777 #: config/nds32/nds32.opt:70
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11780 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11781 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11783 #: config/nds32/nds32.opt:83
11784 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11785 msgstr ""
11787 #: config/nds32/nds32.opt:87
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
11790 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11791 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11793 #: config/nds32/nds32.opt:100
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
11796 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11797 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
11799 #: config/nds32/nds32.opt:104
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Generate isel instructions"
11802 msgid "Guide linker to relax instructions."
11803 msgstr "Genera instrucciones isel"
11805 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11806 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11807 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
11809 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11810 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11811 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
11813 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11814 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11815 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11817 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11818 msgid "Use ROM instead of RAM"
11819 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
11821 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11822 msgid "No default crt0.o"
11823 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
11825 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:397
11826 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11827 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
11829 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11830 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11831 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11833 #: config/c6x/c6x.opt:46
11834 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
11835 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
11837 #: config/c6x/c6x.opt:59
11838 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
11839 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
11841 #: config/cris/linux.opt:27
11842 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11843 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
11845 #: config/cris/cris.opt:45
11846 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11847 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
11849 #: config/cris/cris.opt:51
11850 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11851 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
11853 #: config/cris/cris.opt:56
11854 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11855 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
11857 #: config/cris/cris.opt:64
11858 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11859 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
11861 #: config/cris/cris.opt:71
11862 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11863 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
11865 #: config/cris/cris.opt:80
11866 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11867 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
11869 #: config/cris/cris.opt:89
11870 msgid "Do not tune stack alignment"
11871 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
11873 #: config/cris/cris.opt:98
11874 msgid "Do not tune writable data alignment"
11875 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
11877 #: config/cris/cris.opt:107
11878 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11879 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
11881 #: config/cris/cris.opt:116
11882 msgid "Align code and data to 32 bits"
11883 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
11885 #: config/cris/cris.opt:133
11886 msgid "Don't align items in code or data"
11887 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
11889 #: config/cris/cris.opt:142
11890 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11891 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
11893 #: config/cris/cris.opt:149
11894 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11895 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
11897 #: config/cris/cris.opt:158
11898 msgid "Override -mbest-lib-options"
11899 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
11901 #: config/cris/cris.opt:165
11902 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
11903 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
11905 #: config/cris/cris.opt:169
11906 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
11907 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
11909 #: config/cris/cris.opt:173
11910 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
11911 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
11913 #: config/cris/cris.opt:180
11914 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11915 msgstr ""
11917 #: config/cris/cris.opt:184
11918 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
11919 msgstr ""
11921 #: config/cris/cris.opt:188
11922 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11923 msgstr ""
11925 #: config/sh/superh.opt:6
11926 msgid "Board name [and memory region]."
11927 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11929 #: config/sh/superh.opt:10
11930 msgid "Runtime name."
11931 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
11933 #: config/sh/sh.opt:48
11934 msgid "Generate SH1 code"
11935 msgstr "Genera código SH1"
11937 #: config/sh/sh.opt:52
11938 msgid "Generate SH2 code"
11939 msgstr "Genera código SH2"
11941 #: config/sh/sh.opt:56
11942 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
11943 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
11945 #: config/sh/sh.opt:60
11946 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11947 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
11949 #: config/sh/sh.opt:64
11950 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
11951 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
11953 #: config/sh/sh.opt:68
11954 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
11955 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
11957 #: config/sh/sh.opt:72
11958 msgid "Generate SH2e code"
11959 msgstr "Genera código SH2e"
11961 #: config/sh/sh.opt:76
11962 msgid "Generate SH3 code"
11963 msgstr "Genera código SH3"
11965 #: config/sh/sh.opt:80
11966 msgid "Generate SH3e code"
11967 msgstr "Genera código SH3e"
11969 #: config/sh/sh.opt:84
11970 msgid "Generate SH4 code"
11971 msgstr "Genera código SH4"
11973 #: config/sh/sh.opt:88
11974 msgid "Generate SH4-100 code"
11975 msgstr "Genera código SH4-100"
11977 #: config/sh/sh.opt:92
11978 msgid "Generate SH4-200 code"
11979 msgstr "Genera código SH4-200"
11981 #: config/sh/sh.opt:98
11982 msgid "Generate SH4-300 code"
11983 msgstr "Genera código SH4-300"
11985 #: config/sh/sh.opt:102
11986 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11987 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
11989 #: config/sh/sh.opt:106
11990 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
11991 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
11993 #: config/sh/sh.opt:110
11994 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
11995 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
11997 #: config/sh/sh.opt:114
11998 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
11999 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
12001 #: config/sh/sh.opt:118
12002 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
12003 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
12005 #: config/sh/sh.opt:123
12006 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12007 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
12009 #: config/sh/sh.opt:128
12010 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12011 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12013 #: config/sh/sh.opt:133
12014 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12015 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
12017 #: config/sh/sh.opt:137
12018 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12019 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
12021 #: config/sh/sh.opt:141
12022 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12023 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
12025 #: config/sh/sh.opt:145
12026 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
12027 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
12029 #: config/sh/sh.opt:149
12030 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12031 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
12033 #: config/sh/sh.opt:153
12034 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12035 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
12037 #: config/sh/sh.opt:157
12038 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12039 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
12041 #: config/sh/sh.opt:161
12042 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
12043 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
12045 #: config/sh/sh.opt:165
12046 msgid "Generate SH4a code"
12047 msgstr "Genera código SH4a"
12049 #: config/sh/sh.opt:169
12050 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12051 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
12053 #: config/sh/sh.opt:173
12054 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12055 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
12057 #: config/sh/sh.opt:177
12058 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12059 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
12061 #: config/sh/sh.opt:181
12062 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12063 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
12065 #: config/sh/sh.opt:185
12066 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12067 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
12069 #: config/sh/sh.opt:189
12070 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12071 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
12073 #: config/sh/sh.opt:193
12074 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12075 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
12077 #: config/sh/sh.opt:197
12078 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12079 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
12081 #: config/sh/sh.opt:201
12082 msgid "Generate SHcompact code"
12083 msgstr "Genera código SHcompact"
12085 #: config/sh/sh.opt:205
12086 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12087 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
12089 #: config/sh/sh.opt:217
12090 msgid "Generate code in big endian mode"
12091 msgstr "Genera código en modo big endian"
12093 #: config/sh/sh.opt:221
12094 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12095 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
12097 #: config/sh/sh.opt:225
12098 msgid "Generate bit instructions"
12099 msgstr "Genera instrucciones bit"
12101 #: config/sh/sh.opt:229
12102 msgid "Cost to assume for a branch insn"
12103 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
12105 #: config/sh/sh.opt:233
12106 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
12107 msgstr ""
12109 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
12110 #, fuzzy, c-format
12111 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12112 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
12113 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
12115 #: config/sh/sh.opt:237
12116 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12117 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12119 #: config/sh/sh.opt:241
12120 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
12121 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
12123 #: config/sh/sh.opt:245
12124 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12125 msgstr ""
12127 #: config/sh/sh.opt:249
12128 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12129 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
12131 #: config/sh/sh.opt:253
12132 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12133 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
12135 #: config/sh/sh.opt:257
12136 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12137 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
12139 #: config/sh/sh.opt:261
12140 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12141 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
12143 #: config/sh/sh.opt:265
12144 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12145 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12147 #: config/sh/sh.opt:273
12148 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12149 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
12151 #: config/sh/sh.opt:277 config/sh/sh.opt:327
12152 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12153 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
12155 #: config/sh/sh.opt:281
12156 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
12157 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
12159 #: config/sh/sh.opt:285
12160 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12161 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
12163 #: config/sh/sh.opt:289
12164 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
12165 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
12167 #: config/sh/sh.opt:293
12168 msgid "Assume symbols might be invalid"
12169 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
12171 #: config/sh/sh.opt:297 config/arc/arc.opt:183
12172 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12173 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
12175 #: config/sh/sh.opt:301
12176 msgid "Generate code in little endian mode"
12177 msgstr "Genera código en modo little endian"
12179 #: config/sh/sh.opt:305
12180 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12181 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
12183 #: config/sh/sh.opt:311
12184 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12185 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
12187 #: config/sh/sh.opt:315
12188 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12189 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
12191 #: config/sh/sh.opt:319
12192 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12193 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
12195 #: config/sh/sh.opt:323
12196 msgid "Shorten address references during linking"
12197 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
12199 #: config/sh/sh.opt:331
12200 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
12201 msgstr ""
12203 #: config/sh/sh.opt:335
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12206 msgid "Specify the model for atomic operations"
12207 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
12209 #: config/sh/sh.opt:339
12210 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
12211 msgstr ""
12213 #: config/sh/sh.opt:343
12214 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
12215 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
12217 #: config/sh/sh.opt:347
12218 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12219 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12221 #: config/sh/sh.opt:351
12222 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12223 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12225 #: config/sh/sh.opt:357
12226 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12227 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12229 #: config/sh/sh.opt:361
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12232 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
12233 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12235 #: config/sh/sh.opt:365
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12238 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
12239 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12241 #: config/sh/sh.opt:369
12242 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)"
12243 msgstr ""
12245 #: config/fr30/fr30.opt:23
12246 msgid "Assume small address space"
12247 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
12249 #: config/mep/mep.opt:23
12250 msgid "Enable absolute difference instructions"
12251 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
12253 #: config/mep/mep.opt:27
12254 msgid "Enable all optional instructions"
12255 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
12257 #: config/mep/mep.opt:31
12258 msgid "Enable average instructions"
12259 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
12261 #: config/mep/mep.opt:35
12262 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
12263 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
12265 #: config/mep/mep.opt:39
12266 msgid "Enable bit manipulation instructions"
12267 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
12269 #: config/mep/mep.opt:43
12270 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
12271 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
12273 #: config/mep/mep.opt:47
12274 msgid "Enable clip instructions"
12275 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12277 #: config/mep/mep.opt:51
12278 msgid "Configuration name"
12279 msgstr "Nombre de configuración"
12281 #: config/mep/mep.opt:55
12282 msgid "Enable MeP Coprocessor"
12283 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
12285 #: config/mep/mep.opt:59
12286 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
12287 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
12289 #: config/mep/mep.opt:63
12290 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
12291 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
12293 #: config/mep/mep.opt:67
12294 msgid "Enable IVC2 scheduling"
12295 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
12297 #: config/mep/mep.opt:71
12298 msgid "Const variables default to the near section"
12299 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
12301 #: config/mep/mep.opt:78
12302 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
12303 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
12305 #: config/mep/mep.opt:93
12306 msgid "__io vars are volatile by default"
12307 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
12309 #: config/mep/mep.opt:97
12310 msgid "All variables default to the far section"
12311 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
12313 #: config/mep/mep.opt:101
12314 msgid "Enable leading zero instructions"
12315 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
12317 #: config/mep/mep.opt:108
12318 msgid "All variables default to the near section"
12319 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
12321 #: config/mep/mep.opt:112
12322 msgid "Enable min/max instructions"
12323 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
12325 #: config/mep/mep.opt:116
12326 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
12327 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
12329 #: config/mep/mep.opt:120
12330 msgid "Disable all optional instructions"
12331 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
12333 #: config/mep/mep.opt:127
12334 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
12335 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
12337 #: config/mep/mep.opt:131
12338 msgid "All variables default to the tiny section"
12339 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
12341 #: config/mep/mep.opt:135
12342 msgid "Enable saturation instructions"
12343 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
12345 #: config/mep/mep.opt:139
12346 msgid "Use sdram version of runtime"
12347 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
12349 #: config/mep/mep.opt:147
12350 msgid "Use simulator runtime without vectors"
12351 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
12353 #: config/mep/mep.opt:151
12354 msgid "All functions default to the far section"
12355 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
12357 #: config/mep/mep.opt:155
12358 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
12359 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
12361 #: config/mips/mips.opt:32
12362 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
12363 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
12365 #: config/mips/mips.opt:36
12366 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12367 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12369 #: config/mips/mips.opt:55
12370 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12371 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
12373 #: config/mips/mips.opt:59
12374 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12375 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
12377 #: config/mips/mips.opt:63
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12380 msgid "Use integer madd/msub instructions"
12381 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
12383 #: config/mips/mips.opt:67
12384 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
12385 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
12387 #: config/mips/mips.opt:71
12388 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
12389 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
12391 #: config/mips/mips.opt:75
12392 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12393 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
12395 #: config/mips/mips.opt:79
12396 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
12397 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
12399 #: config/mips/mips.opt:83
12400 msgid "Trap on integer divide by zero"
12401 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
12403 #: config/mips/mips.opt:87
12404 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
12405 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
12407 #: config/mips/mips.opt:91
12408 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12409 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12411 #: config/mips/mips.opt:104
12412 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12413 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
12415 #: config/mips/mips.opt:108
12416 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12417 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
12419 #: config/mips/mips.opt:112
12420 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
12421 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
12423 #: config/mips/mips.opt:116
12424 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12425 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
12427 #: config/mips/mips.opt:120
12428 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12429 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
12431 #: config/mips/mips.opt:124
12432 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
12433 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
12435 #: config/mips/mips.opt:146
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Use the bit-field instructions"
12438 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions"
12439 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
12441 #: config/mips/mips.opt:150
12442 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12443 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
12445 #: config/mips/mips.opt:154
12446 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
12447 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
12449 #: config/mips/mips.opt:158
12450 msgid "Work around certain 24K errata"
12451 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
12453 #: config/mips/mips.opt:162
12454 msgid "Work around certain R4000 errata"
12455 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12457 #: config/mips/mips.opt:166
12458 msgid "Work around certain R4400 errata"
12459 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
12461 #: config/mips/mips.opt:170
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
12464 msgid "Work around certain RM7000 errata"
12465 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
12467 #: config/mips/mips.opt:174
12468 msgid "Work around certain R10000 errata"
12469 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
12471 #: config/mips/mips.opt:178
12472 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12473 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
12475 #: config/mips/mips.opt:182
12476 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12477 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
12479 #: config/mips/mips.opt:186
12480 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12481 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
12483 #: config/mips/mips.opt:190
12484 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12485 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
12487 #: config/mips/mips.opt:194
12488 msgid "FP exceptions are enabled"
12489 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
12491 #: config/mips/mips.opt:198
12492 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12493 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
12495 #: config/mips/mips.opt:202
12496 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI"
12497 msgstr ""
12499 #: config/mips/mips.opt:206
12500 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12501 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
12503 #: config/mips/mips.opt:210
12504 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12505 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
12507 #: config/mips/mips.opt:214
12508 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12509 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
12511 #: config/mips/mips.opt:218
12512 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode"
12513 msgstr ""
12515 #: config/mips/mips.opt:222
12516 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding"
12517 msgstr ""
12519 #: config/mips/mips.opt:226
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12522 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12523 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12525 #: config/mips/mips.opt:236
12526 msgid "Use 32-bit general registers"
12527 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
12529 #: config/mips/mips.opt:240
12530 msgid "Use 64-bit general registers"
12531 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
12533 #: config/mips/mips.opt:244
12534 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
12535 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
12537 #: config/mips/mips.opt:248
12538 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
12539 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
12541 #: config/mips/mips.opt:252
12542 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
12543 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
12545 #: config/mips/mips.opt:256
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
12548 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12549 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
12551 #: config/mips/mips.opt:260
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
12554 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12555 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12557 #: config/mips/mips.opt:264
12558 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
12559 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
12561 #: config/mips/mips.opt:268
12562 msgid "Generate MIPS16 code"
12563 msgstr "Genera código MIPS16"
12565 #: config/mips/mips.opt:272
12566 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12567 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12569 #: config/mips/mips.opt:276
12570 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
12571 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
12573 #: config/mips/mips.opt:280
12574 msgid "Use -G for object-local data"
12575 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
12577 #: config/mips/mips.opt:284
12578 msgid "Use indirect calls"
12579 msgstr "Usa llamadas indirectas"
12581 #: config/mips/mips.opt:288
12582 msgid "Use a 32-bit long type"
12583 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
12585 #: config/mips/mips.opt:292
12586 msgid "Use a 64-bit long type"
12587 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
12589 #: config/mips/mips.opt:296
12590 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
12591 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
12593 #: config/mips/mips.opt:300
12594 msgid "Don't optimize block moves"
12595 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
12597 #: config/mips/mips.opt:304
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
12600 msgid "Use microMIPS instructions"
12601 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12603 #: config/mips/mips.opt:308
12604 msgid "Allow the use of MT instructions"
12605 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
12607 #: config/mips/mips.opt:312
12608 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
12609 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
12611 #: config/mips/mips.opt:316
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
12614 msgid "Use MCU instructions"
12615 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
12617 #: config/mips/mips.opt:320
12618 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12619 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
12621 #: config/mips/mips.opt:324
12622 msgid "Do not use MDMX instructions"
12623 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
12625 #: config/mips/mips.opt:328
12626 msgid "Generate normal-mode code"
12627 msgstr "Genera código normal-mode"
12629 #: config/mips/mips.opt:332
12630 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12631 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
12633 #: config/mips/mips.opt:336
12634 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12635 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
12637 #: config/mips/mips.opt:340
12638 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
12639 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
12641 #: config/mips/mips.opt:344
12642 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12643 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12645 #: config/mips/mips.opt:357
12646 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
12647 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
12649 #: config/mips/mips.opt:361
12650 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12651 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
12653 #: config/mips/mips.opt:365
12654 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12655 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
12657 #: config/mips/mips.opt:369
12658 msgid "Use SmartMIPS instructions"
12659 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
12661 #: config/mips/mips.opt:373
12662 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12663 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
12665 #: config/mips/mips.opt:377
12666 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12667 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
12669 #: config/mips/mips.opt:381
12670 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12671 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
12673 #: config/mips/mips.opt:385
12674 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
12675 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
12677 #: config/mips/mips.opt:393
12678 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
12679 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
12681 #: config/mips/mips.opt:401
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12684 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions"
12685 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12687 #: config/mips/mips.opt:405
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12690 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions"
12691 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12693 #: config/mips/mips.opt:409
12694 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12695 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
12697 #: config/mips/mips.opt:413
12698 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12699 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
12701 #: config/mips/mips.opt:417
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
12704 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers"
12705 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
12707 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12708 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12709 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12711 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12712 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12713 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12715 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12716 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12717 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12719 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12720 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12721 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12723 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12724 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12725 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12727 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Use big-endian byte order"
12730 msgid "Use big-endian byte order."
12731 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12733 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
12734 #, fuzzy
12735 #| msgid "Use little-endian byte order"
12736 msgid "Use little-endian byte order."
12737 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12739 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Use given x86-64 code model"
12742 msgid "Use given TILE-Gx code model"
12743 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
12745 #: config/arc/arc.opt:26
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Generate code in big endian mode"
12748 msgid "Compile code for big endian mode"
12749 msgstr "Genera código en modo big endian"
12751 #: config/arc/arc.opt:30
12752 #, fuzzy
12753 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12754 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default"
12755 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12757 #: config/arc/arc.opt:34
12758 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions"
12759 msgstr ""
12761 #: config/arc/arc.opt:38
12762 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARCtangent-A5 processor"
12763 msgstr ""
12765 #: config/arc/arc.opt:42
12766 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor"
12767 msgstr ""
12769 #: config/arc/arc.opt:46
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12772 msgid "Same as -mA6"
12773 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12775 #: config/arc/arc.opt:50
12776 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor"
12777 msgstr ""
12779 #: config/arc/arc.opt:54
12780 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor"
12781 msgstr ""
12783 #: config/arc/arc.opt:58
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
12786 msgid "Same as -mA7"
12787 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
12789 #: config/arc/arc.opt:62
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
12792 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation"
12793 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
12795 #: config/arc/arc.opt:72
12796 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references"
12797 msgstr ""
12799 #: config/arc/arc.opt:76
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
12802 msgid "Enable cache bypass for volatile references"
12803 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
12805 #: config/arc/arc.opt:80
12806 #, fuzzy
12807 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12808 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter"
12809 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12811 #: config/arc/arc.opt:84
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Generate bit instructions"
12814 msgid "Generate norm instruction"
12815 msgstr "Genera instrucciones bit"
12817 #: config/arc/arc.opt:88
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Generate isel instructions"
12820 msgid "Generate swap instruction"
12821 msgstr "Genera instrucciones isel"
12823 #: config/arc/arc.opt:92
12824 #, fuzzy
12825 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12826 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions"
12827 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12829 #: config/arc/arc.opt:96
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Do not generate multm instructions"
12832 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700"
12833 msgstr "No generar instrucciones multm"
12835 #: config/arc/arc.opt:100
12836 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported"
12837 msgstr ""
12839 #: config/arc/arc.opt:104
12840 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly"
12841 msgstr ""
12843 #: config/arc/arc.opt:108
12844 #, fuzzy
12845 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
12846 msgid "Generate call insns as register indirect calls"
12847 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
12849 #: config/arc/arc.opt:112
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Do not generate char instructions"
12852 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12853 msgstr "No generar instrucciones char"
12855 #: config/arc/arc.opt:116
12856 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12857 msgstr ""
12859 #: config/arc/arc.opt:120
12860 #, fuzzy
12861 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12862 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)"
12863 msgstr "No genera código que use el FPU"
12865 #: config/arc/arc.opt:124 config/arc/arc.opt:128
12866 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12867 msgstr ""
12869 #: config/arc/arc.opt:132
12870 #, fuzzy
12871 #| msgid "Generate bit instructions"
12872 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12873 msgstr "Genera instrucciones bit"
12875 #: config/arc/arc.opt:136
12876 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12877 msgstr ""
12879 #: config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:144
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Generate bit instructions"
12882 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12883 msgstr "Genera instrucciones bit"
12885 #: config/arc/arc.opt:148
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Generate bit instructions"
12888 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12889 msgstr "Genera instrucciones bit"
12891 #: config/arc/arc.opt:152
12892 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12893 msgstr ""
12895 #: config/arc/arc.opt:156
12896 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12897 msgstr ""
12899 #: config/arc/arc.opt:160
12900 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
12901 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
12903 #: config/arc/arc.opt:179
12904 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os"
12905 msgstr ""
12907 #: config/arc/arc.opt:187
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12910 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12911 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
12913 #: config/arc/arc.opt:191
12914 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12915 msgstr ""
12917 #: config/arc/arc.opt:195
12918 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12919 msgstr ""
12921 #: config/arc/arc.opt:199
12922 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12923 msgstr ""
12925 #: config/arc/arc.opt:203 config/arc/arc.opt:207 config/arc/arc.opt:211
12926 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12927 msgstr ""
12929 #: config/arc/arc.opt:215
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
12932 msgid "Enable the use of indexed loads"
12933 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
12935 #: config/arc/arc.opt:219
12936 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12937 msgstr ""
12939 #: config/arc/arc.opt:223
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12942 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions"
12943 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12945 #: config/arc/arc.opt:229
12946 msgid "Set probability threshold for unaligning branches"
12947 msgstr ""
12949 #: config/arc/arc.opt:233
12950 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12951 msgstr ""
12953 #: config/arc/arc.opt:237
12954 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12955 msgstr ""
12957 #: config/arc/arc.opt:241
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12960 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
12961 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12963 #: config/arc/arc.opt:245
12964 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
12965 msgstr ""
12967 #: config/arc/arc.opt:249
12968 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
12969 msgstr ""
12971 #: config/arc/arc.opt:253
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12974 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern"
12975 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12977 #: config/arc/arc.opt:257
12978 msgid "Enable bbit peephole2"
12979 msgstr ""
12981 #: config/arc/arc.opt:261
12982 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12983 msgstr ""
12985 #: config/arc/arc.opt:265
12986 #, fuzzy
12987 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
12988 msgid "Enable compact casesi pattern"
12989 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
12991 #: config/arc/arc.opt:269
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Enable clip instructions"
12994 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12995 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12997 #: config/arc/arc.opt:273
12998 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12999 msgstr ""
13001 #: config/arc/arc.opt:280
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13004 msgid "Enable variable polynomial CRC extension"
13005 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13007 #: config/arc/arc.opt:284
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13010 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions"
13011 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13013 #: config/arc/arc.opt:288
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
13016 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension"
13017 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
13019 #: config/arc/arc.opt:298
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Enable leading zero instructions"
13022 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony"
13023 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
13025 #: config/arc/arc.opt:302
13026 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)"
13027 msgstr ""
13029 #: config/arc/arc.opt:307
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "invalid operands in conditional expression"
13032 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension"
13033 msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
13035 #: config/arc/arc.opt:311
13036 #, fuzzy
13037 #| msgid "Enable sign extend instructions"
13038 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction"
13039 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
13041 #: config/arc/arc.opt:315
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
13044 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction"
13045 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
13047 #: config/arc/arc.opt:319
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13050 msgid "Disable generation of cfi for epilogues."
13051 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13053 #: config/arc/arc.opt:323
13054 #, fuzzy
13055 #| msgid "Control generation of reciprocal estimates."
13056 msgid "Enable generation of cfi for epilogues."
13057 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
13059 #: config/arc/arc.opt:327
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Pass -z text to linker"
13062 msgid "Pass -EB option through to linker."
13063 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13065 #: config/arc/arc.opt:331
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Pass -z text to linker"
13068 msgid "Pass -EL option through to linker."
13069 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13071 #: config/arc/arc.opt:335
13072 #, fuzzy
13073 #| msgid "Pass -z text to linker"
13074 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13075 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13077 #: config/arc/arc.opt:339
13078 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13079 msgstr ""
13081 #: config/arc/arc.opt:347
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Enable linker relaxing"
13084 msgid "Enable lra"
13085 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13087 #: config/arc/arc.opt:351
13088 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13089 msgstr ""
13091 #: config/arc/arc.opt:355
13092 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13093 msgstr ""
13095 #: config/arc/arc.opt:359
13096 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY"
13097 msgstr ""
13099 #: config/arc/arc.opt:363
13100 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code"
13101 msgstr ""
13103 #: java/lang.opt:122
13104 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13105 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
13107 #: java/lang.opt:126
13108 msgid "Warn if .class files are out of date"
13109 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
13111 #: java/lang.opt:130
13112 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13113 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
13115 #: java/lang.opt:150
13116 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
13117 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
13119 #: java/lang.opt:157
13120 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13121 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
13123 #: java/lang.opt:179
13124 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
13125 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
13127 #: java/lang.opt:183
13128 msgid "Generate checks for references to NULL"
13129 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
13131 #: java/lang.opt:187
13132 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
13133 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
13135 #: java/lang.opt:194
13136 msgid "Output a class file"
13137 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
13139 #: java/lang.opt:198
13140 msgid "Alias for -femit-class-file"
13141 msgstr "Alias para -femit-class-file"
13143 #: java/lang.opt:202
13144 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
13145 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
13147 #: java/lang.opt:206
13148 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
13149 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
13151 #: java/lang.opt:216
13152 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13153 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
13155 #: java/lang.opt:223
13156 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13157 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
13159 #: java/lang.opt:227
13160 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13161 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
13163 #: java/lang.opt:231
13164 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13165 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
13167 #: java/lang.opt:235
13168 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13169 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
13171 #: java/lang.opt:242
13172 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13173 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
13175 #: java/lang.opt:246
13176 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
13177 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
13179 #: java/lang.opt:253
13180 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
13181 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
13183 #: java/lang.opt:257
13184 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
13185 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
13187 #: java/lang.opt:261
13188 msgid "Generate code for the Boehm GC"
13189 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13191 #: java/lang.opt:265
13192 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
13193 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
13195 #: java/lang.opt:269
13196 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
13197 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
13199 #: java/lang.opt:273
13200 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
13201 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
13203 #: java/lang.opt:277
13204 msgid "Set the source language version"
13205 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
13207 #: java/lang.opt:281
13208 msgid "Set the target VM version"
13209 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
13211 #: lto/lang.opt:29
13212 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13213 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13215 #: lto/lang.opt:33
13216 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13217 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13219 #: lto/lang.opt:37
13220 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13221 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13223 #: lto/lang.opt:41
13224 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13225 msgstr ""
13227 #: lto/lang.opt:45
13228 msgid "The resolution file"
13229 msgstr "El fichero de resolución"
13231 #: common.opt:282
13232 msgid "Display this information"
13233 msgstr "Muestra esta información"
13235 #: common.opt:286
13236 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13237 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
13239 #: common.opt:404
13240 msgid "Alias for --help=target"
13241 msgstr "Alias para -mhelp=target"
13243 #: common.opt:429
13244 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
13245 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
13247 #: common.opt:457
13248 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
13249 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
13251 #: common.opt:461
13252 msgid "Optimize for space rather than speed"
13253 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13255 #: common.opt:465
13256 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
13257 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
13259 #: common.opt:469
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
13262 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
13263 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
13265 #: common.opt:509
13266 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13267 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13269 #: common.opt:522
13270 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
13271 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
13273 #: common.opt:526
13274 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
13275 msgstr ""
13277 #: common.opt:530 common.opt:534
13278 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
13279 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
13281 #: common.opt:538
13282 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
13283 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
13285 #: common.opt:542
13286 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
13287 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
13289 #: common.opt:546
13290 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
13291 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
13293 #: common.opt:550
13294 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
13295 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
13297 #: common.opt:554
13298 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
13299 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
13301 #: common.opt:558
13302 msgid "Treat all warnings as errors"
13303 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
13305 #: common.opt:562
13306 msgid "Treat specified warning as error"
13307 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
13309 #: common.opt:566
13310 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
13311 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
13313 #: common.opt:570
13314 msgid "Exit on the first error occurred"
13315 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
13317 #: common.opt:574
13318 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
13319 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
13321 #: common.opt:578
13322 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
13323 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
13325 #: common.opt:582
13326 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
13327 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
13329 #: common.opt:586
13330 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13331 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13333 #: common.opt:593
13334 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
13335 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
13337 #: common.opt:597
13338 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13339 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13341 #: common.opt:604
13342 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization"
13343 msgstr ""
13345 #: common.opt:608
13346 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
13347 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
13349 #: common.opt:612
13350 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
13351 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
13353 #: common.opt:616
13354 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
13355 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
13357 #: common.opt:620
13358 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13359 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
13361 #: common.opt:624
13362 #, fuzzy
13363 #| msgid "returning reference to temporary"
13364 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13365 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
13367 #: common.opt:628
13368 msgid "Warn when one local variable shadows another"
13369 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
13371 #: common.opt:632
13372 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
13373 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
13375 #: common.opt:636
13376 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
13377 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
13379 #: common.opt:640 common.opt:644
13380 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
13381 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
13383 #: common.opt:648 common.opt:652
13384 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
13385 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
13387 #: common.opt:656
13388 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
13389 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
13391 #: common.opt:660
13392 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
13393 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
13395 #: common.opt:664
13396 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
13397 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
13399 #: common.opt:668
13400 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality"
13401 msgstr ""
13403 #: common.opt:672
13404 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality"
13405 msgstr ""
13407 #: common.opt:676
13408 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13409 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
13411 #: common.opt:680
13412 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
13413 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
13415 #: common.opt:684
13416 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
13417 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
13419 #: common.opt:688
13420 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
13421 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
13423 #: common.opt:692
13424 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
13425 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
13427 #: common.opt:700
13428 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
13429 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
13431 #: common.opt:704
13432 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
13433 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
13435 #: common.opt:708
13436 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
13437 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
13439 #: common.opt:712
13440 msgid "Warn when a function is unused"
13441 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
13443 #: common.opt:716
13444 msgid "Warn when a label is unused"
13445 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
13447 #: common.opt:720
13448 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13449 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
13451 #: common.opt:724
13452 msgid "Warn when an expression value is unused"
13453 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
13455 #: common.opt:728
13456 msgid "Warn when a variable is unused"
13457 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
13459 #: common.opt:732
13460 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
13461 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
13463 #: common.opt:736
13464 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
13465 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
13467 #: common.opt:752
13468 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
13469 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
13471 #: common.opt:771
13472 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
13473 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
13475 #: common.opt:775
13476 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
13477 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
13479 #: common.opt:779
13480 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
13481 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
13483 #: common.opt:845
13484 msgid "The version of the C++ ABI in use"
13485 msgstr ""
13487 #: common.opt:849
13488 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
13489 msgstr ""
13491 #: common.opt:853
13492 msgid "Align the start of functions"
13493 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
13495 #: common.opt:860
13496 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13497 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
13499 #: common.opt:867
13500 msgid "Align all labels"
13501 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
13503 #: common.opt:874
13504 msgid "Align the start of loops"
13505 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
13507 #: common.opt:897
13508 #, fuzzy
13509 #| msgid "Select the runtime"
13510 msgid "Select what to sanitize"
13511 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
13513 #: common.opt:901
13514 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13515 msgstr ""
13517 #: common.opt:905
13518 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution"
13519 msgstr ""
13521 #: common.opt:909
13522 #, fuzzy
13523 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
13524 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead"
13525 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
13527 #: common.opt:913
13528 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization"
13529 msgstr ""
13531 #: common.opt:917
13532 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13533 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
13535 #: common.opt:921
13536 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
13537 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
13539 #: common.opt:925
13540 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
13541 msgstr ""
13543 #: common.opt:930
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13546 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
13547 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13549 #: common.opt:939
13550 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13551 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
13553 #: common.opt:943
13554 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13555 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
13557 #: common.opt:947
13558 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13559 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
13561 #: common.opt:951
13562 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13563 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
13565 #: common.opt:955
13566 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13567 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
13569 #: common.opt:959
13570 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13571 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
13573 #: common.opt:963
13574 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
13575 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
13577 #: common.opt:967
13578 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
13579 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
13581 #: common.opt:974
13582 msgid "Save registers around function calls"
13583 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
13585 #: common.opt:978
13586 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
13587 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
13589 #: common.opt:982
13590 #, fuzzy
13591 #| msgid "Check the return value of new"
13592 msgid "Check the return value of new in C++"
13593 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
13595 #: common.opt:986
13596 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13597 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13599 #: common.opt:990
13600 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13601 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
13603 #: common.opt:998
13604 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
13605 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
13607 #: common.opt:1002
13608 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
13609 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
13611 #: common.opt:1006
13612 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
13613 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
13615 #: common.opt:1010
13616 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
13617 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
13619 #: common.opt:1014
13620 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13621 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
13623 #: common.opt:1018
13624 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13625 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
13627 #: common.opt:1022
13628 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13629 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
13631 #: common.opt:1030
13632 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13633 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
13635 #: common.opt:1034
13636 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
13637 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
13639 #: common.opt:1038
13640 msgid "Place data items into their own section"
13641 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
13643 #: common.opt:1042
13644 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13645 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13647 #: common.opt:1046
13648 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
13649 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13651 #: common.opt:1050
13652 msgid "Map one directory name to another in debug information"
13653 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
13655 #: common.opt:1054
13656 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13657 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13659 #: common.opt:1060
13660 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13661 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
13663 #: common.opt:1064
13664 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13665 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
13667 #: common.opt:1068
13668 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
13669 msgstr ""
13671 #: common.opt:1072
13672 msgid "Delete useless null pointer checks"
13673 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
13675 #: common.opt:1076
13676 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode"
13677 msgstr ""
13679 #: common.opt:1080
13680 #, fuzzy
13681 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13682 msgid "Perform speculative devirtualization"
13683 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
13685 #: common.opt:1084
13686 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13687 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13689 #: common.opt:1088
13690 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13691 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
13693 #: common.opt:1105
13694 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
13695 msgstr ""
13697 #: common.opt:1113
13698 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics"
13699 msgstr ""
13701 #: common.opt:1133
13702 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13703 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
13705 #: common.opt:1137
13706 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
13707 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
13709 #: common.opt:1141
13710 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
13711 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
13713 #: common.opt:1145
13714 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
13715 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
13717 #: common.opt:1152
13718 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
13719 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
13721 #: common.opt:1156
13722 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
13723 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
13725 #: common.opt:1160
13726 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
13727 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
13729 #: common.opt:1164
13730 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
13731 msgstr ""
13733 #: common.opt:1169
13734 msgid "Dump optimization passes"
13735 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
13737 #: common.opt:1173
13738 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
13739 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
13741 #: common.opt:1177
13742 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
13743 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
13745 #: common.opt:1181
13746 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13747 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13749 #: common.opt:1185
13750 msgid "Perform early inlining"
13751 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
13753 #: common.opt:1189
13754 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13755 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
13757 #: common.opt:1193
13758 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
13759 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
13761 #: common.opt:1197
13762 #, fuzzy
13763 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13764 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info"
13765 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13767 #: common.opt:1201
13768 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13769 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
13771 #: common.opt:1205
13772 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13773 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13775 #: common.opt:1209
13776 msgid "Enable exception handling"
13777 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
13779 #: common.opt:1213
13780 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13781 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
13783 #: common.opt:1217
13784 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
13785 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
13787 #: common.opt:1220
13788 #, c-format
13789 msgid "unknown excess precision style %qs"
13790 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13792 #: common.opt:1233
13793 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13794 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13796 #: common.opt:1237
13797 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13798 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
13800 #: common.opt:1241
13801 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
13802 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
13804 #: common.opt:1245
13805 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13806 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
13808 #: common.opt:1253
13809 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
13810 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
13812 #: common.opt:1257
13813 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
13814 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
13816 #: common.opt:1260
13817 #, c-format
13818 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13819 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13821 #: common.opt:1277
13822 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13823 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
13825 #: common.opt:1281
13826 msgid "Place each function into its own section"
13827 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
13829 #: common.opt:1285
13830 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13831 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13833 #: common.opt:1289
13834 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13835 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13837 #: common.opt:1293
13838 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13839 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13841 #: common.opt:1297
13842 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13843 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
13845 #: common.opt:1302
13846 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13847 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
13849 #: common.opt:1308
13850 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
13851 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
13853 #: common.opt:1312
13854 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
13855 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
13857 #: common.opt:1316
13858 #, fuzzy
13859 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13860 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
13861 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
13863 #: common.opt:1321
13864 msgid "Mark all loops as parallel"
13865 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
13867 #: common.opt:1325
13868 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
13869 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
13871 #: common.opt:1329
13872 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13873 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13875 #: common.opt:1333
13876 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
13877 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
13879 #: common.opt:1337
13880 #, fuzzy
13881 #| msgid "Enable Loop Interchange transformation"
13882 msgid "Enable Loop Unroll Jam transformation"
13883 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
13885 #: common.opt:1341
13886 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
13887 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
13889 #: common.opt:1345
13890 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler"
13891 msgstr ""
13893 #: common.opt:1353
13894 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
13895 msgstr ""
13897 #: common.opt:1357
13898 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
13899 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
13901 #: common.opt:1361
13902 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13903 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
13905 #: common.opt:1369
13906 msgid "Process #ident directives"
13907 msgstr "Procesa directivas #ident"
13909 #: common.opt:1373
13910 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13911 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
13913 #: common.opt:1377
13914 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13915 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
13917 #: common.opt:1381
13918 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
13919 msgstr ""
13921 #: common.opt:1384
13922 #, fuzzy, c-format
13923 #| msgid "unknown architecture %qs"
13924 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13925 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
13927 #: common.opt:1397
13928 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
13929 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
13931 #: common.opt:1401
13932 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
13933 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
13935 #: common.opt:1409
13936 msgid "Do not generate .size directives"
13937 msgstr "No genera directivas .size"
13939 #: common.opt:1413
13940 msgid "Perform indirect inlining"
13941 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
13943 #: common.opt:1419
13944 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
13945 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
13947 #: common.opt:1423
13948 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
13949 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
13951 #: common.opt:1427
13952 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
13953 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
13955 #: common.opt:1431
13956 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
13957 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
13959 #: common.opt:1438
13960 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
13961 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
13963 #: common.opt:1442
13964 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13965 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13967 #: common.opt:1446
13968 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13969 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
13971 #: common.opt:1450
13972 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
13973 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
13975 #: common.opt:1454
13976 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
13977 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
13979 #: common.opt:1458
13980 #, fuzzy
13981 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13982 msgid "Perform interprocedural constant propagation"
13983 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
13985 #: common.opt:1462
13986 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13987 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13989 #: common.opt:1466
13990 #, fuzzy
13991 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
13992 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger"
13993 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
13995 #: common.opt:1470
13996 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
13997 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
13999 #: common.opt:1474
14000 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14001 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
14003 #: common.opt:1478
14004 msgid "Discover pure and const functions"
14005 msgstr "Descubre funciones pure y const"
14007 #: common.opt:1482
14008 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables"
14009 msgstr ""
14011 #: common.opt:1486
14012 msgid "Perform Identical Code Folding for functions"
14013 msgstr ""
14015 #: common.opt:1490
14016 #, fuzzy
14017 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14018 msgid "Perform Identical Code Folding for variables"
14019 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14021 #: common.opt:1494
14022 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14023 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
14025 #: common.opt:1506
14026 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
14027 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
14029 #: common.opt:1509
14030 #, c-format
14031 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14032 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14034 #: common.opt:1519
14035 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
14036 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
14038 #: common.opt:1522
14039 #, c-format
14040 msgid "unknown IRA region %qs"
14041 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14043 #: common.opt:1535 common.opt:1540
14044 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
14045 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
14047 #: common.opt:1545
14048 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14049 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14051 #: common.opt:1549
14052 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14053 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14055 #: common.opt:1553
14056 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14057 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14059 #: common.opt:1557
14060 msgid "Optimize induction variables on trees"
14061 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
14063 #: common.opt:1561
14064 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14065 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
14067 #: common.opt:1565
14068 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14069 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
14071 #: common.opt:1569
14072 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14073 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
14075 #: common.opt:1573
14076 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14077 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
14079 #: common.opt:1581
14080 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA"
14081 msgstr ""
14083 #: common.opt:1585
14084 msgid "Enable link-time optimization."
14085 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14087 #: common.opt:1589
14088 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14089 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14091 #: common.opt:1592
14092 #, fuzzy, c-format
14093 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14094 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14095 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14097 #: common.opt:1611
14098 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime"
14099 msgstr ""
14101 #: common.opt:1616
14102 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
14103 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
14105 #: common.opt:1620
14106 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule"
14107 msgstr ""
14109 #: common.opt:1624
14110 msgid "Report various link-time optimization statistics"
14111 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14113 #: common.opt:1628
14114 #, fuzzy
14115 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
14116 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only"
14117 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
14119 #: common.opt:1632
14120 msgid "Set errno after built-in math functions"
14121 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
14123 #: common.opt:1636
14124 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
14125 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
14127 #: common.opt:1640
14128 msgid "Report on permanent memory allocation"
14129 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14131 #: common.opt:1644
14132 #, fuzzy
14133 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
14134 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
14135 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
14137 #: common.opt:1651
14138 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14139 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
14141 #: common.opt:1655
14142 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14143 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
14145 #: common.opt:1659
14146 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
14147 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
14149 #: common.opt:1663
14150 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14151 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
14153 #: common.opt:1667
14154 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14155 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
14157 #: common.opt:1671
14158 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
14159 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
14161 #: common.opt:1675
14162 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14163 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
14165 #: common.opt:1679
14166 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
14167 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
14169 #: common.opt:1683
14170 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
14171 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
14173 #: common.opt:1687
14174 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14175 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
14177 #: common.opt:1691
14178 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14179 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
14181 #: common.opt:1694
14182 #, fuzzy, c-format
14183 #| msgid "target missing after %s"
14184 msgid "options or targets missing after %qs"
14185 msgstr "falta el objetivo después de %s"
14187 #: common.opt:1695
14188 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them"
14189 msgstr ""
14191 #: common.opt:1699
14192 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler"
14193 msgstr ""
14195 #: common.opt:1702
14196 #, fuzzy, c-format
14197 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14198 msgid "unknown offload ABI %qs"
14199 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14201 #: common.opt:1712
14202 msgid "When possible do not generate stack frames"
14203 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
14205 #: common.opt:1716
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14208 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
14209 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14211 #: common.opt:1720
14212 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
14213 msgstr ""
14215 #: common.opt:1728
14216 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14217 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
14219 #: common.opt:1732
14220 msgid "Perform partial inlining"
14221 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
14223 #: common.opt:1736 common.opt:1740
14224 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
14225 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
14227 #: common.opt:1744
14228 msgid "Pack structure members together without holes"
14229 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
14231 #: common.opt:1748
14232 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
14233 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
14235 #: common.opt:1752
14236 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14237 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
14239 #: common.opt:1756
14240 msgid "Perform loop peeling"
14241 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
14243 #: common.opt:1760
14244 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14245 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
14247 #: common.opt:1764
14248 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14249 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
14251 #: common.opt:1768
14252 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14253 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
14255 #: common.opt:1772
14256 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14257 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
14259 #: common.opt:1776
14260 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14261 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
14263 #: common.opt:1780
14264 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14265 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
14267 #: common.opt:1784
14268 msgid "Specify a plugin to load"
14269 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
14271 #: common.opt:1788
14272 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
14273 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
14275 #: common.opt:1792
14276 msgid "Run predictive commoning optimization."
14277 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14279 #: common.opt:1796
14280 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14281 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
14283 #: common.opt:1800
14284 msgid "Enable basic program profiling code"
14285 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
14287 #: common.opt:1804
14288 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14289 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
14291 #: common.opt:1808
14292 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
14293 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
14295 #: common.opt:1813
14296 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
14297 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
14299 #: common.opt:1817
14300 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14301 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14303 #: common.opt:1821
14304 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14305 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
14307 #: common.opt:1825
14308 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14309 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
14311 #: common.opt:1829
14312 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
14313 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
14315 #: common.opt:1833
14316 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14317 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
14319 #: common.opt:1837
14320 #, fuzzy
14321 #| msgid "internal consistency failure"
14322 msgid "Report on consistency of profile"
14323 msgstr "falla interna de consistencia"
14325 #: common.opt:1841
14326 #, fuzzy
14327 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
14328 msgid "Enable function reordering that improves code placement"
14329 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14331 #: common.opt:1848
14332 #, fuzzy
14333 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
14334 msgid "-frandom-seed=<number>\tMake compile reproducible using <number>"
14335 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
14337 #: common.opt:1858
14338 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14339 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14341 #: common.opt:1862
14342 msgid "Return small aggregates in registers"
14343 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
14345 #: common.opt:1870
14346 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
14347 msgstr ""
14349 #: common.opt:1875
14350 #, fuzzy
14351 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14352 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage"
14353 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14355 #: common.opt:1879
14356 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14357 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14359 #: common.opt:1883
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14362 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass"
14363 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
14365 #: common.opt:1887
14366 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14367 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
14369 #: common.opt:1891
14370 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14371 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
14373 #: common.opt:1895
14374 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14375 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
14377 #: common.opt:1899
14378 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14379 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
14381 #: common.opt:1907
14382 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14383 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
14385 #: common.opt:1911
14386 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14387 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
14389 #: common.opt:1915
14390 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
14391 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
14393 #: common.opt:1919
14394 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14395 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
14397 #: common.opt:1923
14398 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14399 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
14401 #: common.opt:1927
14402 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14403 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
14405 #: common.opt:1931
14406 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
14407 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
14409 #: common.opt:1935
14410 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14411 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
14413 #: common.opt:1943
14414 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14415 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14417 #: common.opt:1947
14418 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14419 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
14421 #: common.opt:1954
14422 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
14423 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
14425 #: common.opt:1958
14426 msgid "Run selective scheduling after reload"
14427 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
14429 #: common.opt:1962
14430 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
14431 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
14433 #: common.opt:1966
14434 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
14435 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
14437 #: common.opt:1970
14438 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
14439 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
14441 #: common.opt:1974
14442 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker"
14443 msgstr ""
14445 #: common.opt:1980
14446 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14447 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
14449 #: common.opt:1984
14450 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14451 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
14453 #: common.opt:1992
14454 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14455 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14457 #: common.opt:1996
14458 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14459 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
14461 #: common.opt:2000
14462 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
14463 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
14465 #: common.opt:2004
14466 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
14467 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
14469 #: common.opt:2008
14470 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
14471 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
14473 #: common.opt:2012
14474 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
14475 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
14477 #: common.opt:2016
14478 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
14479 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
14481 #: common.opt:2020
14482 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
14483 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
14485 #: common.opt:2024
14486 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14487 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
14489 #: common.opt:2036
14490 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14491 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14493 #: common.opt:2040
14494 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14495 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
14497 #: common.opt:2044
14498 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
14499 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
14501 #: common.opt:2049
14502 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14503 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
14505 #: common.opt:2053
14506 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
14507 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
14509 #: common.opt:2057
14510 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14511 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
14513 #: common.opt:2061
14514 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14515 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
14517 #: common.opt:2065
14518 msgid "Generate discontiguous stack frames"
14519 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
14521 #: common.opt:2069
14522 msgid "Split wide types into independent registers"
14523 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
14525 #: common.opt:2073
14526 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes"
14527 msgstr ""
14529 #: common.opt:2077
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
14532 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function"
14533 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
14535 #: common.opt:2081
14536 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14537 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
14539 #: common.opt:2085
14540 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
14541 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
14543 #: common.opt:2089
14544 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
14545 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
14547 #: common.opt:2096
14548 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
14549 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
14551 #: common.opt:2100
14552 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
14553 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
14555 #: common.opt:2104
14556 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14557 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
14559 #: common.opt:2108
14560 msgid "Use a stack protection method for every function"
14561 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14563 #: common.opt:2112
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14566 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions"
14567 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14569 #: common.opt:2116
14570 #, fuzzy
14571 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
14572 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute"
14573 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
14575 #: common.opt:2120
14576 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
14577 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
14579 #: common.opt:2132
14580 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14581 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
14583 #: common.opt:2136
14584 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14585 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
14587 #: common.opt:2140
14588 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
14589 msgstr ""
14591 #: common.opt:2144
14592 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14593 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
14595 #: common.opt:2148
14596 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14597 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
14599 #: common.opt:2152
14600 msgid "Perform jump threading optimizations"
14601 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
14603 #: common.opt:2156
14604 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14605 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
14607 #: common.opt:2160
14608 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
14609 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
14611 #: common.opt:2163
14612 #, c-format
14613 msgid "unknown TLS model %qs"
14614 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14616 #: common.opt:2179
14617 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
14618 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
14620 #: common.opt:2183
14621 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
14622 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
14624 #: common.opt:2190
14625 msgid "Assume floating-point operations can trap"
14626 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
14628 #: common.opt:2194
14629 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
14630 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
14632 #: common.opt:2198
14633 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
14634 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
14636 #: common.opt:2202
14637 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
14638 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
14640 #: common.opt:2210
14641 msgid "Enable loop header copying on trees"
14642 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
14644 #: common.opt:2214
14645 #, fuzzy
14646 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14647 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
14648 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14650 #: common.opt:2218
14651 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
14652 msgstr ""
14654 #: common.opt:2222
14655 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
14656 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
14658 #: common.opt:2226
14659 msgid "Enable copy propagation on trees"
14660 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
14662 #: common.opt:2234
14663 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
14664 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
14666 #: common.opt:2238
14667 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14668 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14670 #: common.opt:2242
14671 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
14672 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
14674 #: common.opt:2246
14675 msgid "Enable dominator optimizations"
14676 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
14678 #: common.opt:2250
14679 msgid "Enable tail merging on trees"
14680 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
14682 #: common.opt:2254
14683 msgid "Enable dead store elimination"
14684 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
14686 #: common.opt:2258
14687 msgid "Enable forward propagation on trees"
14688 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
14690 #: common.opt:2262
14691 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
14692 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
14694 #: common.opt:2266
14695 msgid "Enable string length optimizations on trees"
14696 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
14698 #: common.opt:2270
14699 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
14700 msgstr ""
14702 #: common.opt:2276
14703 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
14704 msgstr ""
14706 #: common.opt:2283
14707 msgid "Enable loop distribution on trees"
14708 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
14710 #: common.opt:2287
14711 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
14712 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
14714 #: common.opt:2291
14715 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
14716 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
14718 #: common.opt:2295
14719 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
14720 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
14722 #: common.opt:2299
14723 msgid "Create canonical induction variables in loops"
14724 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
14726 #: common.opt:2303
14727 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
14728 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
14730 #: common.opt:2307
14731 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
14732 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
14734 #: common.opt:2311
14735 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14736 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14738 #: common.opt:2315
14739 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
14740 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
14742 #: common.opt:2319
14743 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
14744 msgstr ""
14746 #: common.opt:2323
14747 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14748 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14750 #: common.opt:2327
14751 msgid "Enable reassociation on tree level"
14752 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
14754 #: common.opt:2335
14755 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
14756 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
14758 #: common.opt:2339
14759 msgid "Perform straight-line strength reduction"
14760 msgstr ""
14762 #: common.opt:2343
14763 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
14764 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
14766 #: common.opt:2347
14767 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
14768 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
14770 #: common.opt:2351
14771 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
14772 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
14774 #: common.opt:2355
14775 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
14776 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
14778 #: common.opt:2359
14779 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
14780 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
14782 #: common.opt:2363
14783 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
14784 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
14786 #: common.opt:2367
14787 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
14788 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
14790 #: common.opt:2374
14791 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
14792 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
14794 #: common.opt:2378
14795 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
14796 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
14798 #: common.opt:2383
14799 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14800 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14802 #: common.opt:2391
14803 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
14804 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
14806 #: common.opt:2395
14807 msgid "Perform loop unswitching"
14808 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
14810 #: common.opt:2399
14811 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
14812 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
14814 #: common.opt:2403
14815 #, fuzzy
14816 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14817 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
14818 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14820 #: common.opt:2407
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14823 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
14824 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14826 #: common.opt:2419
14827 msgid "Perform variable tracking"
14828 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
14830 #: common.opt:2427
14831 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
14832 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
14834 #: common.opt:2433
14835 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
14836 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
14838 #: common.opt:2441
14839 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
14840 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
14842 #: common.opt:2445
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
14845 msgid "Enable vectorization on trees"
14846 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14848 #: common.opt:2453
14849 msgid "Enable loop vectorization on trees"
14850 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
14852 #: common.opt:2457
14853 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
14854 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
14856 #: common.opt:2461
14857 #, fuzzy
14858 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
14859 msgid "Specifies the cost model for vectorization"
14860 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
14862 #: common.opt:2465
14863 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive"
14864 msgstr ""
14866 #: common.opt:2468
14867 #, fuzzy, c-format
14868 #| msgid "unknown TLS model %qs"
14869 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14870 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14872 #: common.opt:2481
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14875 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14876 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14878 #: common.opt:2485
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14881 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14882 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14884 #: common.opt:2493
14885 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14886 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14888 #: common.opt:2503
14889 msgid "Add extra commentary to assembler output"
14890 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
14892 #: common.opt:2507
14893 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
14894 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
14896 #: common.opt:2510
14897 #, c-format
14898 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14899 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14901 #: common.opt:2526
14902 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14903 msgstr ""
14905 #: common.opt:2529
14906 #, fuzzy, c-format
14907 #| msgid "(near initialization for %qs)"
14908 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14909 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
14911 #: common.opt:2542
14912 msgid "Output vtable verification counters."
14913 msgstr ""
14915 #: common.opt:2546
14916 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14917 msgstr ""
14919 #: common.opt:2550
14920 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
14921 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
14923 #: common.opt:2554
14924 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
14925 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
14927 #: common.opt:2558
14928 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
14929 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
14931 #: common.opt:2562
14932 msgid "Perform whole program optimizations"
14933 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
14935 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14936 #: common.opt:2566
14937 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
14938 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
14940 #: common.opt:2570
14941 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
14942 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
14944 #: common.opt:2574
14945 msgid "Generate debug information in default format"
14946 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14948 #: common.opt:2578
14949 msgid "Generate debug information in COFF format"
14950 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
14952 #: common.opt:2582
14953 #, fuzzy
14954 #| msgid "Generate debug information in default format"
14955 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format"
14956 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14958 #: common.opt:2586
14959 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
14960 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
14962 #: common.opt:2590
14963 msgid "Generate debug information in default extended format"
14964 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
14966 #: common.opt:2594
14967 #, fuzzy
14968 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
14969 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14970 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
14972 #: common.opt:2598
14973 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14974 msgstr ""
14976 #: common.opt:2602
14977 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14978 msgstr ""
14980 #: common.opt:2606
14981 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14982 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14984 #: common.opt:2610
14985 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14986 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14988 #: common.opt:2614
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "Generate debug information in default format"
14991 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
14992 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
14994 #: common.opt:2618
14995 #, fuzzy
14996 #| msgid "Generate debug information in default format"
14997 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
14998 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
15000 #: common.opt:2622
15001 msgid "Generate debug information in STABS format"
15002 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
15004 #: common.opt:2626
15005 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15006 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
15008 #: common.opt:2630
15009 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
15010 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15012 #: common.opt:2634
15013 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
15014 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
15016 #: common.opt:2638
15017 msgid "Toggle debug information generation"
15018 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
15020 #: common.opt:2642
15021 msgid "Generate debug information in VMS format"
15022 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
15024 #: common.opt:2646
15025 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15026 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
15028 #: common.opt:2650
15029 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15030 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
15032 #: common.opt:2668
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid "Generate isel instructions"
15035 msgid "Generate compressed debug sections"
15036 msgstr "Genera instrucciones isel"
15038 #: common.opt:2672
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Generate debug information in default format"
15041 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>"
15042 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
15044 #: common.opt:2679
15045 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
15046 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
15048 #: common.opt:2683
15049 #, fuzzy
15050 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
15051 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
15052 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
15054 #: common.opt:2705
15055 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
15056 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
15058 #: common.opt:2709
15059 msgid "Enable function profiling"
15060 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
15062 #: common.opt:2719
15063 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15064 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
15066 #: common.opt:2759
15067 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15068 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
15070 #: common.opt:2791
15071 msgid "Enable verbose output"
15072 msgstr "Activa la salida detallada"
15074 #: common.opt:2795
15075 msgid "Display the compiler's version"
15076 msgstr "Muestra la versión del compilador"
15078 #: common.opt:2799
15079 msgid "Suppress warnings"
15080 msgstr "Suprime avisos"
15082 #: common.opt:2809
15083 msgid "Create a shared library"
15084 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
15086 #: common.opt:2854
15087 msgid "Create a position independent executable"
15088 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
15090 #: common.opt:2861
15091 msgid "Use caller save register across calls if possible"
15092 msgstr ""
15094 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1910 cp/cvt.c:1182
15095 #: cp/cvt.c:1430
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "value computed is not used"
15098 msgstr "no se usa el valor calculado"
15100 #: go/gofrontend/expressions.cc:628
15101 msgid "invalid use of type"
15102 msgstr "uso inválido del tipo"
15104 #: go/gofrontend/expressions.cc:2725 go/gofrontend/expressions.cc:2791
15105 #: go/gofrontend/expressions.cc:2807
15106 msgid "constant refers to itself"
15107 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15109 #: go/gofrontend/expressions.cc:3704 go/gofrontend/expressions.cc:4082
15110 msgid "expected pointer"
15111 msgstr "se esperaba un puntero"
15113 #: go/gofrontend/expressions.cc:4049
15114 msgid "expected numeric type"
15115 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15117 #: go/gofrontend/expressions.cc:4054
15118 msgid "expected boolean type"
15119 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:4060
15122 msgid "expected integer or boolean type"
15123 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
15125 #: go/gofrontend/expressions.cc:5565
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
15128 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15129 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
15131 #: go/gofrontend/expressions.cc:5571 go/gofrontend/expressions.cc:5589
15132 msgid "incompatible types in binary expression"
15133 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15135 #: go/gofrontend/expressions.cc:5609
15136 #, fuzzy
15137 #| msgid "division by zero"
15138 msgid "integer division by zero"
15139 msgstr "división por cero"
15141 #: go/gofrontend/expressions.cc:5617
15142 msgid "shift of non-integer operand"
15143 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15145 #: go/gofrontend/expressions.cc:5622 go/gofrontend/expressions.cc:5630
15146 msgid "shift count not unsigned integer"
15147 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15149 #: go/gofrontend/expressions.cc:5635
15150 msgid "negative shift count"
15151 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15153 #: go/gofrontend/expressions.cc:6286
15154 msgid "object is not a method"
15155 msgstr "el objeto no es un método"
15157 #: go/gofrontend/expressions.cc:6303
15158 msgid "method type does not match object type"
15159 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:6777
15162 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15163 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
15165 #: go/gofrontend/expressions.cc:6788
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
15168 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15169 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:6802
15172 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15173 msgstr ""
15175 #: go/gofrontend/expressions.cc:6827 go/gofrontend/expressions.cc:6888
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:6990 go/gofrontend/expressions.cc:7804
15177 #: go/gofrontend/expressions.cc:7953 go/gofrontend/expressions.cc:7999
15178 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:9210
15179 #: go/gofrontend/expressions.cc:9227 go/gofrontend/expressions.cc:9243
15180 msgid "not enough arguments"
15181 msgstr "faltan argumentos"
15183 #: go/gofrontend/expressions.cc:6829 go/gofrontend/expressions.cc:6890
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7809 go/gofrontend/expressions.cc:7936
15185 #: go/gofrontend/expressions.cc:7958 go/gofrontend/expressions.cc:8004
15186 #: go/gofrontend/expressions.cc:8060 go/gofrontend/expressions.cc:8808
15187 #: go/gofrontend/expressions.cc:9215 go/gofrontend/expressions.cc:9229
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:9250
15189 msgid "too many arguments"
15190 msgstr "demasiados argumentos"
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:6892
15193 msgid "argument 1 must be a map"
15194 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:7016
15197 msgid "invalid type for make function"
15198 msgstr "tipo inválido para la función make"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:7032
15201 msgid "length required when allocating a slice"
15202 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15204 #: go/gofrontend/expressions.cc:7067
15205 msgid "len larger than cap"
15206 msgstr ""
15208 #: go/gofrontend/expressions.cc:7079
15209 msgid "too many arguments to make"
15210 msgstr "demasiados argumentos para make"
15212 #: go/gofrontend/expressions.cc:7853
15213 msgid "argument must be array or slice or channel"
15214 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15216 #: go/gofrontend/expressions.cc:7863
15217 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15218 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15220 #: go/gofrontend/expressions.cc:7909
15221 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15222 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
15225 msgid "argument must be channel"
15226 msgstr "el argumento debe ser canal"
15228 #: go/gofrontend/expressions.cc:7922
15229 msgid "cannot close receive-only channel"
15230 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:7944
15233 msgid "argument must be a field reference"
15234 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:7974
15237 msgid "left argument must be a slice"
15238 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:7982
15241 msgid "element types must be the same"
15242 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15244 #: go/gofrontend/expressions.cc:7987
15245 msgid "first argument must be []byte"
15246 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15248 #: go/gofrontend/expressions.cc:7990
15249 msgid "second argument must be slice or string"
15250 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15252 #: go/gofrontend/expressions.cc:8034
15253 msgid "argument 2 has invalid type"
15254 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
15256 #: go/gofrontend/expressions.cc:8050
15257 msgid "argument must have complex type"
15258 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15260 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
15261 msgid "complex arguments must have identical types"
15262 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15264 #: go/gofrontend/expressions.cc:8070
15265 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15266 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15268 #: go/gofrontend/expressions.cc:8620 go/gofrontend/expressions.cc:9156
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:9592
15270 msgid "expected function"
15271 msgstr "se esperaba función"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15274 #, fuzzy
15275 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15276 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15277 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15279 #: go/gofrontend/expressions.cc:8812
15280 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15281 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15283 #: go/gofrontend/expressions.cc:9164
15284 #, fuzzy
15285 #| msgid "Function return value not set"
15286 msgid "function result count mismatch"
15287 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
15289 #: go/gofrontend/expressions.cc:9182
15290 msgid "incompatible type for receiver"
15291 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15293 #: go/gofrontend/expressions.cc:9200
15294 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15295 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15297 #: go/gofrontend/expressions.cc:9601 go/gofrontend/expressions.cc:9615
15298 msgid "number of results does not match number of values"
15299 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15301 #: go/gofrontend/expressions.cc:9971 go/gofrontend/expressions.cc:10483
15302 msgid "index must be integer"
15303 msgstr "el índice debe ser entero"
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:9979 go/gofrontend/expressions.cc:10491
15306 msgid "slice end must be integer"
15307 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987
15310 #, fuzzy
15311 #| msgid "slice end must be integer"
15312 msgid "slice capacity must be integer"
15313 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15315 #: go/gofrontend/expressions.cc:10037 go/gofrontend/expressions.cc:10522
15316 msgid "inverted slice range"
15317 msgstr ""
15319 #: go/gofrontend/expressions.cc:10080
15320 msgid "slice of unaddressable value"
15321 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15323 #: go/gofrontend/expressions.cc:10741
15324 msgid "incompatible type for map index"
15325 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15327 #: go/gofrontend/expressions.cc:11120
15328 msgid "expected interface or pointer to interface"
15329 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15331 #: go/gofrontend/expressions.cc:11859
15332 msgid "too many expressions for struct"
15333 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15335 #: go/gofrontend/expressions.cc:11872
15336 msgid "too few expressions for struct"
15337 msgstr "faltan expresiones para struct"
15339 #: go/gofrontend/expressions.cc:13620 go/gofrontend/statements.cc:1585
15340 msgid "type assertion only valid for interface types"
15341 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15343 #: go/gofrontend/expressions.cc:13632
15344 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15345 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15347 #: go/gofrontend/expressions.cc:13811 go/gofrontend/statements.cc:1430
15348 msgid "expected channel"
15349 msgstr "se esperaba canal"
15351 #: go/gofrontend/expressions.cc:13816 go/gofrontend/statements.cc:1435
15352 msgid "invalid receive on send-only channel"
15353 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
15355 #: go/gofrontend/parse.cc:2981
15356 #, fuzzy
15357 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
15358 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15359 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15361 #: go/gofrontend/parse.cc:4558
15362 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15363 msgstr ""
15365 #: go/gofrontend/statements.cc:605
15366 msgid "invalid left hand side of assignment"
15367 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
15369 #: go/gofrontend/statements.cc:616 go/gofrontend/statements.cc:1024
15370 msgid "use of untyped nil"
15371 msgstr ""
15373 #: go/gofrontend/statements.cc:1146
15374 msgid "expected map index on right hand side"
15375 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15377 #: go/gofrontend/statements.cc:1297
15378 msgid "expected map index on left hand side"
15379 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
15381 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15382 msgid "not enough arguments to return"
15383 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15385 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15386 msgid "return with value in function with no return type"
15387 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15389 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15390 msgid "too many values in return statement"
15391 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15393 #: go/gofrontend/statements.cc:3224
15394 msgid "expected boolean expression"
15395 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15397 #: go/gofrontend/statements.cc:4310
15398 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15399 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15401 #: go/gofrontend/statements.cc:4445
15402 msgid "incompatible types in send"
15403 msgstr "tipos incompatibles en send"
15405 #: go/gofrontend/statements.cc:4450
15406 msgid "invalid send on receive-only channel"
15407 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
15409 #: go/gofrontend/statements.cc:5388
15410 msgid "too many variables for range clause with channel"
15411 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15413 #: go/gofrontend/statements.cc:5395
15414 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15415 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15417 #: go/gofrontend/types.cc:509
15418 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15419 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
15421 #: go/gofrontend/types.cc:525
15422 msgid "slice can only be compared to nil"
15423 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15425 #: go/gofrontend/types.cc:527
15426 msgid "map can only be compared to nil"
15427 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15429 #: go/gofrontend/types.cc:529
15430 msgid "func can only be compared to nil"
15431 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15433 #: go/gofrontend/types.cc:535
15434 #, c-format
15435 msgid "invalid operation (%s)"
15436 msgstr "operación inválida (%s)"
15438 #: go/gofrontend/types.cc:558
15439 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15440 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
15442 #: go/gofrontend/types.cc:576
15443 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15444 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
15446 #: go/gofrontend/types.cc:587
15447 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15448 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
15450 #: go/gofrontend/types.cc:615
15451 #, fuzzy
15452 #| msgid "multiple value function call in single value context"
15453 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15454 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15456 #: go/gofrontend/types.cc:692
15457 msgid "need explicit conversion"
15458 msgstr "necesita conversión implícita"
15460 #: go/gofrontend/types.cc:699
15461 #, c-format
15462 msgid "cannot use type %s as type %s"
15463 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15465 #: go/gofrontend/types.cc:3479
15466 msgid "different receiver types"
15467 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15469 #: go/gofrontend/types.cc:3499 go/gofrontend/types.cc:3512
15470 #: go/gofrontend/types.cc:3527
15471 msgid "different number of parameters"
15472 msgstr "número diferente de parámetros"
15474 #: go/gofrontend/types.cc:3520
15475 msgid "different parameter types"
15476 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15478 #: go/gofrontend/types.cc:3535
15479 msgid "different varargs"
15480 msgstr "varargs diferentes"
15482 #: go/gofrontend/types.cc:3544 go/gofrontend/types.cc:3557
15483 #: go/gofrontend/types.cc:3572
15484 msgid "different number of results"
15485 msgstr "número diferente de resultados"
15487 #: go/gofrontend/types.cc:3565
15488 msgid "different result types"
15489 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15491 #: go/gofrontend/types.cc:7359
15492 #, c-format
15493 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15494 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15496 #: go/gofrontend/types.cc:7376 go/gofrontend/types.cc:7518
15497 #, c-format
15498 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15499 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15501 #: go/gofrontend/types.cc:7380 go/gofrontend/types.cc:7522
15502 #, c-format
15503 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15504 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15506 #: go/gofrontend/types.cc:7459 go/gofrontend/types.cc:7472
15507 msgid "pointer to interface type has no methods"
15508 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15510 #: go/gofrontend/types.cc:7461 go/gofrontend/types.cc:7474
15511 msgid "type has no methods"
15512 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15514 #: go/gofrontend/types.cc:7495
15515 #, c-format
15516 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15517 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15519 #: go/gofrontend/types.cc:7498
15520 #, c-format
15521 msgid "missing method %s%s%s"
15522 msgstr "falta el método %s%s%s"
15524 #: go/gofrontend/types.cc:7539
15525 #, fuzzy, c-format
15526 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15527 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15528 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15530 #: go/gofrontend/types.cc:7557
15531 #, fuzzy, c-format
15532 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
15533 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15534 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
15536 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15537 #: attribs.c:455 c-family/c-common.c:8544 objc/objc-act.c:4985
15538 #: objc/objc-act.c:6954 objc/objc-act.c:8143 objc/objc-act.c:8194
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "%qE attribute directive ignored"
15541 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15543 #: attribs.c:459
15544 #, fuzzy, gcc-internal-format
15545 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
15546 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15547 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15549 #: attribs.c:468
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15552 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15554 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15555 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15556 #. type.  Ignore it.
15557 #: attribs.c:481
15558 #, fuzzy, gcc-internal-format
15559 #| msgid "%qE attribute ignored"
15560 msgid "attribute ignored"
15561 msgstr "se descarta el atributo %qE"
15563 #: attribs.c:483
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15566 msgstr ""
15568 #: attribs.c:500
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15571 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15573 #: attribs.c:548
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15576 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15578 #: attribs.c:558
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15581 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15583 #: auto-profile.c:382
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
15586 msgstr ""
15588 #: auto-profile.c:859
15589 #, fuzzy, gcc-internal-format
15590 #| msgid "expected %<.%>"
15591 msgid "Not expected TAG."
15592 msgstr "se esperaba %<.%>"
15594 #: auto-profile.c:924
15595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15596 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
15597 msgid "Cannot open profile file %s."
15598 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
15600 #: auto-profile.c:927
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
15603 msgstr ""
15605 #: auto-profile.c:932
15606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15607 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
15608 msgstr ""
15610 #: auto-profile.c:941
15611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15612 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15613 msgid "Cannot read string table from %s."
15614 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15616 #: auto-profile.c:946
15617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15618 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15619 msgid "Cannot read function profile from %s."
15620 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15622 #: auto-profile.c:953
15623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15624 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
15625 msgid "Cannot read working set from %s."
15626 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
15628 #: bt-load.c:1593
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15631 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15633 #: builtins.c:639
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "offset outside bounds of constant string"
15636 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
15638 #: builtins.c:1268
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15641 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15643 #: builtins.c:1275
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15646 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15648 #: builtins.c:1283
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15651 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15653 #: builtins.c:1290
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15656 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
15658 #: builtins.c:4486 gimplify.c:2351
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15661 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15663 #: builtins.c:4586
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15666 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
15668 #: builtins.c:4588
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15671 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
15673 #: builtins.c:4601
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15676 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
15678 #: builtins.c:4603
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15681 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
15683 #: builtins.c:4853
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15686 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15688 #: builtins.c:4952
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15691 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15693 #: builtins.c:5248 builtins.c:5261
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15696 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15698 #: builtins.c:5365
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
15701 msgstr ""
15703 #: builtins.c:5372
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15706 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
15708 #: builtins.c:5431
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15711 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15713 #: builtins.c:5440
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15716 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15718 #: builtins.c:5503
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15721 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
15723 #: builtins.c:5534 builtins.c:5643
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15726 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
15728 #: builtins.c:5752
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15731 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15733 #: builtins.c:5794
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15736 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15738 #: builtins.c:5858
15739 #, fuzzy, gcc-internal-format
15740 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15741 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15742 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15744 #: builtins.c:5878
15745 #, fuzzy, gcc-internal-format
15746 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15747 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15748 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
15750 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15751 #. inlining.
15752 #: builtins.c:6222 expr.c:10463
15753 #, gcc-internal-format
15754 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15755 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15757 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15758 #. inlining.
15759 #: builtins.c:6228
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15762 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15764 #: builtins.c:6447
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15767 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15769 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15770 #. Target support is required.
15771 #: builtins.c:7086
15772 #, fuzzy, gcc-internal-format
15773 #| msgid "target format does not support infinity"
15774 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15775 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15777 #: builtins.c:7408
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "target format does not support infinity"
15780 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15782 #: builtins.c:11228
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15785 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15787 #: builtins.c:11236
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15790 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15792 #: builtins.c:11251
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15795 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15797 #: builtins.c:11256
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15800 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15802 #: builtins.c:11288
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15805 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15807 #: builtins.c:11301
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15810 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15812 #: builtins.c:11330
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15815 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15817 #: builtins.c:11343
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15820 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15822 #: builtins.c:11388 builtins.c:11539 builtins.c:11596
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
15825 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
15827 #: builtins.c:11529
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
15830 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
15832 #: builtins.c:11617
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15835 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15837 #: builtins.c:11620
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15840 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15842 #: calls.c:2503
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "function call has aggregate value"
15845 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15847 #: calls.c:3195
15848 #, fuzzy, gcc-internal-format
15849 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
15850 msgid "passing too large argument on stack"
15851 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
15853 #: cfgexpand.c:1376 function.c:1002 varasm.c:2163
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "size of variable %q+D is too large"
15856 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15858 #: cfgexpand.c:2452
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15861 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15863 #: cfgexpand.c:2464
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15866 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15868 #: cfgexpand.c:2492
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15871 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15873 #: cfgexpand.c:2589
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15876 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15878 #: cfgexpand.c:2603
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15881 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15883 #: cfgexpand.c:2651
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15886 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15888 #: cfgexpand.c:2719
15889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15890 msgid "output number %d not directly addressable"
15891 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15893 #: cfgexpand.c:2805
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15896 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15898 #: cfgexpand.c:2970
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15901 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15903 #: cfgexpand.c:2977
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15906 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15908 #: cfgexpand.c:6011
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15911 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15913 #: cfgexpand.c:6015
15914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15915 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15916 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15918 #: cfghooks.c:131
15919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15920 msgid "bb %d on wrong place"
15921 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15923 #: cfghooks.c:137
15924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15925 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15926 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15928 #: cfghooks.c:154
15929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15930 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15931 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15933 #: cfghooks.c:160
15934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15935 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15936 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
15938 #: cfghooks.c:166
15939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15940 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15941 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
15943 #: cfghooks.c:172
15944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15945 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15946 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
15948 #: cfghooks.c:180
15949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15950 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15951 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
15953 #: cfghooks.c:186
15954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15955 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15956 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
15958 #: cfghooks.c:192
15959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15960 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15961 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
15963 #: cfghooks.c:204
15964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15965 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15966 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
15968 #: cfghooks.c:218
15969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15970 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15971 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
15973 #: cfghooks.c:226 cfghooks.c:237
15974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15975 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15976 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
15978 #: cfghooks.c:238
15979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15980 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15981 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
15983 #: cfghooks.c:267
15984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15985 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15986 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
15988 #: cfghooks.c:280
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "verify_flow_info failed"
15991 msgstr "falló verify_flow_info"
15993 #: cfghooks.c:330
15994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15995 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
15996 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
15997 msgstr "%s no admite duplicate_block"
15999 #: cfghooks.c:373
16000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16001 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16002 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16004 #: cfghooks.c:393
16005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16006 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16007 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16009 #: cfghooks.c:477
16010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16011 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16012 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16014 #: cfghooks.c:515
16015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16016 msgid "%s does not support split_block"
16017 msgstr "%s no admite split_block"
16019 #: cfghooks.c:570
16020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16021 msgid "%s does not support move_block_after"
16022 msgstr "%s no admite move_block_after"
16024 #: cfghooks.c:583
16025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16026 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16027 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16029 #: cfghooks.c:630
16030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16031 msgid "%s does not support split_edge"
16032 msgstr "%s no admite split_edge"
16034 #: cfghooks.c:705
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "%s does not support create_basic_block"
16037 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16039 #: cfghooks.c:733
16040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16041 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16042 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16044 #: cfghooks.c:744
16045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16046 msgid "%s does not support predict_edge"
16047 msgstr "%s no admite predict_edge"
16049 #: cfghooks.c:753
16050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16051 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16052 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16054 #: cfghooks.c:767
16055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16056 msgid "%s does not support merge_blocks"
16057 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16059 #: cfghooks.c:848
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16062 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16064 #: cfghooks.c:1004
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16067 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16069 #: cfghooks.c:1032
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16072 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16074 #: cfghooks.c:1054
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "%s does not support duplicate_block"
16077 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16079 #: cfghooks.c:1148
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16082 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16084 #: cfghooks.c:1159
16085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16086 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16087 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16089 #: cfghooks.c:1177
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16092 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16094 #: cfgloop.c:1340
16095 #, gcc-internal-format
16096 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16097 msgstr ""
16099 #: cfgloop.c:1356
16100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16101 msgid "loop with header %d marked for removal"
16102 msgstr ""
16104 #: cfgloop.c:1361
16105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16106 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
16107 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16108 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
16110 #: cfgloop.c:1367
16111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16112 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16113 msgstr ""
16115 #: cfgloop.c:1381
16116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16117 msgid "removed loop %d in loop tree"
16118 msgstr ""
16120 #: cfgloop.c:1389
16121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16122 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16123 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16125 #: cfgloop.c:1400
16126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16127 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16128 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16129 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16131 #: cfgloop.c:1412
16132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16133 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16134 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16135 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16137 #: cfgloop.c:1429
16138 #, fuzzy, gcc-internal-format
16139 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16140 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16141 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16143 #: cfgloop.c:1435
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16146 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16148 #: cfgloop.c:1442
16149 #, fuzzy, gcc-internal-format
16150 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16151 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16152 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16154 #: cfgloop.c:1447
16155 #, fuzzy, gcc-internal-format
16156 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16157 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16158 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16160 #: cfgloop.c:1455
16161 #, gcc-internal-format
16162 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16163 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16165 #: cfgloop.c:1460
16166 #, gcc-internal-format
16167 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16168 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16170 #: cfgloop.c:1465
16171 #, gcc-internal-format
16172 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16173 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16175 #: cfgloop.c:1471
16176 #, gcc-internal-format
16177 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16178 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16180 #: cfgloop.c:1477
16181 #, gcc-internal-format
16182 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16183 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16185 #: cfgloop.c:1510
16186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16187 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16188 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16190 #: cfgloop.c:1516
16191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16192 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16193 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16195 #: cfgloop.c:1524
16196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16197 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16198 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16200 #: cfgloop.c:1531
16201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16202 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16203 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16205 #: cfgloop.c:1546
16206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16207 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16208 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16210 #: cfgloop.c:1564
16211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16212 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16213 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16215 #: cfgloop.c:1573
16216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16217 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16218 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16220 #: cfgloop.c:1600
16221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16222 msgid "exit %d->%d not recorded"
16223 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16225 #: cfgloop.c:1623
16226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16227 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16228 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16230 #: cfgloop.c:1632
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "too many loop exits recorded"
16233 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16235 #: cfgloop.c:1643
16236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16237 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16238 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16240 #: cfgrtl.c:2370
16241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16242 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16243 msgstr ""
16245 #: cfgrtl.c:2447
16246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16247 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16248 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16250 #: cfgrtl.c:2455
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "partition found but function partition flag not set"
16253 msgstr ""
16255 #: cfgrtl.c:2493
16256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16257 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16258 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16259 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
16261 #: cfgrtl.c:2514
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16264 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16266 #: cfgrtl.c:2519
16267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16268 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16269 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16270 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
16272 #: cfgrtl.c:2525
16273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16274 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16275 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16276 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16278 #: cfgrtl.c:2531
16279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16280 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
16281 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16282 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
16284 #: cfgrtl.c:2538
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16287 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16289 #: cfgrtl.c:2568
16290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16291 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16292 msgstr ""
16294 #: cfgrtl.c:2575
16295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16296 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16297 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16298 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16300 #: cfgrtl.c:2580
16301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16302 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16303 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16304 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16306 #: cfgrtl.c:2588
16307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16308 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16309 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16311 #: cfgrtl.c:2593
16312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16313 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16314 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16315 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
16317 #: cfgrtl.c:2598
16318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16319 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16320 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16321 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16323 #: cfgrtl.c:2605
16324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16325 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16326 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16327 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
16329 #: cfgrtl.c:2611
16330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16331 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16332 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16333 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16335 #: cfgrtl.c:2616
16336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16337 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16338 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16339 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
16341 #: cfgrtl.c:2626
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16344 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16346 #: cfgrtl.c:2664 cfgrtl.c:2674
16347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16348 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16349 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16351 #: cfgrtl.c:2687
16352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16353 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16354 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16356 #: cfgrtl.c:2697
16357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16358 msgid "in basic block %d:"
16359 msgstr "en el bloque básico %d:"
16361 #: cfgrtl.c:2723
16362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16363 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16364 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16366 #: cfgrtl.c:2730
16367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16368 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16369 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16371 #: cfgrtl.c:2741
16372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16373 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16374 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16376 #: cfgrtl.c:2749
16377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16378 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16379 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16381 #: cfgrtl.c:2822 cfgrtl.c:2870
16382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16383 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16384 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16386 #: cfgrtl.c:2830
16387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16388 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16389 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16391 #: cfgrtl.c:2843
16392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16393 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16394 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16396 #: cfgrtl.c:2855
16397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16398 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16399 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16401 #: cfgrtl.c:2903
16402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16403 msgid "missing barrier after block %i"
16404 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16406 #: cfgrtl.c:2919
16407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16408 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16409 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16411 #: cfgrtl.c:2928
16412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16413 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16414 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16416 #: cfgrtl.c:2964
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16419 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16421 #: cfgrtl.c:3002
16422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16423 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16424 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16426 #: cgraph.c:2675
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "caller edge count is negative"
16429 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16431 #: cgraph.c:2680
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "caller edge frequency is negative"
16434 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16436 #: cgraph.c:2685
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "caller edge frequency is too large"
16439 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16441 #: cgraph.c:2769
16442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16443 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16444 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16446 #: cgraph.c:2776
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "execution count is negative"
16449 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16451 #: cgraph.c:2781
16452 #, fuzzy, gcc-internal-format
16453 #| msgid "node is alone in a comdat group"
16454 msgid "inline clone in same comdat group list"
16455 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
16457 #: cgraph.c:2786
16458 #, fuzzy, gcc-internal-format
16459 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
16460 msgid "local symbols must be defined"
16461 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
16463 #: cgraph.c:2791
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "externally visible inline clone"
16466 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
16468 #: cgraph.c:2796
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "inline clone with address taken"
16471 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
16473 #: cgraph.c:2801
16474 #, fuzzy, gcc-internal-format
16475 #| msgid "inline clone is needed"
16476 msgid "inline clone is forced to output"
16477 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
16479 #: cgraph.c:2808
16480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16481 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16482 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16484 #: cgraph.c:2815
16485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16486 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16487 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16489 #: cgraph.c:2830
16490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16491 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16492 msgstr ""
16494 #: cgraph.c:2840
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16497 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16499 #: cgraph.c:2845
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "multiple inline callers"
16502 msgstr "múltiples llamantes inline"
16504 #: cgraph.c:2852
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16507 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16509 #: cgraph.c:2871
16510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16511 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16512 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16514 #: cgraph.c:2889
16515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16516 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16517 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16518 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16520 #: cgraph.c:2898
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16523 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16525 #: cgraph.c:2903
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16528 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16530 #: cgraph.c:2915
16531 #, fuzzy, gcc-internal-format
16532 #| msgid "node has wrong clone_of"
16533 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16534 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
16536 #: cgraph.c:2927
16537 #, fuzzy, gcc-internal-format
16538 #| msgid "node has wrong clone list"
16539 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16540 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
16542 #: cgraph.c:2933
16543 #, fuzzy, gcc-internal-format
16544 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
16545 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16546 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
16548 #: cgraph.c:2938
16549 #, fuzzy, gcc-internal-format
16550 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16551 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16552 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
16554 #: cgraph.c:2943
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "double linked list of clones corrupted"
16557 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16559 #: cgraph.c:2955
16560 #, gcc-internal-format
16561 msgid "Alias has call edges"
16562 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16564 #: cgraph.c:2963
16565 #, gcc-internal-format
16566 msgid "Alias has non-alias reference"
16567 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16569 #: cgraph.c:2968
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "Alias has more than one alias reference"
16572 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16574 #: cgraph.c:2975
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "Analyzed alias has no reference"
16577 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16579 #: cgraph.c:2984
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16582 msgstr ""
16584 #: cgraph.c:2991
16585 #, fuzzy, gcc-internal-format
16586 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16587 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16588 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16590 #: cgraph.c:3001
16591 #, fuzzy, gcc-internal-format
16592 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16593 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16594 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
16596 #: cgraph.c:3019
16597 #, fuzzy, gcc-internal-format
16598 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
16599 msgid "Node has more than one chkp reference"
16600 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16602 #: cgraph.c:3024
16603 #, fuzzy, gcc-internal-format
16604 #| msgid "cannot declare references to references"
16605 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16606 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
16608 #: cgraph.c:3032
16609 #, fuzzy, gcc-internal-format
16610 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
16611 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16612 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16614 #: cgraph.c:3046
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16617 msgstr ""
16619 #: cgraph.c:3055
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "No edge out of thunk node"
16622 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16624 #: cgraph.c:3060
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "More than one edge out of thunk node"
16627 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16629 #: cgraph.c:3065
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16632 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16634 #: cgraph.c:3071
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16637 msgstr ""
16639 #: cgraph.c:3107
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "shared call_stmt:"
16642 msgstr "call_stmt compartida:"
16644 #: cgraph.c:3115
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "edge points to wrong declaration:"
16647 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16649 #: cgraph.c:3124
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16652 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16654 #: cgraph.c:3134
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16657 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16659 #: cgraph.c:3144
16660 #, fuzzy, gcc-internal-format
16661 #| msgid "expected statement"
16662 msgid "reference to dead statement"
16663 msgstr "se esperaba una declaración"
16665 #: cgraph.c:3157
16666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16667 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16668 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16670 #: cgraph.c:3169
16671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16672 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16673 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16675 #: cgraph.c:3180
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "verify_cgraph_node failed"
16678 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16680 #: cgraph.c:3275 varpool.c:326
16681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16682 msgid "%s: section %s is missing"
16683 msgstr "%s: falta la sección %s"
16685 #: cgraphunit.c:689
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16688 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16690 #: cgraphunit.c:741 cgraphunit.c:777
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16693 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16695 #: cgraphunit.c:748
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16698 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16700 #: cgraphunit.c:760
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16703 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16705 #: cgraphunit.c:785
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16708 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16710 #: cgraphunit.c:1187 c-family/c-pragma.c:362
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16713 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16715 #: cgraphunit.c:1203
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16718 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16720 #: cgraphunit.c:1224
16721 #, gcc-internal-format
16722 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16723 msgstr ""
16725 #: cgraphunit.c:1226
16726 #, fuzzy, gcc-internal-format
16727 #| msgid "Invalid declaration"
16728 msgid "%q+D aliased declaration"
16729 msgstr "Declaración inválida"
16731 #: cgraphunit.c:1299
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16734 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16736 #: cgraphunit.c:1329
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16739 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16741 #: cgraphunit.c:1572
16742 #, fuzzy, gcc-internal-format
16743 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
16744 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16745 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
16747 #: cgraphunit.c:1921
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16750 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16752 #: cgraphunit.c:1924
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16755 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16757 #: cgraphunit.c:2414
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "nodes with unreleased memory found"
16760 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16762 #: collect-utils.c:68
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "can't get program status: %m"
16765 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16767 #: collect-utils.c:76
16768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16769 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16770 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16772 #: collect-utils.c:92
16773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16774 msgid "%s returned %d exit status"
16775 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16777 #: collect-utils.c:133
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "could not open response file %s"
16780 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16782 #: collect-utils.c:139
16783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16784 msgid "could not write to response file %s"
16785 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16787 #: collect-utils.c:145
16788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16789 msgid "could not close response file %s"
16790 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16792 #: collect-utils.c:179
16793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16794 msgid "cannot find '%s'"
16795 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16797 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2350 collect2.c:2549 gcc.c:2860 gcc.c:6483
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "pex_init failed: %m"
16800 msgstr "falló pex_init: %m"
16802 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2359 collect2.c:2557 gcc.c:7986
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "%s: %m"
16805 msgstr "%s: %m"
16807 #: collect2.c:702
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16810 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16812 #: collect2.c:966 gcc.c:6986 lto-wrapper.c:1356
16813 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:504
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "atexit failed"
16816 msgstr "falló atexit"
16818 #: collect2.c:1064
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "no arguments"
16821 msgstr "sin argumentos"
16823 #: collect2.c:1303 opts.c:840
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16826 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16828 #: collect2.c:1344
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "can't open %s: %m"
16831 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16833 #: collect2.c:1450
16834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 msgid "unknown demangling style '%s'"
16836 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16838 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "fopen %s: %m"
16841 msgstr "fopen %s: %m"
16843 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "fclose %s: %m"
16846 msgstr "fclose %s: %m"
16848 #: collect2.c:2324
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "cannot find 'nm'"
16851 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16853 #: collect2.c:2372
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "can't open nm output: %m"
16856 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16858 #: collect2.c:2456
16859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 msgid "init function found in object %s"
16861 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16863 #: collect2.c:2467
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "fini function found in object %s"
16866 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16868 #: collect2.c:2524
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "cannot find 'ldd'"
16871 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16873 #: collect2.c:2570
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "can't open ldd output: %m"
16876 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16878 #: collect2.c:2588
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "dynamic dependency %s not found"
16881 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16883 #: collect2.c:2600
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16886 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16888 #: collect2.c:2764
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "%s: not a COFF file"
16891 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16893 #: collect2.c:2913
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16896 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16898 #: collect2.c:2972
16899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16900 msgid "library lib%s not found"
16901 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16903 #: convert.c:97
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "cannot convert to a pointer type"
16906 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16908 #: convert.c:396
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16911 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16913 #: convert.c:400
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16916 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16918 #: convert.c:426
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "conversion to incomplete type"
16921 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16923 #: convert.c:923 convert.c:1007
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
16926 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
16928 #: convert.c:929
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16931 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16933 #: convert.c:987
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16936 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16938 #: convert.c:991
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16941 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16943 #: convert.c:1013
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "can%'t convert value to a vector"
16946 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
16948 #: convert.c:1052
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16951 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
16953 #: coverage.c:240
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "%qs is not a gcov data file"
16956 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
16958 #: coverage.c:251
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16961 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
16963 #: coverage.c:333 coverage.c:343
16964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16965 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
16966 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
16968 #: coverage.c:334
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
16971 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
16973 #: coverage.c:344
16974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16975 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16976 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
16978 #: coverage.c:351
16979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16980 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16981 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
16983 #: coverage.c:370
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "%qs has overflowed"
16986 msgstr "%qs se ha desbordado"
16988 #: coverage.c:428
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
16991 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
16993 #: coverage.c:444
16994 #, fuzzy, gcc-internal-format
16995 #| msgid "execution counts estimated"
16996 msgid "execution counts estimated\n"
16997 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
16999 #: coverage.c:445
17000 #, fuzzy, gcc-internal-format
17001 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
17002 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17003 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
17005 #: coverage.c:457
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17008 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17010 #: coverage.c:719
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "error writing %qs"
17013 msgstr "error al escribir %qs"
17015 #: coverage.c:1256
17016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17017 msgid "cannot open %s"
17018 msgstr "no se puede abrir %s"
17020 #: cprop.c:1760 gcse.c:4009
17021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17022 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17023 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17025 #: cprop.c:1774 gcse.c:4023
17026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17027 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17028 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
17030 #: data-streamer-in.c:78
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17033 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17035 #: data-streamer-in.c:109 data-streamer-in.c:138
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17038 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17040 #: dbgcnt.c:133
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17043 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17045 #: dbgcnt.c:134
17046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17047 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17048 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17050 #: dbgcnt.c:135
17051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17052 msgid "          %s"
17053 msgstr "          %s"
17055 #: dbxout.c:3346
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17058 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17060 #: dbxout.c:3818
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "global destructors not supported on this target"
17063 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17065 #: dbxout.c:3835
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "global constructors not supported on this target"
17068 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17070 #: diagnostic.c:1291
17071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17072 msgid "in %s, at %s:%d"
17073 msgstr "en %s, en %s:%d"
17075 #: dominance.c:1049
17076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17077 msgid "dominator of %d status unknown"
17078 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17080 #: dominance.c:1056
17081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17082 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17083 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17085 #: dumpfile.c:326 dumpfile.c:490 dumpfile.c:583
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17088 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17090 #: dumpfile.c:825
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17093 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17095 #: dumpfile.c:933
17096 #, fuzzy, gcc-internal-format
17097 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17098 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17099 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17101 #: dumpfile.c:965
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17104 msgstr ""
17106 #: dwarf2out.c:1113
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17109 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17111 #: dwarf2out.c:11638
17112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17113 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17114 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17116 #: dwarf2out.c:22674
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17119 msgstr ""
17121 #: emit-rtl.c:2732
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17124 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
17126 #: emit-rtl.c:2734
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "shared rtx"
17129 msgstr "rtx compartido"
17131 #: emit-rtl.c:2736
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "internal consistency failure"
17134 msgstr "falla interna de consistencia"
17136 #: emit-rtl.c:3868
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17139 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17141 #: errors.c:133
17142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17143 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17144 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17146 #: except.c:2156
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17149 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17151 #: except.c:2293
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17154 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17156 #: except.c:3350 except.c:3375
17157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17158 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17159 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17161 #: except.c:3363 except.c:3394
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17164 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17166 #: except.c:3380
17167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17168 msgid "outer block of region %i is wrong"
17169 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17171 #: except.c:3385
17172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17173 msgid "negative nesting depth of region %i"
17174 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17176 #: except.c:3399
17177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17178 msgid "region of lp %i is wrong"
17179 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17181 #: except.c:3426
17182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17183 msgid "tree list ends on depth %i"
17184 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17186 #: except.c:3431
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "region_array does not match region_tree"
17189 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17191 #: except.c:3436
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "lp_array does not match region_tree"
17194 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17196 #: except.c:3443
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "verify_eh_tree failed"
17199 msgstr "falló verify_eh_tree"
17201 #: explow.c:1427
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "stack limits not supported on this target"
17204 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17206 #: expmed.c:573
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17209 msgstr ""
17211 #: expr.c:7732
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
17214 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
17216 #: expr.c:10470
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17219 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17221 #: expr.c:10477
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17224 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17226 #: final.c:1570
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17229 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
17231 #: final.c:1876
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17234 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17236 #: final.c:4636 toplev.c:1481 tree-cfgcleanup.c:1120
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17239 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17241 #: final.c:4689 tree-cfgcleanup.c:1136
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17244 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17246 #: fixed-value.c:139
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17249 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17251 #: fold-const.c:697
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17254 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
17256 #: fold-const.c:3811 fold-const.c:3821
17257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17258 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17259 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17261 #: fold-const.c:5185 tree-ssa-reassoc.c:2144
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17264 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17266 #: fold-const.c:5626 fold-const.c:5640
17267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17268 msgid "comparison is always %d"
17269 msgstr "la comparación siempre es %d"
17271 #: fold-const.c:5773
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17274 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17276 #: fold-const.c:5778
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17279 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17281 #: fold-const.c:8641
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17284 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17286 #: fold-const.c:8811
17287 #, fuzzy, gcc-internal-format
17288 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17289 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
17290 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17292 #: fold-const.c:8829
17293 #, fuzzy, gcc-internal-format
17294 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
17295 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X - Y cmp 0 to X cmp Y"
17296 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
17298 #: fold-const.c:9087
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17301 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17303 #: fold-const.c:14075
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17306 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17308 #: function.c:261
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "total size of local objects too large"
17311 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17313 #: function.c:1774 gimplify.c:5192
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17316 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17318 #: function.c:4266
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17321 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17323 #: function.c:4287
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17326 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17328 #: function.c:4900
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "function returns an aggregate"
17331 msgstr "la función devuelve un agregado"
17333 #: function.c:5246
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "unused parameter %q+D"
17336 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
17338 #: gcc.c:1905 gcc.c:1926
17339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17340 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17341 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17343 #: gcc.c:1953 gcc.c:1963 gcc.c:1974 gcc.c:1985
17344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17345 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17346 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17348 #: gcc.c:1996
17349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17350 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17351 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17353 #: gcc.c:2004
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17356 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17358 #: gcc.c:2026
17359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17360 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17361 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17363 #: gcc.c:2038 gcc.c:2052
17364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17365 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17366 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17368 #: gcc.c:2104
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "spec file has no spec for linking"
17371 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17373 #: gcc.c:2649
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "system path %qs is not absolute"
17376 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17378 #: gcc.c:2737
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "-pipe not supported"
17381 msgstr "no se admite -pipe"
17383 #: gcc.c:2899
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "failed to get exit status: %m"
17386 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17388 #: gcc.c:2905
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "failed to get process times: %m"
17391 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17393 #: gcc.c:2931
17394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17395 msgid "%s (program %s)"
17396 msgstr "%s (programa %s)"
17398 #: gcc.c:3375 opts-common.c:1030 opts-common.c:1102 opts-global.c:161
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "unrecognized command line option %qs"
17401 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17403 #: gcc.c:3440
17404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17405 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17406 msgstr ""
17408 #: gcc.c:3739
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17411 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17413 #: gcc.c:4195 toplev.c:992
17414 #, fuzzy, gcc-internal-format
17415 #| msgid "%qs is not a valid output file"
17416 msgid "input file %qs is the same as output file"
17417 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
17419 #: gcc.c:4222
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17422 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17424 #: gcc.c:4310
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17427 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17429 #: gcc.c:4472
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17432 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17434 #: gcc.c:4677
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17437 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17439 #: gcc.c:4681
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17442 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17444 #: gcc.c:4774
17445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17446 msgid "could not open temporary response file %s"
17447 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17449 #: gcc.c:4781
17450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17451 msgid "could not write to temporary response file %s"
17452 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17454 #: gcc.c:4787
17455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17456 msgid "could not close temporary response file %s"
17457 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17459 #: gcc.c:4910
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "spec %qs invalid"
17462 msgstr "la especificación %qs es inválida"
17464 #: gcc.c:5060
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17467 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
17469 #: gcc.c:5380
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17472 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
17474 #: gcc.c:5403
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17477 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
17479 #. Catch the case where a spec string contains something like
17480 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17481 #. hand side of the :.
17482 #: gcc.c:5614
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17485 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17487 #: gcc.c:5657
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17490 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17492 #: gcc.c:5719
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "unknown spec function %qs"
17495 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17497 #: gcc.c:5749
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "error in args to spec function %qs"
17500 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17502 #: gcc.c:5803
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "malformed spec function name"
17505 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17507 #. )
17508 #: gcc.c:5806
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "no arguments for spec function"
17511 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17513 #: gcc.c:5825
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "malformed spec function arguments"
17516 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17518 #: gcc.c:6099
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17521 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
17523 #: gcc.c:6187
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17526 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
17528 #: gcc.c:6793
17529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17530 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17531 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17533 #: gcc.c:6804
17534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17535 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17536 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17538 #: gcc.c:6814 gcc.c:6855
17539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17540 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17541 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17543 #: gcc.c:6834 gcc.c:6871
17544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17545 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17546 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17548 #: gcc.c:7156
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17551 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17553 #: gcc.c:7180
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17556 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17558 #: gcc.c:7387
17559 #, fuzzy, gcc-internal-format
17560 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17561 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17562 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
17564 #: gcc.c:7511
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17567 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17569 #: gcc.c:7572
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "no input files"
17572 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17574 #: gcc.c:7623
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17577 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17579 #: gcc.c:7664
17580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17581 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17582 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17584 #: gcc.c:7688
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17587 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17589 #: gcc.c:7704
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17592 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17594 #: gcc.c:7713
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "comparing final insns dumps"
17597 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17599 #: gcc.c:7830
17600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17601 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17602 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17604 #: gcc.c:7863
17605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17606 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17607 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17609 #: gcc.c:7915
17610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17611 msgid "language %s not recognized"
17612 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17614 #: gcc.c:8142
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17617 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
17619 #: gcc.c:8336
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17622 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
17624 #: gcc.c:8400
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
17627 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17628 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17630 #: gcc.c:8562
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "multilib select %qs is invalid"
17633 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
17635 #: gcc.c:8602
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17638 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
17640 #: gcc.c:8809
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "environment variable %qs not defined"
17643 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
17645 #: gcc.c:8948 gcc.c:8953
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "invalid version number %qs"
17648 msgstr "número de versión %qs inválido"
17650 #: gcc.c:8996
17651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17652 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17653 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17655 #: gcc.c:9002
17656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17657 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17658 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17660 #: gcc.c:9044
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17663 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17665 #: gcc.c:9168
17666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17667 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17668 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17670 #: gcc.c:9241
17671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17672 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17673 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17675 #: gcc.c:9277
17676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17677 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17678 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17680 #: gcc.c:9281
17681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17682 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17683 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17685 #: gcc.c:9288
17686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17687 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17688 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17690 #: gcc.c:9362
17691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17692 #| msgid "too few arguments to function"
17693 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17694 msgstr "faltan argumentos para la función"
17696 #: gcov-tool.c:72
17697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17698 #| msgid "error writing %qs"
17699 msgid "error in removing %s\n"
17700 msgstr "error al escribir %qs"
17702 #: gcov-tool.c:103
17703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17704 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17705 msgid "Cannot make directory %s"
17706 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17708 #: gcov-tool.c:111
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 #| msgid "can't get current directory"
17711 msgid "Cannot get current directory name"
17712 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
17714 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17716 #| msgid "can't create directory %s: %m"
17717 msgid "Cannot change directory to %s"
17718 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
17720 #: gcov-tool.c:215
17721 #, fuzzy, gcc-internal-format
17722 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17723 msgid "weights need to be non-negative\n"
17724 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17726 #: gcov-tool.c:358
17727 #, fuzzy, gcc-internal-format
17728 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
17729 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17730 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
17732 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:475 ggc-common.c:493
17733 #: ggc-page.c:2452 ggc-page.c:2483 ggc-page.c:2490
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17736 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17738 #: ggc-common.c:486 config/i386/host-cygwin.c:55
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17741 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17743 #: ggc-common.c:496
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17746 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17748 #: ggc-common.c:618 ggc-common.c:626 ggc-common.c:629 ggc-common.c:639
17749 #: ggc-common.c:642 ggc-page.c:2580
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17752 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17754 #: ggc-common.c:634
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "had to relocate PCH"
17757 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17759 #: ggc-page.c:1734
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "open /dev/zero: %m"
17762 msgstr "open /dev/zero: %m"
17764 #: ggc-page.c:2468 ggc-page.c:2474
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "can%'t write PCH file"
17767 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17769 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:319 gimple-ssa-isolate-paths.c:448 tree.c:12136
17770 #: tree.c:12173 c/c-typeck.c:2789 c/c-typeck.c:2872 cp/constexpr.c:757
17771 #: cp/decl2.c:4971 cp/pt.c:7091 cp/semantics.c:1742 cp/typeck.c:1643
17772 #: cp/typeck.c:3589
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "declared here"
17775 msgstr "se declara aquí"
17777 #: gimple-streamer-in.c:236
17778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17779 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17780 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
17782 #: gimple.c:1184
17783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17784 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17785 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
17787 #: gimplify.c:2503
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "using result of function returning %<void%>"
17790 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
17792 #: gimplify.c:5077
17793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17794 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17795 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
17797 #: gimplify.c:5193
17798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17799 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17800 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
17802 #: gimplify.c:5215
17803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17804 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17805 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
17807 #: gimplify.c:5736
17808 #, fuzzy, gcc-internal-format
17809 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17810 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
17811 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17813 #: gimplify.c:5738
17814 #, fuzzy, gcc-internal-format
17815 #| msgid "enclosing task"
17816 msgid "enclosing target region"
17817 msgstr "tarea contenedora"
17819 #: gimplify.c:5750
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
17822 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
17824 #: gimplify.c:5752 gimplify.c:5847
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "enclosing task"
17827 msgstr "tarea contenedora"
17829 #: gimplify.c:5799
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
17832 msgstr ""
17834 #: gimplify.c:5839
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17837 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17839 #: gimplify.c:5841
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "enclosing parallel"
17842 msgstr "paralelo contenedor"
17844 #: gimplify.c:5845
17845 #, fuzzy, gcc-internal-format
17846 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17847 msgid "%qE not specified in enclosing task"
17848 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17850 #: gimplify.c:5851
17851 #, fuzzy, gcc-internal-format
17852 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17853 msgid "%qE not specified in enclosing teams construct"
17854 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
17856 #: gimplify.c:5853
17857 #, fuzzy, gcc-internal-format
17858 #| msgid "enclosing task"
17859 msgid "enclosing teams construct"
17860 msgstr "tarea contenedora"
17862 #: gimplify.c:5971 gimplify.c:6000
17863 #, fuzzy, gcc-internal-format
17864 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17865 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
17866 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
17868 #: gimplify.c:5974
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "iteration variable %qE should be private"
17871 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17873 #: gimplify.c:5988
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17876 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17878 #: gimplify.c:5991
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17881 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
17883 #: gimplify.c:5994
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17886 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
17887 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
17889 #: gimplify.c:5997
17890 #, fuzzy, gcc-internal-format
17891 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
17892 msgid "iteration variable %qE should not be private"
17893 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
17895 #: gimplify.c:6416
17896 #, fuzzy, gcc-internal-format
17897 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17898 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
17899 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17901 #: gimplify.c:6426
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17904 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
17906 #: gimplify.c:8525 gimplify.c:8531 gimplify.c:8539
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
17909 msgid "directive not yet implemented"
17910 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
17912 #: gimplify.c:8691
17913 #, fuzzy, gcc-internal-format
17914 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
17915 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
17916 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
17918 #: gimplify.c:8987
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "gimplification failed"
17921 msgstr "falló la gimplificación"
17923 #: gimplify.c:9452
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17926 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
17928 #: gimplify.c:9468
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17931 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
17933 #: gimplify.c:9473
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17936 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
17938 #: gimplify.c:9480
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17941 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
17943 #: godump.c:1440
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "could not close Go dump file: %m"
17946 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
17948 #: godump.c:1452
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
17951 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
17953 #: graph.c:66 toplev.c:1589 java/jcf-parse.c:1774 java/jcf-parse.c:1913
17954 #: objc/objc-act.c:488
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "can%'t open %s: %m"
17957 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17959 #: graphite.c:326
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format
17961 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17962 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)."
17963 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
17965 #: ipa-chkp.c:666
17966 #, fuzzy, gcc-internal-format
17967 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
17968 msgid "function cannot be instrumented"
17969 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
17971 #: ipa-devirt.c:712 ipa-devirt.c:865
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
17974 msgstr ""
17976 #: ipa-devirt.c:715
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
17979 msgstr ""
17981 #: ipa-devirt.c:754
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
17984 msgstr ""
17986 #: ipa-devirt.c:760
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
17989 msgstr ""
17991 #: ipa-devirt.c:764
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "RTTI will not work on this type"
17994 msgstr ""
17996 #: ipa-devirt.c:795 ipa-devirt.c:824 ipa-devirt.c:895
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
17999 msgstr ""
18001 #: ipa-devirt.c:801
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18004 msgstr ""
18006 #: ipa-devirt.c:830
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18009 msgstr ""
18011 #: ipa-devirt.c:873 ipa-devirt.c:903
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18014 msgstr ""
18016 #: ipa-devirt.c:877
18017 #, fuzzy, gcc-internal-format
18018 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
18019 msgid "contains additional virtual method %qD"
18020 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
18022 #: ipa-devirt.c:884
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with more entries"
18025 msgstr ""
18027 #: ipa-devirt.c:908
18028 #, fuzzy, gcc-internal-format
18029 #| msgid "virtual function %q+D"
18030 msgid "virtual method %qD"
18031 msgstr "función virtual %q+D"
18033 #: ipa-devirt.c:910
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18036 msgstr ""
18038 #: ipa-devirt.c:916
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table table with different contents"
18041 msgstr ""
18043 #: ipa-devirt.c:946
18044 #, fuzzy, gcc-internal-format
18045 #| msgid "previous definition here"
18046 msgid "type %qT violates one definition rule"
18047 msgstr "la definición previa está aquí"
18049 #: ipa-devirt.c:957 ipa-devirt.c:972 ipa-devirt.c:1167 ipa-devirt.c:1249
18050 #: ipa-devirt.c:1285 ipa-devirt.c:1302
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18053 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18054 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18056 #: ipa-devirt.c:964
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18059 msgstr ""
18061 #: ipa-devirt.c:974
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18064 msgstr ""
18066 #: ipa-devirt.c:1010
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
18069 msgstr ""
18071 #: ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1145
18072 #, fuzzy, gcc-internal-format
18073 #| msgid "incompatible types in send"
18074 msgid "the incompatible type is defined here"
18075 msgstr "tipos incompatibles en send"
18077 #: ipa-devirt.c:1033
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT"
18080 msgstr ""
18082 #: ipa-devirt.c:1037
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "the incompatible type defined in anonymous namespace in another translation unit"
18085 msgstr ""
18087 #: ipa-devirt.c:1042
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "types in anonymous namespace does not match across translation unit boundary"
18090 msgstr ""
18092 #: ipa-devirt.c:1069
18093 #, fuzzy, gcc-internal-format
18094 #| msgid "Array reference out of bounds"
18095 msgid "array types have different bounds"
18096 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
18098 #: ipa-devirt.c:1087
18099 #, fuzzy, gcc-internal-format
18100 #| msgid "field initializer type mismatch"
18101 msgid "return value type mismatch"
18102 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
18104 #: ipa-devirt.c:1100
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18106 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
18107 msgid "type mismatch in parameter %i"
18108 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
18110 #: ipa-devirt.c:1109
18111 #, fuzzy, gcc-internal-format
18112 #| msgid "different parameter types"
18113 msgid "types have different parameter counts"
18114 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18116 #: ipa-devirt.c:1130
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "type %qT should match type %qT but is defined in different namespace  "
18119 msgstr ""
18121 #: ipa-devirt.c:1136
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
18124 msgstr ""
18126 #: ipa-devirt.c:1141
18127 #, fuzzy, gcc-internal-format
18128 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
18129 msgid "type %qT should match type %qT"
18130 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
18132 #: ipa-devirt.c:1174
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18135 msgstr ""
18137 #: ipa-devirt.c:1182
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "a type with attributes is defined in another translation unit"
18140 msgstr ""
18142 #: ipa-devirt.c:1197
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18145 msgstr ""
18147 #: ipa-devirt.c:1206
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18150 msgstr ""
18152 #: ipa-devirt.c:1214
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18155 msgstr ""
18157 #: ipa-devirt.c:1232
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18160 msgstr ""
18162 #: ipa-devirt.c:1239
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18165 msgstr ""
18167 #: ipa-devirt.c:1264
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18170 msgstr ""
18172 #: ipa-devirt.c:1272
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18175 msgstr ""
18177 #: ipa-devirt.c:1329
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18180 msgstr ""
18182 #: ipa-devirt.c:1343
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18185 msgid "has different return value in another translation unit"
18186 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18188 #: ipa-devirt.c:1364 ipa-devirt.c:1376
18189 #, fuzzy, gcc-internal-format
18190 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18191 msgid "has different parameters in another translation unit"
18192 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18194 #: ipa-devirt.c:1399
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18197 msgstr ""
18199 #: ipa-devirt.c:1403
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18202 msgstr ""
18204 #: ipa-devirt.c:1421 ipa-devirt.c:1476
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18207 msgstr ""
18209 #: ipa-devirt.c:1428 ipa-devirt.c:1481
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18212 msgstr ""
18214 #: ipa-devirt.c:1436
18215 #, fuzzy, gcc-internal-format
18216 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18217 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18218 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18220 #: ipa-devirt.c:1449
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18223 msgstr ""
18225 #: ipa-devirt.c:1462
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18228 msgid "fields has different layout in another translation unit"
18229 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18231 #: ipa-devirt.c:1485
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18234 msgstr ""
18236 #: ipa-devirt.c:1501
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18239 msgstr ""
18241 #: ipa-devirt.c:1508
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18244 msgstr ""
18246 #: ipa-devirt.c:1515
18247 #, fuzzy, gcc-internal-format
18248 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
18249 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18250 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
18252 #: ipa-devirt.c:1522
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18255 msgstr ""
18257 #: ipa-devirt.c:1530
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18260 msgstr ""
18262 #: ipa-devirt.c:1551
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18265 msgstr ""
18267 #: ipa-devirt.c:1559
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18270 msgstr ""
18272 #: ipa-devirt.c:1674
18273 #, fuzzy, gcc-internal-format
18274 #| msgid "label %qD defined here"
18275 msgid "the extra base is defined here"
18276 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
18278 #: ipa-devirt.c:3629
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18281 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18282 msgstr[0] ""
18283 msgstr[1] ""
18285 #: ipa-devirt.c:3638
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18288 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18289 msgstr[0] ""
18290 msgstr[1] ""
18292 #: ipa-devirt.c:3667
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18295 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18296 msgstr[0] ""
18297 msgstr[1] ""
18299 #: ipa-devirt.c:3675
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18302 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18303 msgstr[0] ""
18304 msgstr[1] ""
18306 #: ipa-devirt.c:3683
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18309 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18310 msgstr[0] ""
18311 msgstr[1] ""
18313 #: ipa-devirt.c:3693
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18316 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18317 msgstr[0] ""
18318 msgstr[1] ""
18320 #: ipa-inline-analysis.c:4311
18321 #, gcc-internal-format
18322 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18323 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18325 #: ipa-reference.c:1176
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18328 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18330 #: ira.c:2339 ira.c:2352 ira.c:2366
18331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18332 msgid "%s cannot be used in asm here"
18333 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18335 #: ira.c:5505
18336 #, gcc-internal-format
18337 msgid "frame pointer required, but reserved"
18338 msgstr ""
18340 #: ira.c:5506
18341 #, fuzzy, gcc-internal-format
18342 #| msgid "as %qD"
18343 msgid "for %qD"
18344 msgstr "como %qD"
18346 #: lra-assigns.c:1406 reload1.c:1288
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18349 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
18351 #: lra-assigns.c:1427
18352 #, fuzzy, gcc-internal-format
18353 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18354 msgid "unable to find a register to spill"
18355 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
18357 #: lra-assigns.c:1638
18358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18359 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
18360 msgstr ""
18362 #: lra-constraints.c:3497 reload.c:3863 reload.c:4118
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18365 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
18367 #: lra-constraints.c:4366
18368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18369 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
18370 msgstr ""
18372 #: lto-cgraph.c:1332
18373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18374 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
18375 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
18376 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
18378 #: lto-cgraph.c:1509
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
18381 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
18383 #: lto-cgraph.c:1515
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
18386 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
18388 #: lto-cgraph.c:1590
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
18391 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
18393 #: lto-cgraph.c:1764
18394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18395 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
18396 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
18398 #: lto-cgraph.c:1851
18399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18400 msgid "Profile information in %s corrupted"
18401 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
18403 #: lto-cgraph.c:1884
18404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18405 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
18406 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
18408 #: lto-cgraph.c:1894
18409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18410 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
18411 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
18413 #: lto-cgraph.c:1962
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18415 #| msgid "invalid rotate insn"
18416 msgid "invalid offload table in %s"
18417 msgstr "insn rotate inválida"
18419 #: lto-compress.c:215 lto-compress.c:223 lto-compress.c:244 lto-compress.c:305
18420 #: lto-compress.c:313 lto-compress.c:334
18421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18422 msgid "compressed stream: %s"
18423 msgstr "flujo comprimido: %s"
18425 #: lto-section-in.c:462
18426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18427 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
18428 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
18430 #: lto-section-in.c:473
18431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18432 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
18433 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
18435 #: lto-streamer-in.c:124
18436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18437 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
18438 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
18440 #: lto-streamer-in.c:946 lto-streamer-in.c:956
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 #| msgid "array tuple index out of range"
18443 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
18444 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18446 #: lto-streamer-in.c:950 lto-streamer-in.c:959
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "Cgraph edge statement index not found"
18449 msgstr ""
18451 #: lto-streamer-in.c:966
18452 #, fuzzy, gcc-internal-format
18453 #| msgid "array tuple index out of range"
18454 msgid "Reference statement index out of range"
18455 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
18457 #: lto-streamer-in.c:969
18458 #, fuzzy, gcc-internal-format
18459 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
18460 msgid "Reference statement index not found"
18461 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
18463 #: lto-streamer-in.c:1547
18464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18465 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18466 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
18467 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18469 #: lto-streamer-in.c:1643
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18471 #| msgid "support for mode %qs"
18472 msgid "unsupported mode %s\n"
18473 msgstr "se admite el modo %qs"
18475 #: lto-streamer-out.c:414 lto-streamer-out.c:670
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
18478 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
18480 #: lto-streamer.c:188
18481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18482 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
18483 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
18485 #: lto-streamer.c:412
18486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18487 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
18488 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
18490 #: lto-wrapper.c:112
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
18493 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
18494 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
18496 #: lto-wrapper.c:149
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
18499 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
18501 #: lto-wrapper.c:299 lto-wrapper.c:311
18502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18503 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
18504 msgstr ""
18506 #: lto-wrapper.c:738
18507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18508 msgid "problem with building target image for %s\n"
18509 msgstr ""
18511 #: lto-wrapper.c:757
18512 #, fuzzy, gcc-internal-format
18513 #| msgid "no input files"
18514 msgid "reading input file"
18515 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18517 #: lto-wrapper.c:762
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
18520 msgid "writing output file"
18521 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18523 #: lto-wrapper.c:788
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "installation error, can't find crtoffloadend.o"
18526 msgstr ""
18528 #: lto-wrapper.c:800
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "installation error, can't find crtoffloadbegin.o"
18531 msgstr ""
18533 #: lto-wrapper.c:904
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
18536 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
18538 #: lto-wrapper.c:908 config/nvptx/mkoffload.c:883
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
18541 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
18543 #: lto-wrapper.c:1174
18544 #, fuzzy, gcc-internal-format
18545 #| msgid "fopen %s: %m"
18546 msgid "fopen: %s: %m"
18547 msgstr "fopen %s: %m"
18549 #: omp-low.c:1731 omp-low.c:1955
18550 #, fuzzy, gcc-internal-format
18551 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
18552 msgid "clause not supported yet"
18553 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
18555 #: omp-low.c:1931 omp-low.c:2058
18556 #, fuzzy, gcc-internal-format
18557 #| msgid "`%s' not supported by %s"
18558 msgid "Clause not supported yet"
18559 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
18561 #: omp-low.c:2589
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "no arguments allowed to gang, worker and vector clauses inside parallel"
18564 msgstr ""
18566 #: omp-low.c:2610
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "gang, worker and vector may occur only once in a loop nest"
18569 msgstr ""
18571 #: omp-low.c:2614
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "gang, worker and vector must occur in this order in a loop nest"
18574 msgstr ""
18576 #: omp-low.c:2748
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
18579 msgstr ""
18581 #: omp-low.c:2759
18582 #, fuzzy, gcc-internal-format
18583 #| msgid "directives may not be used inside a macro argument"
18584 msgid "OpenMP constructs may not be nested inside simd region"
18585 msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
18587 #: omp-low.c:2770
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "only distribute or parallel constructs are allowed to be closely nested inside teams construct"
18590 msgstr ""
18592 #: omp-low.c:2786
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "distribute construct must be closely nested inside teams construct"
18595 msgstr ""
18597 #: omp-low.c:2804
18598 #, fuzzy, gcc-internal-format
18599 #| msgid "operand is const_double"
18600 msgid "orphaned %qs construct"
18601 msgstr "el operando es const_double"
18603 #: omp-low.c:2836
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
18606 msgstr ""
18608 #: omp-low.c:2841
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
18611 msgstr ""
18613 #: omp-low.c:2861 omp-low.c:2874
18614 #, fuzzy, gcc-internal-format
18615 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18616 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
18617 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
18619 #: omp-low.c:2888
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 #| msgid "invalid PHI argument"
18622 msgid "invalid arguments"
18623 msgstr "argumento PHI inválido"
18625 #: omp-low.c:2894
18626 #, gcc-internal-format
18627 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
18628 msgstr ""
18630 #: omp-low.c:2921
18631 #, gcc-internal-format
18632 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18633 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18635 #: omp-low.c:2927
18636 #, gcc-internal-format
18637 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
18638 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
18640 #: omp-low.c:2946
18641 #, gcc-internal-format
18642 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18643 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18645 #: omp-low.c:2962
18646 #, gcc-internal-format
18647 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
18648 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
18650 #: omp-low.c:2970 omp-low.c:2977
18651 #, gcc-internal-format
18652 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
18653 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
18655 #: omp-low.c:2994
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
18658 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
18660 #: omp-low.c:3006
18661 #, fuzzy, gcc-internal-format
18662 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
18663 msgid "teams construct not closely nested inside of target region"
18664 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
18666 #: omp-low.c:3021
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
18669 msgstr ""
18671 #: omp-low.c:3055
18672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18673 msgid "%s %s construct inside of %s %s region"
18674 msgstr ""
18676 #: omp-low.c:3068 omp-low.c:3076
18677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18678 msgid "%s construct inside of %s region"
18679 msgstr ""
18681 #: omp-low.c:3184
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
18684 msgstr ""
18686 #: omp-low.c:12080
18687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18688 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
18689 msgid "invalid exit from %s structured block"
18690 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
18692 #: omp-low.c:12082 omp-low.c:12087
18693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18694 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
18695 msgid "invalid entry to %s structured block"
18696 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
18698 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
18699 #: omp-low.c:12091
18700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18701 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
18702 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
18703 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
18705 #: omp-low.c:12590
18706 #, fuzzy, gcc-internal-format
18707 #| msgid "ignoring pragma: %s"
18708 msgid "ignoring large linear step"
18709 msgstr "ignorando el pragma: %s"
18711 #: omp-low.c:12597
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "ignoring zero linear step"
18714 msgstr ""
18716 #: optabs.c:4526
18717 #, fuzzy, gcc-internal-format
18718 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
18719 msgid "indirect jumps are not available on this target"
18720 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
18722 #: opts-common.c:1041
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18725 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
18727 #: opts-common.c:1051
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "missing argument to %qs"
18730 msgstr "faltan argumentos para %qs"
18732 #: opts-common.c:1057
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18735 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18737 #: opts-common.c:1072
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "unrecognized argument in option %qs"
18740 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
18742 #: opts-common.c:1088
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
18745 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
18747 #: opts-global.c:124
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
18750 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
18752 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18753 #: opts-global.c:130
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
18756 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
18758 #: opts-global.c:385
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18761 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18763 #: opts-global.c:390
18764 #, fuzzy, gcc-internal-format
18765 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
18766 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
18767 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
18769 #: opts-global.c:411 opts-global.c:419
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
18772 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
18774 #: opts-global.c:443
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "unrecognized register name %qs"
18777 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
18779 #: opts-global.c:455
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
18782 msgstr ""
18784 #: opts-global.c:458
18785 #, fuzzy, gcc-internal-format
18786 #| msgid "unrecognized address"
18787 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
18788 msgstr "no se reconoce la dirección"
18790 #: opts.c:92
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
18793 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18795 #: opts.c:128
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
18798 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
18800 #: opts.c:135
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18803 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
18805 #: opts.c:568
18806 #, fuzzy, gcc-internal-format
18807 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
18808 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
18809 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
18811 #: opts.c:712
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18814 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18816 #: opts.c:716
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
18819 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
18821 #: opts.c:722
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
18824 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
18826 #: opts.c:737
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
18829 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
18831 #: opts.c:773 config/darwin.c:3161
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
18834 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
18836 #: opts.c:789
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
18839 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
18841 #: opts.c:807 config/pa/pa.c:555
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18844 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
18846 #: opts.c:848
18847 #, fuzzy, gcc-internal-format
18848 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
18849 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
18850 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
18852 #: opts.c:861
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
18855 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
18857 #: opts.c:894
18858 #, fuzzy, gcc-internal-format
18859 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
18860 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
18861 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
18863 #: opts.c:902
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
18866 msgstr ""
18868 #: opts.c:908
18869 #, fuzzy, gcc-internal-format
18870 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18871 msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
18872 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18874 #: opts.c:911
18875 #, fuzzy, gcc-internal-format
18876 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
18877 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
18878 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
18880 #: opts.c:914
18881 #, fuzzy, gcc-internal-format
18882 #| msgid "-fpic is not supported"
18883 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
18884 msgstr "no se admite -fpic"
18886 #: opts.c:1289
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
18889 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
18891 #: opts.c:1516
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
18894 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
18896 #: opts.c:1525
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18899 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18901 #: opts.c:1623
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
18904 msgstr ""
18906 #: opts.c:1638
18907 #, fuzzy, gcc-internal-format
18908 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
18909 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
18910 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
18912 #: opts.c:1833
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
18915 msgstr ""
18917 #: opts.c:1841
18918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18919 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18920 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
18922 #: opts.c:1955
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
18925 msgid "unknown stack check parameter %qs"
18926 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
18928 #: opts.c:1987
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
18931 msgstr ""
18933 #: opts.c:1998
18934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18935 msgid "dwarf version %d is not supported"
18936 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
18938 #: opts.c:2098
18939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18940 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18941 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
18943 #: opts.c:2104
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "invalid --param value %qs"
18946 msgstr "valor de --param %qs inválido"
18948 #: opts.c:2222
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "target system does not support debug output"
18951 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
18953 #: opts.c:2231
18954 #, fuzzy, gcc-internal-format
18955 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18956 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
18957 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
18959 #: opts.c:2249
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18962 msgid "unrecognised debug output level %qs"
18963 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
18965 #: opts.c:2251
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 #| msgid "debug output level %s is too high"
18968 msgid "debug output level %qs is too high"
18969 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
18971 #: opts.c:2271
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18974 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18976 #: opts.c:2275
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18979 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
18981 #: opts.c:2320
18982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18983 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18984 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
18986 #: opts.c:2346
18987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18988 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
18989 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
18991 #: params.c:134
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18994 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
18996 #: params.c:139
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18999 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19001 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19002 #: params.c:149
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "invalid parameter %qs"
19005 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
19007 #: passes.c:130
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19009 #| msgid "%s does not support split_edge"
19010 msgid "pass %s does not support cloning"
19011 msgstr "%s no admite split_edge"
19013 #: passes.c:1036
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "unrecognized option -fenable"
19016 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19018 #: passes.c:1038
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "unrecognized option -fdisable"
19021 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19023 #: passes.c:1046
19024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19025 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19026 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19028 #: passes.c:1048
19029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19030 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19031 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19033 #: passes.c:1073 passes.c:1162
19034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19035 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19036 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19038 #: passes.c:1076 passes.c:1173
19039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19040 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19041 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19043 #: passes.c:1112 passes.c:1140
19044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19045 msgid "Invalid range %s in option %s"
19046 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
19048 #: passes.c:1158
19049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19050 msgid "enable pass %s for function %s"
19051 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19053 #: passes.c:1169
19054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19055 msgid "disable pass %s for function %s"
19056 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19058 #: passes.c:1398
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "invalid pass positioning operation"
19061 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
19063 #: passes.c:1460
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19066 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19068 #: passes.c:1463
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19071 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19073 #: passes.c:1468
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19076 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19078 #: passes.c:1487
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19081 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19083 #: plugin.c:191
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19086 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19088 #: plugin.c:212
19089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19090 msgid ""
19091 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19092 "%s\n"
19093 "%s"
19094 msgstr ""
19095 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19096 "%s\n"
19097 "%s"
19099 #: plugin.c:271
19100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19101 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19102 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19104 #: plugin.c:333
19105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19106 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19107 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19109 #: plugin.c:439
19110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19111 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19112 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19114 #: plugin.c:469
19115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19116 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19117 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19119 #: plugin.c:590
19120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19121 msgid ""
19122 "cannot load plugin %s\n"
19123 "%s"
19124 msgstr ""
19125 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19126 "%s"
19128 #: plugin.c:600
19129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19130 msgid ""
19131 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19132 "%s"
19133 msgstr ""
19134 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19135 "%s"
19137 #: plugin.c:609
19138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19139 msgid ""
19140 "cannot find %s in plugin %s\n"
19141 "%s"
19142 msgstr ""
19143 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19144 "%s"
19146 #: plugin.c:617
19147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19148 msgid "fail to initialize plugin %s"
19149 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19151 #: plugin.c:899
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19154 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19156 #: predict.c:2732
19157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19158 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
19159 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19160 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
19162 #: profile.c:499
19163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19164 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19165 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19167 #: profile.c:579
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
19170 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
19172 #: profile.c:762
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
19175 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
19177 #: profile.c:779
19178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19179 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
19180 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
19182 #: profile.c:800
19183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19184 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
19185 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
19187 #: reg-stack.c:548
19188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19189 msgid "output constraint %d must specify a single register"
19190 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
19192 #: reg-stack.c:558
19193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19194 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
19195 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
19197 #: reg-stack.c:581
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
19200 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19202 #: reg-stack.c:618
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
19205 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
19207 #: reg-stack.c:637
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
19210 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
19212 #: regcprop.c:1175
19213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19214 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
19215 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
19217 #: regcprop.c:1187
19218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19219 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
19220 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
19222 #: regcprop.c:1190
19223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19224 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
19225 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
19227 #: regcprop.c:1202
19228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19229 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
19230 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
19232 #: reginfo.c:748
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
19235 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
19237 #: reginfo.c:752
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
19240 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
19242 #: reginfo.c:764
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
19245 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
19247 #: reginfo.c:790 config/ia64/ia64.c:5983 config/ia64/ia64.c:5990
19248 #: config/pa/pa.c:466 config/pa/pa.c:473 config/sh/sh.c:9544
19249 #: config/sh/sh.c:9551 config/spu/spu.c:4956 config/spu/spu.c:4963
19250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19251 msgid "unknown register name: %s"
19252 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
19254 #: reginfo.c:803
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "stack register used for global register variable"
19257 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
19259 #: reginfo.c:809
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "global register variable follows a function definition"
19262 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
19264 #: reginfo.c:814
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
19267 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
19269 #: reginfo.c:817
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "conflicts with %qD"
19272 msgstr "genera un conflicto con %qD"
19274 #: reginfo.c:822
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
19277 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
19279 #: reload.c:1344
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
19282 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
19284 #: reload.c:1358
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
19287 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
19289 #: reload.c:3712
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
19292 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
19294 #: reload1.c:1308
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19297 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19299 #: reload1.c:1311
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "try reducing the number of local variables"
19302 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
19304 #: reload1.c:2130
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
19307 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
19309 #: reload1.c:2135
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
19312 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
19314 #: reload1.c:4747
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
19317 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
19319 #: reload1.c:6175
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
19322 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
19324 #: reload1.c:8068
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
19327 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
19329 #: rtl.c:700
19330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19331 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
19332 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19334 #: rtl.c:710
19335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19336 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19337 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
19339 #: rtl.c:720
19340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19341 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
19342 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
19344 #: rtl.c:729
19345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19346 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19347 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19349 #: rtl.c:739
19350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19351 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
19352 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
19354 #: rtl.c:766
19355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19356 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
19357 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
19359 #: rtl.c:776
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19361 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19362 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19363 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19365 #: rtl.c:786
19366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19367 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
19368 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
19370 #: rtl.c:797
19371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19372 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19373 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
19375 #: stmt.c:259
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19378 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
19380 #: stmt.c:274
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19383 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
19385 #: stmt.c:297
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19388 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
19390 #: stmt.c:304 stmt.c:394
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19393 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
19395 #: stmt.c:320
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19398 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
19400 #: stmt.c:385
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "input operand constraint contains %qc"
19403 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
19405 #: stmt.c:424
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19408 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
19410 #: stmt.c:458
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19413 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
19415 #: stmt.c:479
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "matching constraint does not allow a register"
19418 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
19420 #: stmt.c:573
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19423 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
19425 #: stmt.c:669
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "missing close brace for named operand"
19428 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
19430 #: stmt.c:694
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "undefined named operand %qs"
19433 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
19435 #: stor-layout.c:802
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19438 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
19440 #: stor-layout.c:804
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19443 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
19445 #: stor-layout.c:1245
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19448 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
19450 #: stor-layout.c:1249
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19453 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
19455 #: stor-layout.c:1266
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "padding struct to align %q+D"
19458 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
19460 #: stor-layout.c:1328
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
19463 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
19465 #: stor-layout.c:1638
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19468 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
19470 #: stor-layout.c:1666
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
19473 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
19475 #: stor-layout.c:1670
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
19478 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
19480 #: stor-layout.c:1676
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19483 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
19485 #: stor-layout.c:1678
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "packed attribute is unnecessary"
19488 msgstr "no es necesario el atributo packed"
19490 #: stor-layout.c:2388
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19493 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
19495 #: symtab.c:303
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
19498 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
19500 #: symtab.c:918
19501 #, fuzzy, gcc-internal-format
19502 #| msgid "function returning a function"
19503 msgid "function symbol is not function"
19504 msgstr "la función devuelve una función"
19506 #: symtab.c:926
19507 #, fuzzy, gcc-internal-format
19508 #| msgid "array is not addressable"
19509 msgid "variable symbol is not variable"
19510 msgstr "la matriz no es direccionable"
19512 #: symtab.c:932
19513 #, fuzzy, gcc-internal-format
19514 #| msgid "node has wrong clone list"
19515 msgid "node has unknown type"
19516 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19518 #: symtab.c:941
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19521 msgstr ""
19523 #: symtab.c:949
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
19526 msgstr ""
19528 #: symtab.c:958
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "assembler name hash list corrupted"
19531 msgstr ""
19533 #: symtab.c:971
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
19536 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
19537 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
19539 #: symtab.c:978
19540 #, fuzzy, gcc-internal-format
19541 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
19542 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
19543 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19545 #: symtab.c:983
19546 #, fuzzy, gcc-internal-format
19547 #| msgid "%qD used before its definition"
19548 msgid "node has body_removed but is definition"
19549 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
19551 #: symtab.c:988
19552 #, fuzzy, gcc-internal-format
19553 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19554 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
19555 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19557 #: symtab.c:993
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "node is alias but not implicit alias"
19560 msgstr ""
19562 #: symtab.c:998
19563 #, fuzzy, gcc-internal-format
19564 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19565 msgid "node is alias but not definition"
19566 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19568 #: symtab.c:1003
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "node is weakref but not an alias"
19571 msgstr ""
19573 #: symtab.c:1012
19574 #, fuzzy, gcc-internal-format
19575 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19576 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
19577 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19579 #: symtab.c:1017
19580 #, fuzzy, gcc-internal-format
19581 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19582 msgid "same_comdat_group list across different groups"
19583 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19585 #: symtab.c:1022
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
19588 msgstr ""
19590 #: symtab.c:1027
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "node is alone in a comdat group"
19593 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19595 #: symtab.c:1034
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
19598 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
19600 #: symtab.c:1049
19601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19602 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
19603 msgstr ""
19605 #: symtab.c:1059
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
19608 msgstr ""
19610 #: symtab.c:1066
19611 #, fuzzy, gcc-internal-format
19612 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19613 msgid "Both section and comdat group is set"
19614 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19616 #: symtab.c:1078
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "Alias and target's section differs"
19619 msgstr ""
19621 #: symtab.c:1085
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
19624 msgstr ""
19626 #: symtab.c:1108 symtab.c:1145
19627 #, fuzzy, gcc-internal-format
19628 #| msgid "verify_ssa failed"
19629 msgid "symtab_node::verify failed"
19630 msgstr "falló verify_ssa"
19632 #: symtab.c:1141
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
19635 msgstr ""
19637 #: symtab.c:1483
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "function %q+D part of alias cycle"
19640 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
19642 #: symtab.c:1485
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
19645 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
19647 #: symtab.c:1508
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
19650 msgstr ""
19652 #: targhooks.c:198
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19655 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
19657 #: targhooks.c:887
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "nested functions not supported on this target"
19660 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19662 #: targhooks.c:900
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
19665 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
19667 #: targhooks.c:1306
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "target attribute is not supported on this machine"
19670 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
19672 #: targhooks.c:1316
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
19675 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
19677 #: tlink.c:489
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "removing .rpo file: %m"
19680 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
19682 #: tlink.c:491
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "renaming .rpo file: %m"
19685 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
19687 #: tlink.c:495
19688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19689 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19690 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
19692 #: tlink.c:621
19693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19694 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19695 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
19697 #: tlink.c:858
19698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19699 msgid "ld returned %d exit status"
19700 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
19702 #: toplev.c:522 c/c-decl.c:10662
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "%q+F used but never defined"
19705 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19707 #: toplev.c:524
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19710 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19712 #: toplev.c:551
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "%q+D defined but not used"
19715 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19717 #: toplev.c:996
19718 #, fuzzy, gcc-internal-format
19719 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19720 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
19721 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19723 #: toplev.c:1017
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
19726 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
19728 #: toplev.c:1065
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "stack usage computation not supported for this target"
19731 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
19733 #: toplev.c:1134
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "stack usage might be unbounded"
19736 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
19738 #: toplev.c:1139
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "stack usage might be %wd bytes"
19741 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
19743 #: toplev.c:1142
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "stack usage is %wd bytes"
19746 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
19748 #: toplev.c:1158
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19751 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
19753 #: toplev.c:1341
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "this target does not support %qs"
19756 msgstr "este objetivo no admite %qs"
19758 #: toplev.c:1369
19759 #, fuzzy, gcc-internal-format
19760 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
19761 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (ISL is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
19762 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
19764 #: toplev.c:1379
19765 #, fuzzy, gcc-internal-format
19766 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
19767 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
19768 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
19770 #: toplev.c:1385
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
19773 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
19774 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
19776 #. -fabi-version=1 support was removed after GCC 4.9.
19777 #: toplev.c:1399
19778 #, fuzzy, gcc-internal-format
19779 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
19780 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
19781 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
19783 #: toplev.c:1426
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19786 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
19788 #: toplev.c:1430
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19791 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
19793 #: toplev.c:1444
19794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19795 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19796 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
19798 #: toplev.c:1487
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
19801 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
19803 #: toplev.c:1521
19804 #, fuzzy, gcc-internal-format
19805 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19806 msgid "target system does not support the %qs debug format"
19807 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
19809 #: toplev.c:1533
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19812 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
19814 #: toplev.c:1536
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19817 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
19819 #: toplev.c:1573
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
19822 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
19824 #: toplev.c:1596
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19827 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
19829 #: toplev.c:1601
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19832 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19834 #: toplev.c:1609
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19837 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
19839 #: toplev.c:1615
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19842 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
19844 #: toplev.c:1624
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19847 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
19849 #: toplev.c:1635
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
19852 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
19854 #: toplev.c:1651
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19857 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
19859 #: toplev.c:1663
19860 #, fuzzy, gcc-internal-format
19861 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
19862 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
19863 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
19865 #: toplev.c:1671
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19868 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
19869 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
19871 #: toplev.c:1986
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "error writing to %s: %m"
19874 msgstr "error al escribir a %s: %m"
19876 #: toplev.c:1988 java/jcf-parse.c:1793
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "error closing %s: %m"
19879 msgstr "error al cerrar %s: %m"
19881 #: trans-mem.c:648
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
19884 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
19886 #: trans-mem.c:680
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
19889 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
19891 #: trans-mem.c:749 trans-mem.c:4793
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
19894 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
19896 #: trans-mem.c:755
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
19899 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
19901 #: trans-mem.c:759
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
19904 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
19906 #: trans-mem.c:767 trans-mem.c:4725
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
19909 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19911 #: trans-mem.c:773
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
19914 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19916 #: trans-mem.c:777
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
19919 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
19921 #: trans-mem.c:792 trans-mem.c:4765
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
19924 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
19926 #: trans-mem.c:795
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19929 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19931 #: trans-mem.c:807
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
19934 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
19936 #: trans-mem.c:810
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
19939 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
19941 #: trans-mem.c:817
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "outer transaction in transaction"
19944 msgstr "transacción más externa en la transacción"
19946 #: trans-mem.c:820
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
19949 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
19951 #: trans-mem.c:824
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
19954 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
19956 #: trans-mem.c:4391
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
19959 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
19961 #: tree-cfg.c:373
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "ignoring loop annotation"
19964 msgstr ""
19966 #: tree-cfg.c:2755
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19969 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
19971 #: tree-cfg.c:2760
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19974 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
19976 #: tree-cfg.c:2771
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
19979 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
19981 #: tree-cfg.c:2800
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19984 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
19986 #: tree-cfg.c:2806 tree-cfg.c:4131
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
19989 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
19991 #: tree-cfg.c:2814
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
19994 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
19996 #: tree-cfg.c:2820
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
19999 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
20001 #: tree-cfg.c:2833
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20004 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20006 #: tree-cfg.c:2839
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20009 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20011 #: tree-cfg.c:2866 tree-ssa.c:899
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20014 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20016 #: tree-cfg.c:2877
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "non-integral used in condition"
20019 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20021 #: tree-cfg.c:2882
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "invalid conditional operand"
20024 msgstr "operando condicional inválido"
20026 #: tree-cfg.c:2905
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20029 msgstr ""
20031 #: tree-cfg.c:2917
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20034 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20036 #: tree-cfg.c:2924
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20039 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20041 #: tree-cfg.c:2933
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20044 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20046 #: tree-cfg.c:2941
20047 #, fuzzy, gcc-internal-format
20048 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20049 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20050 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
20052 #: tree-cfg.c:2974
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20055 msgstr ""
20057 #: tree-cfg.c:2984
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "invalid reference prefix"
20060 msgstr "prefijo de referencia inválido"
20062 #: tree-cfg.c:2995
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20065 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
20067 #: tree-cfg.c:3006
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20070 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20072 #: tree-cfg.c:3012
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20075 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20077 #: tree-cfg.c:3063
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20080 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
20082 #: tree-cfg.c:3091
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "invalid expression for min lvalue"
20085 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
20087 #: tree-cfg.c:3102
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "invalid operand in indirect reference"
20090 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
20092 #: tree-cfg.c:3131
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "invalid operands to array reference"
20095 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
20097 #: tree-cfg.c:3142
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "type mismatch in array reference"
20100 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20102 #: tree-cfg.c:3151
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "type mismatch in array range reference"
20105 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
20107 #: tree-cfg.c:3162
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
20110 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
20112 #: tree-cfg.c:3172
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "type mismatch in component reference"
20115 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
20117 #: tree-cfg.c:3189
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
20120 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
20122 #: tree-cfg.c:3196
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "conversion of register to a different size"
20125 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
20127 #: tree-cfg.c:3211
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
20130 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
20132 #: tree-cfg.c:3218
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
20135 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
20137 #: tree-cfg.c:3228
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
20140 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
20142 #: tree-cfg.c:3235
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
20145 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
20147 #: tree-cfg.c:3289
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "gimple call has two targets"
20150 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
20152 #: tree-cfg.c:3298
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "gimple call has no target"
20155 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
20157 #: tree-cfg.c:3305
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "invalid function in gimple call"
20160 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
20162 #: tree-cfg.c:3315
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "non-function in gimple call"
20165 msgstr "no es función en la llamada gimple"
20167 #: tree-cfg.c:3326
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "invalid pure const state for function"
20170 msgstr "estado const pure inválido para la función"
20172 #: tree-cfg.c:3334
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "invalid LHS in gimple call"
20175 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
20177 #: tree-cfg.c:3342
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "LHS in noreturn call"
20180 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
20182 #: tree-cfg.c:3359
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "invalid conversion in gimple call"
20185 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
20187 #: tree-cfg.c:3368
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "invalid static chain in gimple call"
20190 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
20192 #: tree-cfg.c:3379
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
20195 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
20197 #: tree-cfg.c:3396
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "invalid argument to gimple call"
20200 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
20202 #: tree-cfg.c:3416
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "invalid operands in gimple comparison"
20205 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
20207 #: tree-cfg.c:3432
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "mismatching comparison operand types"
20210 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
20212 #: tree-cfg.c:3446
20213 #, fuzzy, gcc-internal-format
20214 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
20215 msgid "vector comparison returning a boolean"
20216 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20218 #: tree-cfg.c:3460
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "non-vector operands in vector comparison"
20221 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
20223 #: tree-cfg.c:3473
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "invalid vector comparison resulting type"
20226 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
20228 #: tree-cfg.c:3480
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "bogus comparison result type"
20231 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
20233 #: tree-cfg.c:3502
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "non-register as LHS of unary operation"
20236 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
20238 #: tree-cfg.c:3508
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "invalid operand in unary operation"
20241 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
20243 #: tree-cfg.c:3540
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "invalid types in nop conversion"
20246 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20248 #: tree-cfg.c:3555
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "invalid types in address space conversion"
20251 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
20253 #: tree-cfg.c:3569
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
20256 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
20258 #: tree-cfg.c:3584
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "invalid types in conversion to floating point"
20261 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
20263 #: tree-cfg.c:3599
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "invalid types in conversion to integer"
20266 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
20268 #: tree-cfg.c:3613
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "reduction should convert from vector to element type"
20271 msgstr ""
20273 #: tree-cfg.c:3641
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
20276 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
20278 #: tree-cfg.c:3666
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "non-register as LHS of binary operation"
20281 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
20283 #: tree-cfg.c:3673
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "invalid operands in binary operation"
20286 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
20288 #: tree-cfg.c:3688
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "type mismatch in complex expression"
20291 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
20293 #: tree-cfg.c:3717
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "type mismatch in shift expression"
20296 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
20298 #: tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3755
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
20301 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
20303 #: tree-cfg.c:3776
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
20306 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
20308 #: tree-cfg.c:3787
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
20311 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
20313 #: tree-cfg.c:3801
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
20316 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
20318 #: tree-cfg.c:3881
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "type mismatch in binary expression"
20321 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
20323 #: tree-cfg.c:3909
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
20326 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
20328 #: tree-cfg.c:3918
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "invalid operands in ternary operation"
20331 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
20333 #: tree-cfg.c:3934
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
20336 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
20338 #: tree-cfg.c:3948
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
20341 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
20343 #: tree-cfg.c:3962 c/c-typeck.c:4739
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "type mismatch in conditional expression"
20346 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
20348 #: tree-cfg.c:3974
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "type mismatch in vector permute expression"
20351 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
20353 #: tree-cfg.c:3986
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "vector types expected in vector permute expression"
20356 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20358 #: tree-cfg.c:4000
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
20361 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
20363 #: tree-cfg.c:4013
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
20366 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
20368 #: tree-cfg.c:4031
20369 #, fuzzy, gcc-internal-format
20370 #| msgid "type mismatch in address expression"
20371 msgid "type mismatch in sad expression"
20372 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20374 #: tree-cfg.c:4043
20375 #, fuzzy, gcc-internal-format
20376 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
20377 msgid "vector types expected in sad expression"
20378 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
20380 #: tree-cfg.c:4079
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "non-trivial conversion at assignment"
20383 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
20385 #: tree-cfg.c:4088
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
20388 msgstr ""
20390 #: tree-cfg.c:4106
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "invalid operand in unary expression"
20393 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
20395 #: tree-cfg.c:4120
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "type mismatch in address expression"
20398 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
20400 #: tree-cfg.c:4146 tree-cfg.c:4172
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
20403 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
20405 #: tree-cfg.c:4206 tree-cfg.c:4224 tree-cfg.c:4238
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
20408 msgstr ""
20410 #: tree-cfg.c:4215 tree-cfg.c:4231
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
20413 msgstr ""
20415 #: tree-cfg.c:4247
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
20418 msgstr ""
20420 #: tree-cfg.c:4253
20421 #, fuzzy, gcc-internal-format
20422 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
20423 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
20424 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
20426 #: tree-cfg.c:4261
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
20429 msgstr ""
20431 #: tree-cfg.c:4320
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "invalid operand in return statement"
20434 msgstr "operando inválido en la declaración return"
20436 #: tree-cfg.c:4335
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "invalid conversion in return statement"
20439 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
20441 #: tree-cfg.c:4359
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
20444 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
20446 #: tree-cfg.c:4378
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "invalid operand to switch statement"
20449 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20451 #: tree-cfg.c:4386
20452 #, fuzzy, gcc-internal-format
20453 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20454 msgid "non-integral type switch statement"
20455 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20457 #: tree-cfg.c:4394
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
20460 msgid "invalid default case label in switch statement"
20461 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
20463 #: tree-cfg.c:4406
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 #| msgid "case label not within a switch statement"
20466 msgid "invalid case label in switch statement"
20467 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20469 #: tree-cfg.c:4413
20470 #, fuzzy, gcc-internal-format
20471 #| msgid "invalid operand to switch statement"
20472 msgid "invalid case range in switch statement"
20473 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
20475 #: tree-cfg.c:4423
20476 #, fuzzy, gcc-internal-format
20477 #| msgid "case label not within a switch statement"
20478 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
20479 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20481 #: tree-cfg.c:4433
20482 #, fuzzy, gcc-internal-format
20483 #| msgid "case label not within a switch statement"
20484 msgid "type precision mismatch in switch statement"
20485 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20487 #: tree-cfg.c:4442
20488 #, fuzzy, gcc-internal-format
20489 #| msgid "case label not within a switch statement"
20490 msgid "case labels not sorted in switch statement"
20491 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
20493 #: tree-cfg.c:4485
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "label's context is not the current function decl"
20496 msgstr ""
20498 #: tree-cfg.c:4494
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
20501 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
20503 #: tree-cfg.c:4504
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "incorrect setting of landing pad number"
20506 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
20508 #: tree-cfg.c:4520
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
20511 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
20513 #: tree-cfg.c:4528
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "invalid labels in gimple cond"
20516 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
20518 #: tree-cfg.c:4610 tree-cfg.c:4619
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "invalid PHI result"
20521 msgstr "resultado PHI inválido"
20523 #: tree-cfg.c:4629
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "missing PHI def"
20526 msgstr "falta la definición PHI"
20528 #: tree-cfg.c:4643
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "invalid PHI argument"
20531 msgstr "argumento PHI inválido"
20533 #: tree-cfg.c:4650
20534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20535 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
20536 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
20538 #: tree-cfg.c:4739 tree-cfg.c:5072
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "verify_gimple failed"
20541 msgstr "falló verify_gimple"
20543 #: tree-cfg.c:4799
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "dead STMT in EH table"
20546 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
20548 #: tree-cfg.c:4815
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "location references block not in block tree"
20551 msgstr ""
20553 #: tree-cfg.c:4938
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
20556 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
20558 #: tree-cfg.c:4947
20559 #, fuzzy, gcc-internal-format
20560 #| msgid "from this location"
20561 msgid "PHI node with location"
20562 msgstr "desde esta ubicación"
20564 #: tree-cfg.c:4958 tree-cfg.c:5007
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
20567 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
20569 #: tree-cfg.c:4966
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "virtual PHI with argument locations"
20572 msgstr ""
20574 #: tree-cfg.c:4995
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
20577 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
20579 #: tree-cfg.c:5031
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "in statement"
20582 msgstr "en la sentencia"
20584 #: tree-cfg.c:5048
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
20587 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
20589 #: tree-cfg.c:5054
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "statement marked for throw in middle of block"
20592 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
20594 #: tree-cfg.c:5094
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
20597 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
20599 #: tree-cfg.c:5101
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
20602 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
20604 #: tree-cfg.c:5108
20605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20606 msgid "fallthru to exit from bb %d"
20607 msgstr "caida para salir del bb %d"
20609 #: tree-cfg.c:5132
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "nonlocal label "
20612 msgstr "etiqueta no local "
20614 #: tree-cfg.c:5141
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "EH landing pad label "
20617 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
20619 #: tree-cfg.c:5150 tree-cfg.c:5159 tree-cfg.c:5184
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "label "
20622 msgstr "etiqueta "
20624 #: tree-cfg.c:5174
20625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20626 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
20627 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
20629 #: tree-cfg.c:5207
20630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20631 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
20632 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
20634 #: tree-cfg.c:5220
20635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20636 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
20637 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
20639 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5265 tree-cfg.c:5282 tree-cfg.c:5352
20640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20641 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
20642 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
20644 #: tree-cfg.c:5253
20645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20646 msgid "explicit goto at end of bb %d"
20647 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
20649 #: tree-cfg.c:5287
20650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20651 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
20652 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
20654 #: tree-cfg.c:5318
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "found default case not at the start of case vector"
20657 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
20659 #: tree-cfg.c:5326
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "case labels not sorted: "
20662 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
20664 #: tree-cfg.c:5343
20665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20666 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
20667 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
20669 #: tree-cfg.c:5366
20670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20671 msgid "missing edge %i->%i"
20672 msgstr "falta el borde %i->%i"
20674 #: tree-cfg.c:8461
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%<noreturn%> function does return"
20677 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
20679 #: tree-cfg.c:8482
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "control reaches end of non-void function"
20682 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
20684 #: tree-cfg.c:8548
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
20687 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
20689 #: tree-cfg.c:8553
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
20692 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
20694 #: tree-chkp-opt.c:761
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "memory access check always fail"
20697 msgstr ""
20699 #: tree-chkp.c:1994
20700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20701 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
20702 msgstr ""
20704 #: tree-chkp.c:2701
20705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20706 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
20707 msgstr ""
20709 #: tree-chkp.c:2776
20710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20711 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
20712 msgstr ""
20714 #: tree-chkp.c:2819
20715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20716 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
20717 msgstr ""
20719 #: tree-chkp.c:3440
20720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20721 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
20722 msgstr ""
20724 #: tree-chkp.c:3592
20725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20726 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
20727 msgstr ""
20729 #: tree-chkp.c:3603
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
20732 msgstr ""
20734 #: tree-chkp.c:3719
20735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20736 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
20737 msgstr ""
20739 #: tree-diagnostic.c:213
20740 #, fuzzy, gcc-internal-format
20741 #| msgid "redefinition of %q+D"
20742 msgid "in definition of macro %qs"
20743 msgstr "redefinición de %q+D"
20745 #: tree-diagnostic.c:230
20746 #, fuzzy, gcc-internal-format
20747 #| msgid "no args to macro `%s'"
20748 msgid "in expansion of macro %qs"
20749 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
20751 #: tree-eh.c:4682
20752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20753 msgid "BB %i has multiple EH edges"
20754 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
20756 #: tree-eh.c:4694
20757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20758 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
20759 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
20761 #: tree-eh.c:4702
20762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20763 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
20764 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
20766 #: tree-eh.c:4708
20767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20768 msgid "BB %i is missing an EH edge"
20769 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
20771 #: tree-eh.c:4714
20772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20773 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
20774 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
20776 #: tree-eh.c:4748 tree-eh.c:4767
20777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20778 msgid "BB %i is missing an edge"
20779 msgstr "al BB %i le falta un borde"
20781 #: tree-eh.c:4784
20782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20783 msgid "BB %i too many fallthru edges"
20784 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
20786 #: tree-eh.c:4793
20787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20788 msgid "BB %i has incorrect edge"
20789 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
20791 #: tree-eh.c:4799
20792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20793 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
20794 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
20796 #: tree-inline.c:3566
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
20799 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
20801 #: tree-inline.c:3580
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
20804 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
20806 #: tree-inline.c:3620
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
20809 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
20811 #: tree-inline.c:3634
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
20814 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
20816 #: tree-inline.c:3648
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
20819 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
20821 #: tree-inline.c:3660
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
20824 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
20826 #: tree-inline.c:3668
20827 #, gcc-internal-format
20828 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
20829 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
20831 #: tree-inline.c:3680
20832 #, gcc-internal-format
20833 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
20834 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
20836 #: tree-inline.c:3700
20837 #, gcc-internal-format
20838 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
20839 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
20841 #: tree-inline.c:3801
20842 #, gcc-internal-format
20843 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
20844 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
20846 #: tree-inline.c:3809
20847 #, gcc-internal-format
20848 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
20849 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
20851 #: tree-inline.c:4430
20852 #, gcc-internal-format
20853 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
20854 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
20856 #: tree-inline.c:4432 tree-inline.c:4447
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "called from here"
20859 msgstr "llamado desde aquí"
20861 #: tree-inline.c:4445
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
20864 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
20866 #: tree-into-ssa.c:3233
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "statement uses released SSA name:"
20869 msgstr ""
20871 #: tree-into-ssa.c:3245
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "cannot update SSA form"
20874 msgstr ""
20876 #: tree-into-ssa.c:3332 tree-outof-ssa.c:891 tree-outof-ssa.c:948
20877 #: tree-ssa-coalesce.c:927 tree-ssa-live.c:1417
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "SSA corruption"
20880 msgstr "corrupción de SSA"
20882 #: tree-profile.c:488
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "unimplemented functionality"
20885 msgstr "funcionalidad sin implementar"
20887 #: tree-ssa-loop-niter.c:2665
20888 #, fuzzy, gcc-internal-format
20889 #| msgid "operation on %qE may be undefined"
20890 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
20891 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
20893 #: tree-ssa-loop-niter.c:2668
20894 #, fuzzy, gcc-internal-format
20895 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
20896 msgid "containing loop"
20897 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
20899 #: tree-ssa-operands.c:1002
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
20902 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
20904 #: tree-ssa-operands.c:1009
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "virtual def operand missing for stmt"
20907 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
20909 #: tree-ssa-operands.c:1019
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
20912 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
20914 #: tree-ssa-operands.c:1026
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "virtual use operand missing for stmt"
20917 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
20919 #: tree-ssa-operands.c:1042
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "excess use operand for stmt"
20922 msgstr "operando use en exceso para stmt"
20924 #: tree-ssa-operands.c:1050
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "use operand missing for stmt"
20927 msgstr "falta el operando use para stmt"
20929 #: tree-ssa-operands.c:1057
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
20932 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
20934 #: tree-ssa-uninit.c:195 varasm.c:350
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "%qD was declared here"
20937 msgstr "%qD se declaró aquí"
20939 #: tree-ssa-uninit.c:227
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
20942 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
20944 #: tree-ssa-uninit.c:232 tree-ssa-uninit.c:2368
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
20947 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
20949 #: tree-ssa-uninit.c:263
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
20952 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
20954 #: tree-ssa-uninit.c:268
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
20957 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
20959 #: tree-ssa.c:645
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "expected an SSA_NAME object"
20962 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
20964 #: tree-ssa.c:651
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
20967 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
20969 #: tree-ssa.c:658
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
20972 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
20974 #: tree-ssa.c:664
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
20977 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
20979 #: tree-ssa.c:670
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
20982 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
20984 #: tree-ssa.c:676
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "found a real definition for a non-register"
20987 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
20989 #: tree-ssa.c:683
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
20992 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
20994 #: tree-ssa.c:713
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
20997 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
20999 #: tree-ssa.c:719
21000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21001 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21002 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21004 #: tree-ssa.c:728 tree-ssa.c:1039
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21007 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21009 #: tree-ssa.c:780
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "missing definition"
21012 msgstr "falta la definición"
21014 #: tree-ssa.c:786
21015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21016 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21017 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21019 #: tree-ssa.c:794
21020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21021 msgid "definition in block %i follows the use"
21022 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21024 #: tree-ssa.c:801
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21027 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
21029 #: tree-ssa.c:809
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "no immediate_use list"
21032 msgstr "no hay una lista immediate_use"
21034 #: tree-ssa.c:821
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "wrong immediate use list"
21037 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
21039 #: tree-ssa.c:855
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21042 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
21044 #: tree-ssa.c:869
21045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21046 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21047 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
21049 #: tree-ssa.c:878
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21052 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
21054 #: tree-ssa.c:906
21055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21056 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21057 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
21059 #: tree-ssa.c:985
21060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21061 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21062 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
21064 #: tree-ssa.c:1011
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
21067 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
21069 #: tree-ssa.c:1068
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "verify_ssa failed"
21072 msgstr "falló verify_ssa"
21074 #: tree-streamer-in.c:359 tree-streamer-in.c:1154
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "machine independent builtin code out of range"
21077 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
21079 #: tree-streamer-in.c:365 tree-streamer-in.c:1170
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "target specific builtin not available"
21082 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
21084 #: tree-streamer-out.c:512
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
21087 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
21089 #: tree-vect-generic.c:282
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21092 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21094 #: tree-vect-generic.c:285
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
21097 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
21099 #: tree-vect-generic.c:336
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
21102 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
21104 #: tree-vect-generic.c:902
21105 #, fuzzy, gcc-internal-format
21106 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
21107 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
21108 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
21110 #: tree-vect-generic.c:1295
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
21113 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
21115 #: tree-vect-loop.c:3072
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
21118 msgstr ""
21120 #: tree-vrp.c:6576
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "array subscript is outside array bounds"
21123 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
21125 #: tree-vrp.c:6594 tree-vrp.c:6694
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "array subscript is above array bounds"
21128 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
21130 #: tree-vrp.c:6607 tree-vrp.c:6681
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "array subscript is below array bounds"
21133 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
21135 #: tree-vrp.c:7547
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21138 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
21140 #: tree-vrp.c:7553 tree-vrp.c:9463 tree-vrp.c:9507 tree-vrp.c:9568
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21143 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
21145 #: tree-vrp.c:7597
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
21148 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21150 #: tree-vrp.c:7599
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
21153 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21155 #: tree-vrp.c:9098
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
21158 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
21160 #: tree-vrp.c:9180
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
21163 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
21165 #: tree.c:4753
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
21168 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
21170 #: tree.c:6149
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21173 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
21175 #: tree.c:6161
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21178 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
21180 #: tree.c:6176
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21183 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
21185 #: tree.c:6219 tree.c:6231 tree.c:6241 c-family/c-common.c:6623
21186 #: c-family/c-common.c:6642 c-family/c-common.c:6660 c-family/c-common.c:6690
21187 #: c-family/c-common.c:6718 c-family/c-common.c:6746 c-family/c-common.c:6762
21188 #: c-family/c-common.c:6777 c-family/c-common.c:6795 c-family/c-common.c:6810
21189 #: c-family/c-common.c:6842 c-family/c-common.c:6859 c-family/c-common.c:6876
21190 #: c-family/c-common.c:6908 c-family/c-common.c:6931 c-family/c-common.c:6948
21191 #: c-family/c-common.c:6976 c-family/c-common.c:6997 c-family/c-common.c:7018
21192 #: c-family/c-common.c:7045 c-family/c-common.c:7076 c-family/c-common.c:7113
21193 #: c-family/c-common.c:7166 c-family/c-common.c:7226 c-family/c-common.c:7315
21194 #: c-family/c-common.c:7345 c-family/c-common.c:7399 c-family/c-common.c:7875
21195 #: c-family/c-common.c:7893 c-family/c-common.c:7949 c-family/c-common.c:8005
21196 #: c-family/c-common.c:8083 c-family/c-common.c:8211 c-family/c-common.c:8273
21197 #: c-family/c-common.c:8380 c-family/c-common.c:8396 c-family/c-common.c:8412
21198 #: c-family/c-common.c:8433 c-family/c-common.c:8469 c-family/c-common.c:8517
21199 #: c-family/c-common.c:8680 c-family/c-common.c:8701 c-family/c-common.c:8815
21200 #: c-family/c-common.c:8842 c-family/c-common.c:9155 c-family/c-common.c:9178
21201 #: c-family/c-common.c:9217 c-family/c-common.c:9299 c-family/c-common.c:9446
21202 #: config/darwin.c:2069 config/arm/arm.c:6250 config/arm/arm.c:6278
21203 #: config/arm/arm.c:6295 config/avr/avr.c:8975 config/h8300/h8300.c:5496
21204 #: config/h8300/h8300.c:5520 config/i386/i386.c:5608 config/i386/i386.c:42946
21205 #: config/ia64/ia64.c:797 config/rs6000/rs6000.c:29090 config/spu/spu.c:3790
21206 #: ada/gcc-interface/utils.c:5814 ada/gcc-interface/utils.c:5840
21207 #: lto/lto-lang.c:260
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "%qE attribute ignored"
21210 msgstr "se descarta el atributo %qE"
21212 #: tree.c:6259
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21215 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
21217 #: tree.c:6267
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21220 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
21222 #: tree.c:6275
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21225 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
21227 #: tree.c:6303
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
21230 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
21232 #: tree.c:6317
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
21235 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
21237 #: tree.c:7960
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21240 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
21242 #: tree.c:8128
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "function return type cannot be function"
21245 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
21247 #: tree.c:9295 tree.c:9380 tree.c:9441
21248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21249 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21250 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21252 #: tree.c:9332
21253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21254 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21255 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21257 #: tree.c:9345
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21260 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21262 #: tree.c:9394
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21265 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
21267 #: tree.c:9407
21268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21269 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21270 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
21272 #: tree.c:9467
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
21275 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
21277 #: tree.c:9481
21278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21279 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21280 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
21281 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21283 #: tree.c:9493
21284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21285 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21286 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
21288 #: tree.c:9506
21289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21290 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21291 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21293 #: tree.c:9519
21294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21295 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21296 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
21298 #: tree.c:12131
21299 #, fuzzy, gcc-internal-format
21300 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
21301 msgid "%qD is deprecated: %s"
21302 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21304 #: tree.c:12134
21305 #, fuzzy, gcc-internal-format
21306 #| msgid "%qE is deprecated"
21307 msgid "%qD is deprecated"
21308 msgstr "%qE es obsoleto"
21310 #: tree.c:12158 tree.c:12180
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "%qE is deprecated: %s"
21313 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
21315 #: tree.c:12161 tree.c:12183
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "%qE is deprecated"
21318 msgstr "%qE es obsoleto"
21320 #: tree.c:12167 tree.c:12188
21321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21322 msgid "type is deprecated: %s"
21323 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
21325 #: tree.c:12170 tree.c:12191
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "type is deprecated"
21328 msgstr "el tipo es obsoleto"
21330 #: value-prof.c:575
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "dead histogram"
21333 msgstr "histograma muerto"
21335 #: value-prof.c:605
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
21338 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
21340 #: value-prof.c:617
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "verify_histograms failed"
21343 msgstr "falló verify_histograms"
21345 #: value-prof.c:676
21346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21347 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
21348 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
21350 #: var-tracking.c:7115
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
21353 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
21355 #: var-tracking.c:7119
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "variable tracking size limit exceeded"
21358 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
21360 #: varasm.c:345
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21363 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21365 #: varasm.c:348
21366 #, fuzzy, gcc-internal-format
21367 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
21368 msgid "section type conflict with %D"
21369 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
21371 #: varasm.c:353
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "%+D causes a section type conflict"
21374 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21376 #: varasm.c:355
21377 #, fuzzy, gcc-internal-format
21378 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
21379 msgid "section type conflict"
21380 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
21382 #: varasm.c:1017
21383 #, fuzzy, gcc-internal-format
21384 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
21385 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
21386 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
21388 #: varasm.c:1369 varasm.c:1378
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "register name not specified for %q+D"
21391 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
21393 #: varasm.c:1380
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "invalid register name for %q+D"
21396 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
21398 #: varasm.c:1382
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
21401 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
21403 #: varasm.c:1385
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
21406 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
21408 #: varasm.c:1388
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
21411 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
21413 #: varasm.c:1391
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
21416 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
21418 #: varasm.c:1401
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "global register variable has initial value"
21421 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
21423 #: varasm.c:1405
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
21426 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
21428 #: varasm.c:1448
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
21431 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
21433 #: varasm.c:2002
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
21436 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
21438 #: varasm.c:2035
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
21441 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
21443 #: varasm.c:2137 c/c-decl.c:4805
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
21446 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
21448 #: varasm.c:4770
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
21451 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
21453 #: varasm.c:4775
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
21456 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
21458 #: varasm.c:5071
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "invalid initial value for member %qE"
21461 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
21463 #: varasm.c:5327 c-family/c-common.c:7871
21464 #, fuzzy, gcc-internal-format
21465 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
21466 msgid "%+D declared weak after being used"
21467 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
21469 #: varasm.c:5409
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
21472 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
21474 #: varasm.c:5411
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
21477 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
21479 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
21482 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
21484 #: varasm.c:5634
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "weakref is not supported in this configuration"
21487 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
21489 #: varasm.c:5666
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21492 msgid "ifunc is not supported on this target"
21493 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21495 #: varasm.c:5724
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
21498 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
21500 #: varasm.c:5726
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
21503 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
21505 #: varasm.c:5733
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
21508 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
21510 #: varasm.c:5741
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
21513 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
21515 #: varasm.c:5966 config/sol2.c:167 config/i386/winnt.c:293
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
21518 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
21520 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
21521 #: xcoffout.c:205
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
21524 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
21526 #: lto-streamer.h:1013
21527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21528 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21529 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
21531 #: lto-streamer.h:1023
21532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21533 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21534 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
21536 #: c-family/array-notation-common.c:83
21537 #, fuzzy, gcc-internal-format
21538 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
21539 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
21540 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
21542 #: c-family/array-notation-common.c:119
21543 #, fuzzy, gcc-internal-format
21544 #| msgid "type mismatch in not expression"
21545 msgid "length mismatch in expression"
21546 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21548 #: c-family/array-notation-common.c:294 c-family/array-notation-common.c:322
21549 #: c/c-array-notation.c:744 cp/cp-array-notation.c:625
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
21552 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
21553 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
21555 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
21556 #. to the programmer.  This is because since there is no
21557 #. location information for the offending argument, the
21558 #. error could be in some internally generated code that is
21559 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
21560 #. may lie in the original expression.
21561 #: c-family/array-notation-common.c:303
21562 #, fuzzy, gcc-internal-format
21563 #| msgid "type mismatch in not expression"
21564 msgid "rank mismatch in expression %qE"
21565 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
21567 #: c-family/array-notation-common.c:677
21568 #, gcc-internal-format
21569 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
21570 msgstr ""
21572 #: c-family/c-cilkplus.c:49
21573 #, fuzzy, gcc-internal-format
21574 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21575 msgid "iteration variable cannot be volatile"
21576 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21578 #: c-family/c-cilkplus.c:92
21579 #, fuzzy, gcc-internal-format
21580 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21581 msgid "variable appears in more than one clause"
21582 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21584 #: c-family/c-cilkplus.c:94
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 #| msgid "struct defined here"
21587 msgid "other clause defined here"
21588 msgstr "se definió struct aquí"
21590 #: c-family/c-common.c:1005
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
21593 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
21595 #: c-family/c-common.c:1055
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
21598 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
21600 #: c-family/c-common.c:1374 c/c-typeck.c:10711 cp/typeck.c:4331
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "left shift count is negative"
21603 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
21605 #: c-family/c-common.c:1375 c/c-typeck.c:10661 cp/typeck.c:4286
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "right shift count is negative"
21608 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
21610 #: c-family/c-common.c:1380 c/c-typeck.c:10719 cp/typeck.c:4339
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "left shift count >= width of type"
21613 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
21615 #: c-family/c-common.c:1381 c/c-typeck.c:10673 cp/typeck.c:4294
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "right shift count >= width of type"
21618 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
21620 #: c-family/c-common.c:1614 c-family/c-common.c:1626 cp/constexpr.c:1528
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "overflow in constant expression"
21623 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
21625 #: c-family/c-common.c:1649
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "integer overflow in expression"
21628 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
21630 #: c-family/c-common.c:1654
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "floating point overflow in expression"
21633 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
21635 #: c-family/c-common.c:1658
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "fixed-point overflow in expression"
21638 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
21640 #: c-family/c-common.c:1662
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "vector overflow in expression"
21643 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
21645 #: c-family/c-common.c:1668
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "complex integer overflow in expression"
21648 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
21650 #: c-family/c-common.c:1671
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "complex floating point overflow in expression"
21653 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
21655 #: c-family/c-common.c:1714
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
21658 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
21660 #: c-family/c-common.c:1717
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
21663 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
21665 #: c-family/c-common.c:1785
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
21668 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
21670 #: c-family/c-common.c:1789
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
21673 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
21675 #: c-family/c-common.c:1814
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
21678 msgstr ""
21680 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21681 # por el comentario. cfuga
21682 #: c-family/c-common.c:1944
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
21685 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
21687 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21688 # por el comentario. cfuga
21689 #: c-family/c-common.c:1959
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
21692 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
21694 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
21695 # por el comentario. cfuga
21696 #: c-family/c-common.c:1966 c-family/c-common.c:1984
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
21699 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
21701 #: c-family/c-common.c:2118
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
21704 msgstr ""
21706 #: c-family/c-common.c:2125
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
21709 msgstr ""
21711 #: c-family/c-common.c:2130
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
21714 msgstr ""
21716 #: c-family/c-common.c:2142
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
21719 msgstr ""
21721 #: c-family/c-common.c:2158
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
21724 msgstr ""
21726 #: c-family/c-common.c:2165
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
21729 msgstr ""
21731 #: c-family/c-common.c:2170
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
21734 msgstr ""
21736 #: c-family/c-common.c:2182
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
21739 msgstr ""
21741 #: c-family/c-common.c:2198
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
21744 msgstr ""
21746 #: c-family/c-common.c:2205
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
21749 msgstr ""
21751 #: c-family/c-common.c:2210
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
21754 msgstr ""
21756 #: c-family/c-common.c:2222
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
21759 msgstr ""
21761 #: c-family/c-common.c:2238
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
21764 msgstr ""
21766 #: c-family/c-common.c:2245
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
21769 msgstr ""
21771 #: c-family/c-common.c:2250
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
21774 msgstr ""
21776 #: c-family/c-common.c:2262
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
21779 msgstr ""
21781 #: c-family/c-common.c:2291 c-family/c-common.c:2298
21782 #, fuzzy, gcc-internal-format
21783 #| msgid "invalid parameter type %qT"
21784 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
21785 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
21787 #: c-family/c-common.c:2308
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
21790 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
21792 #: c-family/c-common.c:2317
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
21795 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
21797 #: c-family/c-common.c:2326
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
21800 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
21802 #: c-family/c-common.c:2337
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
21805 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
21807 #: c-family/c-common.c:2341
21808 #, fuzzy, gcc-internal-format
21809 #| msgid "field %qE declared as a function"
21810 msgid "%q+D declared as variadic function"
21811 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
21813 #: c-family/c-common.c:2409
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
21816 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
21818 #: c-family/c-common.c:2450
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
21821 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
21823 #: c-family/c-common.c:2459
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
21826 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
21828 #: c-family/c-common.c:2466
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
21831 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
21833 #: c-family/c-common.c:2477
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
21836 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
21838 #: c-family/c-common.c:2487
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
21841 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
21843 #: c-family/c-common.c:2684
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
21846 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
21848 #: c-family/c-common.c:2690
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
21851 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
21853 #: c-family/c-common.c:2784
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
21856 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
21858 #: c-family/c-common.c:2861
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
21861 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
21863 #: c-family/c-common.c:2869 c-family/c-common.c:2873
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
21866 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
21868 #: c-family/c-common.c:2893 c-family/c-common.c:2897
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
21871 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
21873 #: c-family/c-common.c:2928
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
21876 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
21878 #: c-family/c-common.c:2934 c-family/c-common.c:2941 c-family/c-common.c:2949
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "overflow in implicit constant conversion"
21881 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
21883 #: c-family/c-common.c:3121
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "operation on %qE may be undefined"
21886 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
21888 #: c-family/c-common.c:3428
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
21891 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
21893 #: c-family/c-common.c:3468
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "case label value is less than minimum value for type"
21896 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21898 #: c-family/c-common.c:3477
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
21901 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
21903 #: c-family/c-common.c:3485
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
21906 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
21908 #: c-family/c-common.c:3494
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
21911 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
21913 #: c-family/c-common.c:3576
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
21916 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
21918 #: c-family/c-common.c:4095
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
21921 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
21923 #: c-family/c-common.c:4349
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
21926 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
21928 #: c-family/c-common.c:4352
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
21931 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
21933 #: c-family/c-common.c:4442
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
21936 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
21938 #: c-family/c-common.c:4449
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
21941 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
21943 #: c-family/c-common.c:4492
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
21946 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
21948 #: c-family/c-common.c:4501
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
21951 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
21953 #: c-family/c-common.c:4714
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
21956 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
21958 #: c-family/c-common.c:4809 cp/semantics.c:680 cp/typeck.c:8248
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
21961 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
21963 #: c-family/c-common.c:4888 c/c-decl.c:4102 c/c-typeck.c:12630
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "invalid use of %<restrict%>"
21966 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
21968 #: c-family/c-common.c:5092
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
21971 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
21973 #: c-family/c-common.c:5102
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
21976 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
21978 #: c-family/c-common.c:5105
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
21981 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
21983 #: c-family/c-common.c:5116
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "invalid application of %qs to a void type"
21986 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
21988 #: c-family/c-common.c:5125
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
21991 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
21993 #: c-family/c-common.c:5133
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
21996 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
21998 #: c-family/c-common.c:5175
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
22001 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
22003 #: c-family/c-common.c:5915
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "cannot disable built-in function %qs"
22006 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
22008 #: c-family/c-common.c:6106
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "pointers are not permitted as case values"
22011 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
22013 #: c-family/c-common.c:6113
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
22016 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
22018 #: c-family/c-common.c:6139
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "empty range specified"
22021 msgstr "se especificó un rango vacío"
22023 #: c-family/c-common.c:6199
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
22026 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
22028 #: c-family/c-common.c:6201
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "this is the first entry overlapping that value"
22031 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
22033 #: c-family/c-common.c:6205
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "duplicate case value"
22036 msgstr "valor de case duplicado"
22038 #: c-family/c-common.c:6206
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "previously used here"
22041 msgstr "se usó previamente aquí"
22043 #: c-family/c-common.c:6210
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "multiple default labels in one switch"
22046 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
22048 #: c-family/c-common.c:6212
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "this is the first default label"
22051 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
22053 #: c-family/c-common.c:6256
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "case value %qs not in enumerated type"
22056 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
22058 #: c-family/c-common.c:6261
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
22061 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
22063 #: c-family/c-common.c:6320
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "switch missing default case"
22066 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
22068 #: c-family/c-common.c:6392
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
22071 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
22073 #: c-family/c-common.c:6418
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "taking the address of a label is non-standard"
22076 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
22078 #: c-family/c-common.c:6612
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22081 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22083 #: c-family/c-common.c:6709 c-family/c-common.c:6737 c-family/c-common.c:6833
22084 #, fuzzy, gcc-internal-format
22085 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22086 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22087 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22089 #: c-family/c-common.c:6897
22090 #, fuzzy, gcc-internal-format
22091 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
22092 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22093 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
22095 #: c-family/c-common.c:6953 lto/lto-lang.c:265
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22098 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22100 #: c-family/c-common.c:7107
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22103 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22105 #: c-family/c-common.c:7136
22106 #, fuzzy, gcc-internal-format
22107 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
22108 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22109 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
22111 #: c-family/c-common.c:7247
22112 #, gcc-internal-format
22113 msgid "destructor priorities are not supported"
22114 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22116 #: c-family/c-common.c:7249
22117 #, gcc-internal-format
22118 msgid "constructor priorities are not supported"
22119 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22121 #: c-family/c-common.c:7271
22122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22123 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22124 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22126 #: c-family/c-common.c:7276
22127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22128 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22129 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22131 #: c-family/c-common.c:7284
22132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22133 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22134 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22136 #: c-family/c-common.c:7287
22137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22138 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22139 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22141 #: c-family/c-common.c:7443
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "unknown machine mode %qE"
22144 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22146 #: c-family/c-common.c:7472
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22149 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22151 #: c-family/c-common.c:7475
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22154 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22156 #: c-family/c-common.c:7484
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "unable to emulate %qs"
22159 msgstr "no se puede emular %qs"
22161 #: c-family/c-common.c:7495
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "invalid pointer mode %qs"
22164 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
22166 #: c-family/c-common.c:7512
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22169 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22171 #: c-family/c-common.c:7523
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "no data type for mode %qs"
22174 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22176 #: c-family/c-common.c:7533
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22179 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22181 #: c-family/c-common.c:7560
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22184 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22186 #: c-family/c-common.c:7592
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22189 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22191 #: c-family/c-common.c:7603 config/bfin/bfin.c:4800 config/bfin/bfin.c:4851
22192 #: config/bfin/bfin.c:4877 config/bfin/bfin.c:4890
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22195 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22197 #: c-family/c-common.c:7611
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22200 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22202 #: c-family/c-common.c:7620
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22205 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22207 #: c-family/c-common.c:7627
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "section attributes are not supported for this target"
22210 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22212 #: c-family/c-common.c:7648
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "requested alignment is not an integer constant"
22215 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22217 #: c-family/c-common.c:7656
22218 #, fuzzy, gcc-internal-format
22219 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
22220 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
22221 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
22223 #: c-family/c-common.c:7661
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "requested alignment is too large"
22226 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22228 #: c-family/c-common.c:7744
22229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22230 #| msgid "requested alignment is too large"
22231 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22232 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
22234 #: c-family/c-common.c:7810
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
22237 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
22239 #: c-family/c-common.c:7828
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
22242 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
22244 #: c-family/c-common.c:7832
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
22247 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
22249 #: c-family/c-common.c:7857
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "inline function %q+D declared weak"
22252 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
22254 #: c-family/c-common.c:7862
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
22257 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
22259 #: c-family/c-common.c:7904
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
22262 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
22264 #: c-family/c-common.c:7912
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
22267 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
22269 #: c-family/c-common.c:7929
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "attribute %qE argument not a string"
22272 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
22274 #: c-family/c-common.c:7959
22275 #, fuzzy, gcc-internal-format
22276 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22277 msgid "%+D declared alias after being used"
22278 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22280 #: c-family/c-common.c:7961
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22283 msgid "%+D declared ifunc after being used"
22284 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22286 #: c-family/c-common.c:8012
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
22289 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
22291 #: c-family/c-common.c:8034
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
22294 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
22296 #: c-family/c-common.c:8046
22297 #, fuzzy, gcc-internal-format
22298 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
22299 msgid "%+D declared weakref after being used"
22300 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
22302 #: c-family/c-common.c:8070
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
22305 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
22307 #: c-family/c-common.c:8076
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
22310 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
22312 #: c-family/c-common.c:8089
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "visibility argument not a string"
22315 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
22317 #: c-family/c-common.c:8101
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "%qE attribute ignored on types"
22320 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
22322 #: c-family/c-common.c:8117
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
22325 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
22327 #: c-family/c-common.c:8128
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "%qD redeclared with different visibility"
22330 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
22332 #: c-family/c-common.c:8131 c-family/c-common.c:8135
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
22335 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
22337 #: c-family/c-common.c:8219
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "tls_model argument not a string"
22340 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
22342 #: c-family/c-common.c:8232
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
22345 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
22347 #: c-family/c-common.c:8252 c-family/c-common.c:8490 c-family/c-common.c:9488
22348 #: config/m32c/m32c.c:2974
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "%qE attribute applies only to functions"
22351 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
22353 #: c-family/c-common.c:8300
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "alloc_size parameter outside range"
22356 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22358 #: c-family/c-common.c:8325
22359 #, fuzzy, gcc-internal-format
22360 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
22361 msgid "alloc_align parameter outside range"
22362 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
22364 #: c-family/c-common.c:8349
22365 #, fuzzy, gcc-internal-format
22366 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
22367 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
22368 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
22370 #: c-family/c-common.c:8496 c-family/c-common.c:9494
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
22373 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
22375 #: c-family/c-common.c:8554
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "%qE attribute duplicated"
22378 msgstr "atributo %qE duplicado"
22380 #: c-family/c-common.c:8556
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "%qE attribute follows %qE"
22383 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
22385 #: c-family/c-common.c:8655
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "type was previously declared %qE"
22388 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
22390 #: c-family/c-common.c:8710
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "%qE argument not an identifier"
22393 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
22395 #: c-family/c-common.c:8721
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "%qD is not compatible with %qD"
22398 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
22400 #: c-family/c-common.c:8724
22401 #, fuzzy, gcc-internal-format
22402 #| msgid "cleanup argument not a function"
22403 msgid "%qE argument is not a function"
22404 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22406 #: c-family/c-common.c:8772
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "deprecated message is not a string"
22409 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
22411 #: c-family/c-common.c:8813
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
22414 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
22416 #: c-family/c-common.c:8876
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
22419 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
22421 #: c-family/c-common.c:8882 ada/gcc-interface/utils.c:3643
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
22424 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
22426 #: c-family/c-common.c:8888 ada/gcc-interface/utils.c:3650
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "zero vector size"
22429 msgstr "vector de tamaño cero"
22431 #: c-family/c-common.c:8896
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "number of components of the vector not a power of two"
22434 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
22436 #: c-family/c-common.c:8924 ada/gcc-interface/utils.c:5674
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
22439 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
22441 #: c-family/c-common.c:8943 ada/gcc-interface/utils.c:5688
22442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22443 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
22444 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
22446 #: c-family/c-common.c:8965 ada/gcc-interface/utils.c:5710
22447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22448 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
22449 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
22451 #: c-family/c-common.c:8973 ada/gcc-interface/utils.c:5719
22452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22453 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
22454 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
22456 #: c-family/c-common.c:9068
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
22459 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
22461 #: c-family/c-common.c:9082
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "missing sentinel in function call"
22464 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
22466 #: c-family/c-common.c:9123
22467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22468 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
22469 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
22471 #: c-family/c-common.c:9189
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "cleanup argument not an identifier"
22474 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
22476 #: c-family/c-common.c:9196
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "cleanup argument not a function"
22479 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
22481 #: c-family/c-common.c:9233
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
22484 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
22486 #: c-family/c-common.c:9241
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
22489 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
22491 #: c-family/c-common.c:9257 ada/gcc-interface/utils.c:5761
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "requested position is not an integer constant"
22494 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
22496 #: c-family/c-common.c:9265 ada/gcc-interface/utils.c:5768
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "requested position is less than zero"
22499 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
22501 #: c-family/c-common.c:9383
22502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22503 msgid "bad option %s to optimize attribute"
22504 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
22506 #: c-family/c-common.c:9386
22507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22508 msgid "bad option %s to pragma attribute"
22509 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
22511 #: c-family/c-common.c:9511
22512 #, fuzzy, gcc-internal-format
22513 #| msgid "return with value in function with no return type"
22514 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
22515 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22517 #: c-family/c-common.c:9526
22518 #, fuzzy, gcc-internal-format
22519 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
22520 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
22521 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
22523 #: c-family/c-common.c:9642
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "not enough arguments to function %qE"
22526 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22528 #: c-family/c-common.c:9648 c-family/c-common.c:10606 c/c-typeck.c:3144
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "too many arguments to function %qE"
22531 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
22533 #: c-family/c-common.c:9678 c-family/c-common.c:9724
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
22536 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22538 #: c-family/c-common.c:9701
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
22541 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
22543 #: c-family/c-common.c:9717
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
22546 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
22548 #: c-family/c-common.c:9737
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
22551 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
22553 #: c-family/c-common.c:9753
22554 #, fuzzy, gcc-internal-format
22555 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22556 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
22557 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22559 #: c-family/c-common.c:9760
22560 #, fuzzy, gcc-internal-format
22561 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22562 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
22563 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22565 #: c-family/c-common.c:10071
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
22568 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
22570 #: c-family/c-common.c:10076
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
22573 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
22575 #: c-family/c-common.c:10083
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
22578 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
22580 #: c-family/c-common.c:10096 cp/typeck.c:5567
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
22583 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
22585 #: c-family/c-common.c:10147
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
22588 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
22590 #: c-family/c-common.c:10187
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
22593 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
22595 #: c-family/c-common.c:10208
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
22598 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
22600 #: c-family/c-common.c:10210
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "increment of member %qD in read-only object"
22603 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22605 #: c-family/c-common.c:10212
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
22608 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
22610 #: c-family/c-common.c:10214
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
22613 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
22615 #: c-family/c-common.c:10218
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "assignment of read-only member %qD"
22618 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
22620 #: c-family/c-common.c:10219
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "increment of read-only member %qD"
22623 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
22625 #: c-family/c-common.c:10220
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "decrement of read-only member %qD"
22628 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
22630 #: c-family/c-common.c:10221
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22633 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22635 #: c-family/c-common.c:10225
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22638 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
22640 #: c-family/c-common.c:10226
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "increment of read-only variable %qD"
22643 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
22645 #: c-family/c-common.c:10227
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22648 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
22650 #: c-family/c-common.c:10228
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22653 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22655 #: c-family/c-common.c:10231
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
22658 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
22660 #: c-family/c-common.c:10232
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "increment of read-only parameter %qD"
22663 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22665 #: c-family/c-common.c:10233
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
22668 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
22670 #: c-family/c-common.c:10234
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
22673 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22675 #: c-family/c-common.c:10239
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
22678 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22680 #: c-family/c-common.c:10241
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "increment of read-only named return value %qD"
22683 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22685 #: c-family/c-common.c:10243
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
22688 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
22690 #: c-family/c-common.c:10245
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
22693 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
22695 #: c-family/c-common.c:10250
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "assignment of function %qD"
22698 msgstr "asignación de la función %qD"
22700 #: c-family/c-common.c:10251
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "increment of function %qD"
22703 msgstr "incremento de la función %qD"
22705 #: c-family/c-common.c:10252
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "decrement of function %qD"
22708 msgstr "decremento de la función %qD"
22710 #: c-family/c-common.c:10253
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
22713 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
22715 #: c-family/c-common.c:10256 c/c-typeck.c:4332
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "assignment of read-only location %qE"
22718 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
22720 #: c-family/c-common.c:10257 c/c-typeck.c:4335
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "increment of read-only location %qE"
22723 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22725 #: c-family/c-common.c:10258 c/c-typeck.c:4338
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "decrement of read-only location %qE"
22728 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
22730 #: c-family/c-common.c:10259
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22733 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
22735 #: c-family/c-common.c:10273
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
22738 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
22740 #: c-family/c-common.c:10276
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "lvalue required as increment operand"
22743 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
22745 #: c-family/c-common.c:10279
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "lvalue required as decrement operand"
22748 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
22750 #: c-family/c-common.c:10282
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
22753 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
22755 #: c-family/c-common.c:10285
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "lvalue required in asm statement"
22758 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
22760 #: c-family/c-common.c:10302
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "invalid type argument (have %qT)"
22763 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
22765 #: c-family/c-common.c:10306
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
22768 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
22770 #: c-family/c-common.c:10311
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
22773 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
22775 #: c-family/c-common.c:10316
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22778 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22780 #: c-family/c-common.c:10321
22781 #, fuzzy, gcc-internal-format
22782 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
22783 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
22784 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
22786 #: c-family/c-common.c:10326
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
22789 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
22791 #: c-family/c-common.c:10468 cp/init.c:2472
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "size of array is too large"
22794 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
22796 #: c-family/c-common.c:10516 c-family/c-common.c:10580 c/c-typeck.c:3386
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "too few arguments to function %qE"
22799 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
22801 #: c-family/c-common.c:10540 config/mep/mep.c:6201 c/c-typeck.c:6368
22802 #, gcc-internal-format
22803 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
22804 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
22806 #: c-family/c-common.c:10673
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
22809 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
22811 #: c-family/c-common.c:10688
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
22814 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
22816 #: c-family/c-common.c:10697
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
22819 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
22821 #: c-family/c-common.c:10708
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
22824 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
22826 #: c-family/c-common.c:10723
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
22829 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
22831 #: c-family/c-common.c:10731
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
22834 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
22836 #: c-family/c-common.c:10747
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
22839 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
22841 #: c-family/c-common.c:10754
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
22844 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
22846 #: c-family/c-common.c:11330
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "array subscript has type %<char%>"
22849 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
22851 #: c-family/c-common.c:11365 c-family/c-common.c:11368
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
22854 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
22856 #: c-family/c-common.c:11371 c-family/c-common.c:11374
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
22859 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
22861 #: c-family/c-common.c:11380 c-family/c-common.c:11383
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
22864 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
22866 #: c-family/c-common.c:11386 c-family/c-common.c:11389
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
22869 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
22871 #: c-family/c-common.c:11395 c-family/c-common.c:11398
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
22874 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
22876 #: c-family/c-common.c:11405 c-family/c-common.c:11409
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
22879 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
22881 #: c-family/c-common.c:11413 c-family/c-common.c:11416
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
22884 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
22886 #: c-family/c-common.c:11421
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
22889 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
22891 #: c-family/c-common.c:11429 c-family/c-common.c:11433
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
22894 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
22896 #: c-family/c-common.c:11437 c-family/c-common.c:11440
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
22899 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
22901 #: c-family/c-common.c:11446 c-family/c-common.c:11449
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
22904 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
22906 #: c-family/c-common.c:11452 c-family/c-common.c:11455
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
22909 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
22911 #: c-family/c-common.c:11459 c-family/c-common.c:11462
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
22914 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
22916 #: c-family/c-common.c:11467
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
22919 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
22921 #: c-family/c-common.c:11474 c-family/c-common.c:11477
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
22924 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
22926 #: c-family/c-common.c:11482 c-family/c-common.c:11485
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
22929 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
22931 #: c-family/c-common.c:11495 c-family/c-common.c:11501
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
22934 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
22936 #: c-family/c-common.c:11517
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "label %q+D defined but not used"
22939 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
22941 #: c-family/c-common.c:11519
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "label %q+D declared but not defined"
22944 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
22946 #: c-family/c-common.c:11535
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "division by zero"
22949 msgstr "división por cero"
22951 #: c-family/c-common.c:11567
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "comparison between types %qT and %qT"
22954 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
22956 #: c-family/c-common.c:11618
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
22959 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
22961 #: c-family/c-common.c:11669
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
22964 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
22966 #: c-family/c-common.c:11672
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
22969 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
22971 #: c-family/c-common.c:11682
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
22974 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
22976 #: c-family/c-common.c:11860
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
22979 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
22981 #: c-family/c-common.c:11892
22982 #, fuzzy, gcc-internal-format
22983 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
22984 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
22985 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
22987 #: c-family/c-common.c:11895
22988 #, fuzzy, gcc-internal-format
22989 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
22990 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
22991 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
22993 #: c-family/c-common.c:12141
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "index value is out of bound"
22996 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
22998 #: c-family/c-common.c:12214 c-family/c-common.c:12264
22999 #: c-family/c-common.c:12279 cp/call.c:4641 cp/call.c:4648
23000 #, fuzzy, gcc-internal-format
23001 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
23002 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23003 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
23005 #: c-family/c-format.c:114 c-family/c-format.c:301
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "format string has invalid operand number"
23008 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
23010 #: c-family/c-format.c:130
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "function does not return string type"
23013 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23015 #: c-family/c-format.c:164
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "format string argument is not a string type"
23018 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23020 #: c-family/c-format.c:190
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
23023 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23025 #: c-family/c-format.c:193
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23028 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23030 #: c-family/c-format.c:203
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
23033 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
23035 #: c-family/c-format.c:225
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
23038 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
23040 #: c-family/c-format.c:269
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "unrecognized format specifier"
23043 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23045 #: c-family/c-format.c:284
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23048 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23050 #: c-family/c-format.c:293
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23053 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23055 #: c-family/c-format.c:307
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23058 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
23060 #: c-family/c-format.c:314
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23063 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23065 #: c-family/c-format.c:1060
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
23068 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
23070 #: c-family/c-format.c:1150 c-family/c-format.c:1171 c-family/c-format.c:2263
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "missing $ operand number in format"
23073 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23075 #: c-family/c-format.c:1180
23076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23077 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23078 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23080 #: c-family/c-format.c:1187
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "operand number out of range in format"
23083 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23085 #: c-family/c-format.c:1210
23086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23087 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23088 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23090 #: c-family/c-format.c:1242
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23093 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23095 #: c-family/c-format.c:1273
23096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23097 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23098 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23100 #: c-family/c-format.c:1374
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23103 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23105 #: c-family/c-format.c:1389 c-family/c-format.c:1392
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23108 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23110 #: c-family/c-format.c:1395
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23113 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23115 #: c-family/c-format.c:1409
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "too many arguments for format"
23118 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23120 #: c-family/c-format.c:1412
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "unused arguments in $-style format"
23123 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23125 #: c-family/c-format.c:1415
23126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23127 msgid "zero-length %s format string"
23128 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23130 #: c-family/c-format.c:1419
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "format is a wide character string"
23133 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23135 #: c-family/c-format.c:1422
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "unterminated format string"
23138 msgstr "constante de formato sin terminar"
23140 #: c-family/c-format.c:1686
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
23143 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
23145 #: c-family/c-format.c:1731 c-family/c-format.c:2016
23146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23147 msgid "repeated %s in format"
23148 msgstr "se repitió %s en el formato"
23150 #: c-family/c-format.c:1745
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23153 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23155 #: c-family/c-format.c:1834
23156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23157 msgid "zero width in %s format"
23158 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23160 #: c-family/c-format.c:1853
23161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23162 msgid "empty left precision in %s format"
23163 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23165 #: c-family/c-format.c:1930
23166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23167 msgid "empty precision in %s format"
23168 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23170 #: c-family/c-format.c:1999
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23173 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23175 #: c-family/c-format.c:2034
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "conversion lacks type at end of format"
23178 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
23180 #: c-family/c-format.c:2046
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23183 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23185 #: c-family/c-format.c:2050
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
23188 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
23190 #: c-family/c-format.c:2058
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23193 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23195 #: c-family/c-format.c:2075
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23198 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23200 #: c-family/c-format.c:2085
23201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23202 msgid "%s does not support %s"
23203 msgstr "%s no admite %s"
23205 #: c-family/c-format.c:2095
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23208 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23210 #: c-family/c-format.c:2131
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23213 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23215 #: c-family/c-format.c:2136
23216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23217 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23218 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23220 #: c-family/c-format.c:2143
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23223 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23225 #: c-family/c-format.c:2148
23226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23227 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23228 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23230 #: c-family/c-format.c:2168
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23233 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23235 #: c-family/c-format.c:2172
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23238 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23240 #: c-family/c-format.c:2190
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
23243 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
23245 #: c-family/c-format.c:2204
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
23248 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
23250 #: c-family/c-format.c:2222
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
23253 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
23255 #: c-family/c-format.c:2240
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
23258 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
23260 #: c-family/c-format.c:2244
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "operand number specified for format taking no argument"
23263 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
23265 #: c-family/c-format.c:2331
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "embedded %<\\0%> in format"
23268 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
23270 #: c-family/c-format.c:2401
23271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23272 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
23273 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23275 #: c-family/c-format.c:2409
23276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23277 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
23278 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
23280 #: c-family/c-format.c:2429
23281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23282 msgid "writing into constant object (argument %d)"
23283 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
23285 #: c-family/c-format.c:2441
23286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23287 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
23288 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
23290 #: c-family/c-format.c:2575
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
23293 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23295 #: c-family/c-format.c:2583
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
23298 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
23300 #: c-family/c-format.c:2592
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
23303 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
23305 #: c-family/c-format.c:2600
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
23308 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
23310 #: c-family/c-format.c:2660 c-family/c-format.c:2666 c-family/c-format.c:2817
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
23313 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
23315 #: c-family/c-format.c:2673 c-family/c-format.c:2827
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
23318 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
23320 #: c-family/c-format.c:2723
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
23323 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
23325 #: c-family/c-format.c:2776
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
23328 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
23330 #: c-family/c-format.c:2793
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
23333 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
23335 #: c-family/c-format.c:2798
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
23338 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
23340 #: c-family/c-format.c:3071
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
23343 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
23345 #: c-family/c-format.c:3083
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "strftime formats cannot format arguments"
23348 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
23350 #: c-family/c-lex.c:239
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
23353 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
23355 #: c-family/c-lex.c:274
23356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23357 msgid "ignoring #pragma %s %s"
23358 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
23360 #. ... or not.
23361 #: c-family/c-lex.c:511 c-family/c-lex.c:1171
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "stray %<@%> in program"
23364 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
23366 #: c-family/c-lex.c:526
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "stray %qs in program"
23369 msgstr "%qs parásito en el programa"
23371 #: c-family/c-lex.c:536
23372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23373 msgid "missing terminating %c character"
23374 msgstr "falta el carácter terminando %c"
23376 #: c-family/c-lex.c:538
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "stray %qc in program"
23379 msgstr "%qc parásito en el programa"
23381 #: c-family/c-lex.c:540
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "stray %<\\%o%> in program"
23384 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
23386 #: c-family/c-lex.c:746
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
23389 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
23391 #: c-family/c-lex.c:750
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
23394 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
23396 #: c-family/c-lex.c:770
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
23399 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
23401 #: c-family/c-lex.c:810
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "unsuffixed float constant"
23404 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
23406 #: c-family/c-lex.c:842
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
23409 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23411 #: c-family/c-lex.c:847
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "non-standard suffix on floating constant"
23414 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
23416 #: c-family/c-lex.c:918 c-family/c-lex.c:921
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
23419 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
23421 #: c-family/c-lex.c:936
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "floating constant truncated to zero"
23424 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
23426 #: c-family/c-lex.c:1133
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
23429 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
23431 #: c-family/c-lex.c:1152 cp/parser.c:3716
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
23434 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
23436 #: c-family/c-lex.c:1180
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
23439 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
23441 #: c-family/c-omp.c:205
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
23444 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
23446 #: c-family/c-omp.c:279
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
23449 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23451 #: c-family/c-omp.c:281 c-family/c-omp.c:293
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
23454 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
23456 #: c-family/c-omp.c:474 cp/semantics.c:6635
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
23459 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
23461 #: c-family/c-omp.c:487
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "%qE is not initialized"
23464 msgstr "%qE no está inicializado"
23466 #: c-family/c-omp.c:507 cp/semantics.c:6541
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "missing controlling predicate"
23469 msgstr "falta el predicado controlador"
23471 #: c-family/c-omp.c:592 cp/semantics.c:6285
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "invalid controlling predicate"
23474 msgstr "predicado controlador inválido"
23476 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:6547
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "missing increment expression"
23479 msgstr "falta la expresión de incremento"
23481 #: c-family/c-omp.c:663 cp/semantics.c:6395
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "invalid increment expression"
23484 msgstr "expresión de incremento inválida"
23486 #: c-family/c-omp.c:1036
23487 #, fuzzy, gcc-internal-format
23488 #| msgid "%qE is not a function name"
23489 msgid "%qD is not an function argument"
23490 msgstr "%qE no es un nombre de función"
23492 #: c-family/c-opts.c:329
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "-I- specified twice"
23495 msgstr "se especificó -I- dos veces"
23497 #: c-family/c-opts.c:332
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
23500 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
23502 #: c-family/c-opts.c:410
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
23505 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
23506 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
23508 #: c-family/c-opts.c:600 fortran/cpp.c:365
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "output filename specified twice"
23511 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
23513 #: c-family/c-opts.c:779
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
23516 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
23518 #: c-family/c-opts.c:802
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
23521 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
23523 #: c-family/c-opts.c:848
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
23526 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
23528 #: c-family/c-opts.c:850
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
23531 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
23533 #: c-family/c-opts.c:852
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
23536 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
23538 #: c-family/c-opts.c:854
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
23541 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
23543 #: c-family/c-opts.c:856
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
23546 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
23548 #: c-family/c-opts.c:858
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
23551 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
23553 #: c-family/c-opts.c:875
23554 #, fuzzy, gcc-internal-format
23555 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23556 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
23557 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23559 #: c-family/c-opts.c:916
23560 #, fuzzy, gcc-internal-format
23561 #| msgid "nested functions not supported on this target"
23562 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
23563 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23565 #: c-family/c-opts.c:936
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "opening output file %s: %m"
23568 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
23570 #: c-family/c-opts.c:941
23571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23572 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
23573 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
23575 #: c-family/c-opts.c:960
23576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23577 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
23578 msgstr ""
23580 #: c-family/c-opts.c:1119
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "opening dependency file %s: %m"
23583 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
23585 #: c-family/c-opts.c:1130
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "closing dependency file %s: %m"
23588 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
23590 #: c-family/c-opts.c:1133
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "when writing output to %s: %m"
23593 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
23595 #: c-family/c-opts.c:1213
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
23598 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
23600 #: c-family/c-opts.c:1236
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
23603 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
23605 #: c-family/c-opts.c:1264
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
23608 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
23610 #: c-family/c-opts.c:1266
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23613 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23615 #: c-family/c-opts.c:1456
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "too late for # directive to set debug directory"
23618 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
23620 #: c-family/c-pch.c:125
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
23623 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
23625 #: c-family/c-pch.c:148
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "can%'t write to %s: %m"
23628 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
23630 #: c-family/c-pch.c:206
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "can%'t write %s: %m"
23633 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
23635 #: c-family/c-pch.c:234 c-family/c-pch.c:275 c-family/c-pch.c:326
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "can%'t read %s: %m"
23638 msgstr "no se puede leer %s: %m"
23640 #: c-family/c-pch.c:432
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
23643 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
23645 #: c-family/c-pch.c:433
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "use #include instead"
23648 msgstr "use #include en su lugar"
23650 #: c-family/c-pch.c:439
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
23653 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
23655 #: c-family/c-pch.c:444
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
23658 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
23660 #: c-family/c-pch.c:445
23661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23662 msgid "%s: PCH file was invalid"
23663 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
23665 #: c-family/c-pragma.c:119
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
23668 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
23670 #: c-family/c-pragma.c:132
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
23673 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
23675 #: c-family/c-pragma.c:162
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
23678 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
23680 #: c-family/c-pragma.c:173 c-family/c-pragma.c:205
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
23683 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
23685 #: c-family/c-pragma.c:177 c-family/c-pragma.c:219
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
23688 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
23690 #: c-family/c-pragma.c:182
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
23693 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23695 #: c-family/c-pragma.c:184
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
23698 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
23700 #: c-family/c-pragma.c:193
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
23703 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
23705 #: c-family/c-pragma.c:222
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
23708 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
23710 #: c-family/c-pragma.c:225
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
23713 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
23715 #: c-family/c-pragma.c:245
23716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23717 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
23718 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23720 #: c-family/c-pragma.c:284
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
23723 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
23725 #: c-family/c-pragma.c:381 c-family/c-pragma.c:386
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
23728 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
23730 #: c-family/c-pragma.c:390
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
23733 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
23735 #: c-family/c-pragma.c:396
23736 #, fuzzy, gcc-internal-format
23737 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23738 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
23739 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23741 #: c-family/c-pragma.c:465 c-family/c-pragma.c:467
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
23744 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
23746 #: c-family/c-pragma.c:470
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
23749 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
23751 #: c-family/c-pragma.c:499 c-family/c-pragma.c:572
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
23754 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
23756 #: c-family/c-pragma.c:527
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
23759 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
23761 #: c-family/c-pragma.c:563
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
23764 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
23766 #: c-family/c-pragma.c:594
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
23769 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
23771 #: c-family/c-pragma.c:655
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
23774 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
23776 #: c-family/c-pragma.c:697
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
23779 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
23781 #: c-family/c-pragma.c:703
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
23784 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
23786 #: c-family/c-pragma.c:708 c-family/c-pragma.c:715
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
23789 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
23791 #: c-family/c-pragma.c:711
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
23794 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
23796 #: c-family/c-pragma.c:719
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
23799 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
23801 #: c-family/c-pragma.c:734
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23804 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23806 #: c-family/c-pragma.c:753
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
23809 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
23811 #: c-family/c-pragma.c:757
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23814 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23816 #: c-family/c-pragma.c:769
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
23819 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
23821 #: c-family/c-pragma.c:782
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
23824 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
23826 #: c-family/c-pragma.c:795
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
23829 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
23831 #: c-family/c-pragma.c:822
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23834 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
23836 #: c-family/c-pragma.c:828
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
23839 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
23841 #: c-family/c-pragma.c:851
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
23844 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
23846 #: c-family/c-pragma.c:864
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
23849 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
23851 #: c-family/c-pragma.c:890
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
23854 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
23856 #: c-family/c-pragma.c:896
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
23859 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
23861 #: c-family/c-pragma.c:937
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
23864 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
23866 #: c-family/c-pragma.c:967
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
23869 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
23871 #: c-family/c-pragma.c:974
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
23874 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
23876 #: c-family/c-pragma.c:1016
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
23879 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
23881 #: c-family/c-pragma.c:1054 c-family/c-pragma.c:1061
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
23884 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
23886 #: c-family/c-pragma.c:1056
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
23889 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
23891 #: c-family/c-pragma.c:1066
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
23894 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
23896 #: c-family/c-pragma.c:1069
23897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23898 msgid "#pragma message: %s"
23899 msgstr "#pragma message: %s"
23901 #: c-family/c-pragma.c:1106
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
23904 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
23906 #: c-family/c-pragma.c:1113 c-family/c-pragma.c:1127
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
23909 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
23911 #: c-family/c-pragma.c:1133
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
23914 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
23916 #: c-family/c-pragma.c:1151
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
23919 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
23921 #: c-family/c-pragma.c:1160
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
23924 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
23926 #: c-family/c-pragma.c:1166
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23929 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
23931 #: c-family/c-pretty-print.c:362
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "<type-error>"
23934 msgstr "<error-tipo>"
23936 #: c-family/c-pretty-print.c:401
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "<unnamed-unsigned:"
23939 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
23941 #: c-family/c-pretty-print.c:405
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "<unnamed-float:"
23944 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
23946 #: c-family/c-pretty-print.c:408
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "<unnamed-fixed:"
23949 msgstr "<comafija-sinnombre:"
23951 #: c-family/c-pretty-print.c:423
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "<typedef-error>"
23954 msgstr "<error-deftipo>"
23956 #: c-family/c-pretty-print.c:438
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "<tag-error>"
23959 msgstr "<error-etiqueta>"
23961 #: c-family/c-pretty-print.c:1272
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "<erroneous-expression>"
23964 msgstr "<expresión-errónea>"
23966 #: c-family/c-pretty-print.c:1276 cp/cxx-pretty-print.c:139
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "<return-value>"
23969 msgstr "<valor-devolución>"
23971 #: c-family/c-semantics.c:168
23972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23973 msgid "wrong type argument to %s"
23974 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
23976 #: c-family/cilk.c:116 cp/parser.c:5997
23977 #, fuzzy, gcc-internal-format
23978 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23979 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
23980 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
23982 #: c-family/cilk.c:129
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 #| msgid "your function will be miscompiled"
23985 msgid "only function calls can be spawned"
23986 msgstr "su función será mal compilada"
23988 #: c-family/cilk.c:262
23989 #, fuzzy, gcc-internal-format
23990 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
23991 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
23992 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
23994 #: c-family/cilk.c:403
23995 #, fuzzy, gcc-internal-format
23996 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
23997 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
23998 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
24000 #: c-family/cilk.c:484
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
24003 msgstr ""
24005 #: c-family/cilk.c:505
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
24008 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
24009 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
24011 #: c-family/cilk.c:975
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
24014 msgstr ""
24016 #: c-family/cppspec.c:93
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
24019 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
24021 #: c-family/cppspec.c:112
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "too many input files"
24024 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
24026 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:116
24027 #, fuzzy, gcc-internal-format
24028 #| msgid "INIT string too large for mode"
24029 msgid "-mcpu string too large"
24030 msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
24032 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24035 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
24037 #: common/config/arc/arc-common.c:80
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24040 msgid "multiple -mcpu= options specified."
24041 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24043 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
24044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24045 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24046 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
24048 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
24049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24050 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24051 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
24053 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
24054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24055 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24056 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
24058 #: common/config/i386/i386-common.c:954
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
24061 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
24063 #: common/config/i386/i386-common.c:956
24064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24065 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
24066 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
24068 #: common/config/i386/i386-common.c:963
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
24071 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
24073 #: common/config/i386/i386-common.c:965
24074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24075 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
24076 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
24078 #: common/config/i386/i386-common.c:973
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
24081 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
24083 #: common/config/i386/i386-common.c:975
24084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24085 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
24086 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
24088 #: common/config/i386/i386-common.c:984
24089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24090 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
24091 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
24093 #: common/config/i386/i386-common.c:1035
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
24096 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
24098 #: common/config/i386/i386-common.c:1041
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
24101 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
24103 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
24106 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
24108 #: common/config/msp430/msp430-common.c:59
24109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24110 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
24111 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
24112 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
24114 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
24117 msgstr ""
24119 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
24122 msgstr ""
24124 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1362
24125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24126 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
24127 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
24129 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
24130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24131 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
24132 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
24134 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
24137 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
24139 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "-msimple-fpu option ignored"
24142 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
24144 #: common/config/rx/rx-common.c:61
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24147 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24149 #: common/config/rx/rx-common.c:63
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24152 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
24153 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
24155 #: common/config/s390/s390-common.c:98
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24158 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
24160 #: common/config/s390/s390-common.c:103
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24163 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
24165 #: common/config/v850/v850-common.c:47
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "value passed in %qs is too large"
24168 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
24170 #: config/darwin-c.c:116
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "too many #pragma options align=reset"
24173 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
24175 #: config/darwin-c.c:136 config/darwin-c.c:139 config/darwin-c.c:141
24176 #: config/darwin-c.c:143
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24179 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
24181 #: config/darwin-c.c:146
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24184 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
24186 #: config/darwin-c.c:156
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24189 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
24191 #: config/darwin-c.c:168
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24194 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24196 #: config/darwin-c.c:189
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24199 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
24201 #: config/darwin-c.c:192
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24204 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
24206 #: config/darwin-c.c:203
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24209 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
24211 #: config/darwin-c.c:211
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24214 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
24216 #: config/darwin-c.c:214
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24219 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
24221 #: config/darwin-c.c:440
24222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24223 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24224 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
24226 #: config/darwin-c.c:636
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24229 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
24231 #: config/darwin-driver.c:49
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
24234 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
24236 #: config/darwin-driver.c:83
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
24239 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
24241 #: config/darwin.c:1698
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
24244 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
24246 #: config/darwin.c:1953
24247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24248 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
24249 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
24251 #: config/darwin.c:2042
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24254 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
24256 #: config/darwin.c:2049
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24259 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
24261 #: config/darwin.c:2761
24262 #, fuzzy, gcc-internal-format
24263 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24264 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24265 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
24267 #: config/darwin.c:2947
24268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24269 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
24270 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
24272 #: config/darwin.c:3120
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24275 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
24277 #: config/darwin.c:3124
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
24280 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
24282 #: config/darwin.c:3209
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
24285 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
24287 #: config/darwin.c:3397
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
24290 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
24292 #: config/darwin.c:3404
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
24295 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
24297 #: config/darwin.c:3490
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "CFString literal is missing"
24300 msgstr "falta una literal CFString"
24302 #: config/darwin.c:3501
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
24305 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
24307 #: config/darwin.c:3524
24308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24309 msgid "%s in CFString literal"
24310 msgstr "%s en la literal CFString"
24312 #: config/host-darwin.c:61
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
24315 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
24317 #: config/sol2-c.c:104 config/sol2-c.c:120
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24320 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
24322 #: config/sol2-c.c:113
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24325 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
24327 #: config/sol2-c.c:128
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24330 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
24332 #: config/sol2-c.c:140 config/sol2-c.c:152
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24335 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
24337 #: config/sol2-c.c:147
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24340 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
24342 #: config/sol2-c.c:168 config/sol2-c.c:175
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24345 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
24347 #: config/sol2-c.c:199 config/sol2-c.c:211
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24350 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
24352 #: config/sol2-c.c:206
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24355 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
24357 #: config/sol2-c.c:227 config/sol2-c.c:234
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24360 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
24362 #: config/sol2-c.c:258 config/sol2-c.c:270
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24365 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
24367 #: config/sol2-c.c:265
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24370 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
24372 #: config/sol2.c:68
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24375 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
24377 #: config/vxworks.c:155
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24380 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
24382 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24383 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24384 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24385 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24386 #. are not supported.
24387 #: config/darwin.h:444
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24390 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
24392 #. No profiling.
24393 #: config/vx-common.h:89
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "profiler support for VxWorks"
24396 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
24398 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:947
24399 #, fuzzy, gcc-internal-format
24400 #| msgid "argument must be a constant"
24401 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
24402 msgstr "el argumento debe ser una constante"
24404 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1018
24405 #, fuzzy, gcc-internal-format
24406 #| msgid "index mask must be an immediate"
24407 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
24408 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
24410 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1021
24411 #, fuzzy, gcc-internal-format
24412 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
24413 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
24414 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
24416 #: config/aarch64/aarch64.c:6643
24417 #, fuzzy, gcc-internal-format
24418 #| msgid "missing filename after %qs"
24419 msgid "missing feature modifier after %qs"
24420 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
24422 #. Extension not found in list.
24423 #: config/aarch64/aarch64.c:6665
24424 #, fuzzy, gcc-internal-format
24425 #| msgid "unknown TLS model %qs"
24426 msgid "unknown feature modifier %qs"
24427 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
24429 #: config/aarch64/aarch64.c:6696
24430 #, fuzzy, gcc-internal-format
24431 #| msgid "missing path after %qs"
24432 msgid "missing arch name in -march=%qs"
24433 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24435 #: config/aarch64/aarch64.c:6719 config/arm/arm.c:2660
24436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24437 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
24438 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
24440 #. ARCH name not found in list.
24441 #: config/aarch64/aarch64.c:6728
24442 #, fuzzy, gcc-internal-format
24443 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24444 msgid "unknown value %qs for -march"
24445 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24447 #: config/aarch64/aarch64.c:6753
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 #| msgid "missing path after %qs"
24450 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
24451 msgstr "falta una ruta después de %qs"
24453 #. CPU name not found in list.
24454 #: config/aarch64/aarch64.c:6776
24455 #, fuzzy, gcc-internal-format
24456 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24457 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
24458 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24460 #. CPU name not found in list.
24461 #: config/aarch64/aarch64.c:6800
24462 #, fuzzy, gcc-internal-format
24463 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
24464 msgid "unknown value %qs for -mtune"
24465 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
24467 #: config/aarch64/aarch64.c:6836
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
24470 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
24471 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
24473 #: config/aarch64/aarch64.c:6930
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "code model %qs with -f%s"
24476 msgstr ""
24478 #: config/aarch64/aarch64.c:7239 config/aarch64/aarch64.c:7347
24479 #: config/aarch64/aarch64.c:7586
24480 #, fuzzy, gcc-internal-format
24481 #| msgid "floating point ranges"
24482 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
24483 msgstr "rangos de coma flotante"
24485 #: config/aarch64/aarch64.c:8566
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "%Klane %ld out of range %ld - %ld"
24488 msgstr ""
24490 #: config/aarch64/aarch64.c:8568
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24492 #| msgid "line number out of range"
24493 msgid "lane %ld out of range %ld - %ld"
24494 msgstr "número de línea fuera de rango"
24496 #: config/alpha/alpha.c:465
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24499 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
24501 #: config/alpha/alpha.c:479
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24504 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
24506 #: config/alpha/alpha.c:494
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24509 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
24511 #: config/alpha/alpha.c:511
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24514 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
24516 #: config/alpha/alpha.c:526
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
24519 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
24521 #: config/alpha/alpha.c:547
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24524 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
24526 #: config/alpha/alpha.c:563
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24529 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
24531 #: config/alpha/alpha.c:568
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24534 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
24536 #: config/alpha/alpha.c:572
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24539 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
24541 #: config/alpha/alpha.c:600
24542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24543 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24544 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
24546 #: config/alpha/alpha.c:615
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24549 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
24551 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735
24552 #: config/s390/s390.c:10100 config/s390/s390.c:10103
24553 #: config/tilegx/tilegx.c:3579 config/tilepro/tilepro.c:3147
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "bad builtin fcode"
24556 msgstr "fcode interno erróneo"
24558 #: config/arc/arc.c:778
24559 #, fuzzy, gcc-internal-format
24560 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24561 msgid "-mmul64 not supported for ARC700"
24562 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
24564 #: config/arc/arc.c:782
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700"
24567 msgstr ""
24569 #: config/arc/arc.c:786
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
24572 msgstr ""
24574 #: config/arc/arc.c:789
24575 #, fuzzy, gcc-internal-format
24576 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
24577 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
24578 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
24580 #: config/arc/arc.c:794
24581 #, fuzzy, gcc-internal-format
24582 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
24583 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
24584 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
24586 #: config/arc/arc.c:798
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
24589 msgstr ""
24591 #: config/arc/arc.c:803
24592 #, fuzzy, gcc-internal-format
24593 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
24594 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
24595 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
24597 #: config/arc/arc.c:808
24598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24599 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
24600 msgstr ""
24602 #: config/arc/arc.c:1272
24603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24604 #| msgid "multiple function type attributes specified"
24605 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
24606 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
24608 #: config/arc/arc.c:1448 config/epiphany/epiphany.c:524
24609 #: config/epiphany/epiphany.c:564
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
24612 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
24614 #: config/arc/arc.c:1456
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24617 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
24619 #. Keep this message in sync with the one in arc.md:trap_s,
24620 #. because *.md files don't get scanned by exgettext.
24621 #: config/arc/arc.c:5392
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "operand to trap_s should be an unsigned 6-bit value"
24624 msgstr ""
24626 #: config/arc/arc.c:5416
24627 #, fuzzy, gcc-internal-format
24628 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
24629 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
24630 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
24632 #: config/arc/arc.c:5424
24633 #, fuzzy, gcc-internal-format
24634 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
24635 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
24636 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
24638 #: config/arc/arc.c:5476
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
24641 msgstr ""
24643 #: config/arc/arc.c:5496
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
24646 msgstr ""
24648 #: config/arc/arc.c:6048
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
24651 msgstr ""
24653 #: config/arc/arc.c:6252
24654 #, fuzzy, gcc-internal-format
24655 #| msgid "Bad address, not register:"
24656 msgid "insn addresses not freed"
24657 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
24659 #: config/arc/arc.c:6930
24660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24661 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned %d-bit value"
24662 msgstr ""
24664 #: config/arc/arc.c:6957 config/arc/arc.c:7170 config/arc/arc.c:7241
24665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24666 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24667 msgstr ""
24669 #: config/arc/arc.c:6984 config/arc/arc.c:7199
24670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24671 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24672 msgstr ""
24674 #: config/arc/arc.c:7078
24675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24676 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (DR0-DR7)"
24677 msgstr ""
24679 #: config/arc/arc.c:7114
24680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24681 msgid "operand of %s instruction should be an unsigned 6-bit value"
24682 msgstr ""
24684 #: config/arc/arc.c:7165 config/arc/arc.c:7236
24685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24686 msgid "operand 1 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24687 msgstr ""
24689 #: config/arc/arc.c:7204
24690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24691 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value"
24692 msgstr ""
24694 #: config/arc/arc.c:7272
24695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24696 msgid "operand 4 of %s instruction should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
24697 msgstr ""
24699 #: config/arc/arc.c:7277
24700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24701 msgid "operand 3 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
24702 msgstr ""
24704 #: config/arc/arc.c:7285
24705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24706 msgid "operand 2 of %s instruction should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
24707 msgstr ""
24709 #: config/arc/arc.c:7289
24710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24711 msgid "operand 2 of %s instruction should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
24712 msgstr ""
24714 #: config/arm/arm-builtins.c:2061
24715 #, fuzzy, gcc-internal-format
24716 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
24717 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
24718 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
24720 #. @@@ better error message
24721 #: config/arm/arm-builtins.c:2300 config/arm/arm-builtins.c:2404
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "selector must be an immediate"
24724 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
24726 #: config/arm/arm-builtins.c:2308 config/arm/arm-builtins.c:2353
24727 #: config/arm/arm-builtins.c:2411 config/arm/arm-builtins.c:2420
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
24730 msgstr ""
24732 #: config/arm/arm-builtins.c:2313 config/arm/arm-builtins.c:2422
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
24735 msgstr ""
24737 #: config/arm/arm-builtins.c:2318 config/arm/arm-builtins.c:2424
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
24740 msgstr ""
24742 #: config/arm/arm-builtins.c:2490
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "mask must be an immediate"
24745 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
24747 #: config/arm/arm-builtins.c:2495
24748 #, fuzzy, gcc-internal-format
24749 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24750 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
24751 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
24753 #: config/arm/arm-builtins.c:2683
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
24756 msgstr ""
24758 #: config/arm/arm-builtins.c:2685
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
24761 msgstr ""
24763 #: config/arm/arm-builtins.c:2687
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
24766 msgstr ""
24768 #: config/arm/arm-builtins.c:2689
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
24771 msgstr ""
24773 #: config/arm/arm-builtins.c:2695
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
24776 msgstr ""
24778 #: config/arm/arm-builtins.c:2697
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
24781 msgstr ""
24783 #: config/arm/arm-builtins.c:2702
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
24786 msgstr ""
24788 #: config/arm/arm-builtins.c:2704
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
24791 msgstr ""
24793 #: config/arm/arm-builtins.c:2706
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
24796 msgstr ""
24798 #: config/arm/arm-builtins.c:2708
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
24801 msgstr ""
24803 #: config/arm/arm-builtins.c:2710
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
24806 msgstr ""
24808 #: config/arm/arm-builtins.c:2712
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
24811 msgstr ""
24813 #: config/arm/arm-builtins.c:2714
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
24816 msgstr ""
24818 #: config/arm/arm-builtins.c:2716
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
24821 msgstr ""
24823 #: config/arm/arm-builtins.c:2718
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
24826 msgstr ""
24828 #: config/arm/arm-builtins.c:2720
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
24831 msgstr ""
24833 #: config/arm/arm-builtins.c:2722
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
24836 msgstr ""
24838 #: config/arm/arm-builtins.c:2724
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
24841 msgstr ""
24843 #: config/arm/arm-builtins.c:2726
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
24846 msgstr ""
24848 #: config/arm/arm-builtins.c:2728
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
24851 msgstr ""
24853 #: config/arm/arm-builtins.c:2730
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
24856 msgstr ""
24858 #: config/arm/arm-builtins.c:2732
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
24861 msgstr ""
24863 #: config/arm/arm-builtins.c:2734
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
24866 msgstr ""
24868 #: config/arm/arm-builtins.c:2736
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
24871 msgstr ""
24873 #: config/arm/arm.c:2778
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24876 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
24878 #: config/arm/arm.c:2784
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "target CPU does not support interworking"
24881 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
24883 #: config/arm/arm.c:2790
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24886 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
24888 #: config/arm/arm.c:2808
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24891 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24893 #: config/arm/arm.c:2811
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24896 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
24898 #: config/arm/arm.c:2815
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24901 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
24903 #: config/arm/arm.c:2823
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24906 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
24908 #: config/arm/arm.c:2826
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
24911 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
24913 #: config/arm/arm.c:2834
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24916 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
24918 #: config/arm/arm.c:2837
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24921 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
24923 #: config/arm/arm.c:2908
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24926 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
24928 #: config/arm/arm.c:2911
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24931 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
24933 #: config/arm/arm.c:2944
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
24936 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
24938 #: config/arm/arm.c:2947
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
24941 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
24943 #: config/arm/arm.c:2952
24944 #, fuzzy, gcc-internal-format
24945 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24946 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
24947 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
24949 #: config/arm/arm.c:2956
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
24952 msgstr ""
24954 #: config/arm/arm.c:2960
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "__fp16 and no ldrh"
24957 msgstr "__fp16 sin ldrh"
24959 #: config/arm/arm.c:2980
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24962 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
24964 #: config/arm/arm.c:3003
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24967 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
24969 #: config/arm/arm.c:3019
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
24972 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
24974 #: config/arm/arm.c:3021
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
24977 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
24979 #: config/arm/arm.c:3029
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24982 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
24984 #: config/arm/arm.c:3038
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24987 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
24989 #: config/arm/arm.c:3050
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24992 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
24994 #: config/arm/arm.c:3059
24995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24996 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24997 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
24999 #: config/arm/arm.c:3096
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
25002 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
25004 #: config/arm/arm.c:3124
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
25007 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
25009 #: config/arm/arm.c:3208
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
25012 msgstr ""
25014 #: config/arm/arm.c:5278
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
25017 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
25019 #: config/arm/arm.c:5280
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
25022 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
25024 #: config/arm/arm.c:5299
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "PCS variant"
25027 msgstr "variante PCS"
25029 #: config/arm/arm.c:5494
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
25032 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
25034 #: config/arm/arm.c:6218 config/arm/arm.c:6236 config/avr/avr.c:8995
25035 #: config/avr/avr.c:9011 config/bfin/bfin.c:4699 config/bfin/bfin.c:4760
25036 #: config/bfin/bfin.c:4789 config/epiphany/epiphany.c:507
25037 #: config/h8300/h8300.c:5472 config/i386/i386.c:5563 config/i386/i386.c:42850
25038 #: config/i386/i386.c:42900 config/i386/i386.c:42970 config/m68k/m68k.c:764
25039 #: config/mcore/mcore.c:3079 config/mep/mep.c:3929 config/mep/mep.c:3943
25040 #: config/mep/mep.c:4017 config/msp430/msp430.c:1312 config/nvptx/nvptx.c:2001
25041 #: config/rl78/rl78.c:734 config/rs6000/rs6000.c:29016 config/rx/rx.c:2696
25042 #: config/rx/rx.c:2722 config/s390/s390.c:480 config/sh/sh.c:9697
25043 #: config/sh/sh.c:9715 config/sh/sh.c:9744 config/sh/sh.c:9826
25044 #: config/sh/sh.c:9849 config/spu/spu.c:3732 config/stormy16/stormy16.c:2251
25045 #: config/v850/v850.c:2117 config/visium/visium.c:653
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%qE attribute only applies to functions"
25048 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
25050 #: config/arm/arm.c:23326
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25053 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
25055 #: config/arm/arm.c:23944
25056 #, fuzzy, gcc-internal-format
25057 #| msgid "Unexpected end of module"
25058 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
25059 msgstr "Fin de módulo inesperado"
25061 #: config/arm/arm.c:24211
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "no low registers available for popping high registers"
25064 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
25066 #: config/arm/arm.c:24436
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25069 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
25071 #: config/avr/avr-c.c:75 config/avr/avr-c.c:200
25072 #, fuzzy, gcc-internal-format
25073 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25074 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
25075 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25077 #: config/avr/avr-c.c:86
25078 #, fuzzy, gcc-internal-format
25079 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25080 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
25081 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25083 #: config/avr/avr-c.c:112
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25086 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
25087 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25089 #: config/avr/avr-c.c:117 config/avr/avr-c.c:183 config/avr/avr-c.c:240
25090 #, fuzzy, gcc-internal-format
25091 #| msgid "no matching template for %qD found"
25092 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
25093 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
25095 #: config/avr/avr-c.c:134
25096 #, fuzzy, gcc-internal-format
25097 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
25098 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
25099 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
25101 #: config/avr/avr-c.c:146 config/avr/avr-c.c:211
25102 #, fuzzy, gcc-internal-format
25103 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25104 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
25105 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25107 #: config/avr/avr-c.c:154
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 #| msgid "%qs expects a constant argument"
25110 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
25111 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25113 #: config/avr/avr-devices.c:203
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25115 #| msgid "-fpic is not supported"
25116 msgid "devices natively supported:%s"
25117 msgstr "no se admite -fpic"
25119 #: config/avr/avr-devices.c:212
25120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25121 #| msgid "unknown architecture %qs"
25122 msgid "supported core architectures:%s"
25123 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25125 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
25126 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
25127 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
25128 #. with -mmcu=<device>.
25129 #: config/avr/avr.c:402
25130 #, fuzzy, gcc-internal-format
25131 #| msgid "unknown architecture %qs"
25132 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
25133 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
25135 #: config/avr/avr.c:459 config/mep/mep.c:394 config/visium/visium.c:354
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "-fpic is not supported"
25138 msgstr "no se admite -fpic"
25140 #: config/avr/avr.c:461 config/mep/mep.c:396 config/visium/visium.c:356
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "-fPIC is not supported"
25143 msgstr "no se admite -fPIC"
25145 #: config/avr/avr.c:463
25146 #, fuzzy, gcc-internal-format
25147 #| msgid "-fpic is not supported"
25148 msgid "-fpie is not supported"
25149 msgstr "no se admite -fpic"
25151 #: config/avr/avr.c:465
25152 #, fuzzy, gcc-internal-format
25153 #| msgid "-fPIC is not supported"
25154 msgid "-fPIE is not supported"
25155 msgstr "no se admite -fPIC"
25157 #: config/avr/avr.c:737
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
25160 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
25162 #: config/avr/avr.c:744
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
25165 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
25167 #: config/avr/avr.c:771
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "%qs function cannot have arguments"
25170 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
25172 #: config/avr/avr.c:774
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "%qs function cannot return a value"
25175 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
25177 #: config/avr/avr.c:781
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
25180 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
25182 #: config/avr/avr.c:1008
25183 #, fuzzy, gcc-internal-format
25184 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
25185 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
25186 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
25188 #: config/avr/avr.c:2233
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
25191 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
25193 #: config/avr/avr.c:2372
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "accessing data memory with program memory address"
25196 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
25198 #: config/avr/avr.c:2432
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "accessing program memory with data memory address"
25201 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
25203 #: config/avr/avr.c:2857
25204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25205 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
25206 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
25208 #: config/avr/avr.c:3128
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "writing to address space %qs not supported"
25211 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
25213 #: config/avr/avr.c:9028 config/bfin/bfin.c:4821 config/i386/winnt.c:97
25214 #: config/mep/mep.c:3833 config/mep/mep.c:3971
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "%qE attribute only applies to variables"
25217 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25219 #: config/avr/avr.c:9039 config/mep/mep.c:3981
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
25222 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
25224 #: config/avr/avr.c:9049
25225 #, fuzzy, gcc-internal-format
25226 #| msgid "%qE attribute has no effect"
25227 msgid "%qE attribute address out of range"
25228 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
25230 #: config/avr/avr.c:9062
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
25233 msgstr ""
25235 #: config/avr/avr.c:9072
25236 #, fuzzy, gcc-internal-format
25237 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
25238 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
25239 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
25241 #: config/avr/avr.c:9274
25242 #, fuzzy, gcc-internal-format
25243 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
25244 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25245 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25247 #: config/avr/avr.c:9277
25248 #, fuzzy, gcc-internal-format
25249 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
25250 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
25251 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25253 #: config/avr/avr.c:9283
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
25256 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
25258 #: config/avr/avr.c:9286
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
25261 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
25263 #: config/avr/avr.c:9324
25264 #, fuzzy, gcc-internal-format
25265 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25266 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
25267 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25269 #: config/avr/avr.c:9329
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
25272 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
25273 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
25275 #: config/avr/avr.c:9345
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
25278 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
25280 #: config/avr/avr.c:9385
25281 #, fuzzy, gcc-internal-format
25282 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
25283 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
25284 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
25286 #: config/avr/avr.c:9417
25287 #, fuzzy, gcc-internal-format
25288 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
25289 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
25290 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
25292 #: config/avr/avr.c:9601
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25295 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
25297 #: config/avr/avr.c:9642
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
25300 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
25302 #: config/avr/avr.c:9752
25303 #, fuzzy, gcc-internal-format
25304 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25305 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
25306 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
25308 #: config/avr/avr.c:12265
25309 #, fuzzy, gcc-internal-format
25310 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
25311 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
25312 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
25314 #: config/avr/avr.c:13321
25315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25316 msgid "%s expects a compile time integer constant"
25317 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
25319 #: config/avr/avr.c:13335
25320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25321 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
25322 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
25324 #: config/avr/avr.c:13363
25325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25326 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
25327 msgstr ""
25329 #: config/avr/avr.c:13372
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "rounding result will always be 0"
25332 msgstr ""
25334 #: config/avr/driver-avr.c:39
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
25337 msgstr ""
25339 #: config/avr/driver-avr.c:49
25340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25341 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
25342 msgstr ""
25344 #: config/avr/driver-avr.c:79
25345 #, fuzzy, gcc-internal-format
25346 #| msgid "unknown spec function %qs"
25347 msgid "bad usage of spec function %qs"
25348 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
25350 #: config/avr/driver-avr.c:107
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
25353 msgid "specified option %qs more than once"
25354 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
25356 #: config/avr/driver-avr.c:129
25357 #, fuzzy, gcc-internal-format
25358 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
25359 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
25360 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
25362 #: config/bfin/bfin.c:2387
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
25365 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
25367 #: config/bfin/bfin.c:2392
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25370 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
25372 #: config/bfin/bfin.c:2396
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25375 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
25377 #: config/bfin/bfin.c:2401
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
25380 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
25382 #: config/bfin/bfin.c:2404
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
25385 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
25387 #: config/bfin/bfin.c:2409 config/m68k/m68k.c:568
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25390 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
25392 #: config/bfin/bfin.c:2429
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25395 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
25397 #: config/bfin/bfin.c:2432
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25400 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
25402 #: config/bfin/bfin.c:2435
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25405 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
25407 #: config/bfin/bfin.c:2438
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
25410 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
25412 #: config/bfin/bfin.c:4704
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "multiple function type attributes specified"
25415 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
25417 #: config/bfin/bfin.c:4771
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25420 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
25422 #: config/bfin/bfin.c:4828
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
25425 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
25427 #: config/c6x/c6x.c:274
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
25430 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
25432 #: config/c6x/c6x.h:363 config/nvptx/nvptx.h:193
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
25435 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
25437 #: config/cr16/cr16.c:325
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
25440 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
25442 #: config/cr16/cr16.c:328
25443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25444 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
25445 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
25447 #: config/cr16/cr16.h:431
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "profiler support for CR16"
25450 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
25452 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25453 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25454 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25455 #. we notice.
25456 #: config/cris/cris.c:588
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "MULT case in cris_op_str"
25459 msgstr "case MULT en cris_op_str"
25461 #: config/cris/cris.c:926
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "invalid use of ':' modifier"
25464 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
25466 #: config/cris/cris.c:1160 config/moxie/moxie.c:221
25467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25468 msgid "internal error: bad register: %d"
25469 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
25471 #: config/cris/cris.c:1915
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25474 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
25476 #: config/cris/cris.c:2012
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "unknown cc_attr value"
25479 msgstr "valor cc_attr desconocido"
25481 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25482 #: config/cris/cris.c:2436
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25485 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
25487 #: config/cris/cris.c:2675
25488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25489 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25490 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
25492 #: config/cris/cris.c:2703
25493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25494 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25495 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
25497 #: config/cris/cris.c:2739
25498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25499 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25500 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
25502 #: config/cris/cris.c:2760
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25505 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
25507 #: config/cris/cris.c:3017
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "unknown src"
25510 msgstr "fuente desconocida"
25512 #: config/cris/cris.c:3078
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "unknown dest"
25515 msgstr "destino desconocido"
25517 #: config/cris/cris.c:3367
25518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25519 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25520 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
25522 #: config/cris/cris.c:3865 config/cris/cris.c:3893
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25525 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
25527 #: config/cris/cris.c:3988
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
25530 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
25532 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25533 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
25534 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25536 #. This file is part of GCC.
25538 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25539 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25540 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25541 #. any later version.
25543 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25544 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25545 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25546 #. GNU General Public License for more details.
25548 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25549 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25550 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25551 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25552 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25553 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25554 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25555 #. really, but needs an update anyway.
25557 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25558 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25559 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25560 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25561 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25562 #. the section-comment is present.
25563 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25564 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
25565 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
25566 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25567 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25568 #. compiled out.
25569 #: config/cris/cris.h:42
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25572 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
25574 #. Node: Caller Saves
25575 #. (no definitions)
25576 #. Node: Function entry
25577 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25578 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25579 #. Node: Profiling
25580 #: config/cris/cris.h:749
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25583 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
25585 #: config/epiphany/epiphany.c:515
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
25588 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
25589 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
25591 #: config/epiphany/epiphany.c:539
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
25594 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
25596 #: config/epiphany/epiphany.c:1553
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "stack_offset must be at least 4"
25599 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
25601 #: config/epiphany/epiphany.c:1555
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
25604 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
25606 #: config/frv/frv.c:8644
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "accumulator is not a constant integer"
25609 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
25611 #: config/frv/frv.c:8649
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "accumulator number is out of bounds"
25614 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
25616 #: config/frv/frv.c:8660
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25619 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
25621 #: config/frv/frv.c:8736
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "invalid IACC argument"
25624 msgstr "argumento IACC inválido"
25626 #: config/frv/frv.c:8759
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "%qs expects a constant argument"
25629 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
25631 #: config/frv/frv.c:8764
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "constant argument out of range for %qs"
25634 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
25636 #: config/frv/frv.c:9245
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25639 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
25641 #: config/frv/frv.c:9257
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "this media function is only available on the fr500"
25644 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
25646 #: config/frv/frv.c:9285
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25649 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
25651 #: config/frv/frv.c:9304
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25654 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
25656 #: config/frv/frv.c:9313
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25659 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
25661 #: config/frv/frv.c:9325
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25664 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
25666 #: config/h8300/h8300.c:353
25667 #, fuzzy, gcc-internal-format
25668 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
25669 msgid "-msx is not supported in coff"
25670 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
25672 #: config/h8300/h8300.c:375
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25675 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25677 #: config/h8300/h8300.c:381
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25680 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
25681 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25683 #: config/h8300/h8300.c:387
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
25686 msgid "-mexr is used without -ms"
25687 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
25689 #: config/h8300/h8300.c:393
25690 #, fuzzy, gcc-internal-format
25691 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25692 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
25693 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
25695 #: config/h8300/h8300.c:399
25696 #, fuzzy, gcc-internal-format
25697 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25698 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
25699 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
25701 #: config/h8300/h8300.c:405
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
25704 msgstr ""
25706 #: config/i386/host-cygwin.c:62
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
25709 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
25711 #: config/i386/host-cygwin.c:73
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
25714 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
25716 #: config/i386/i386.c:2969
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25718 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
25719 msgid "wrong arg %s to option %s"
25720 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
25722 #: config/i386/i386.c:2976
25723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25724 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
25725 msgstr ""
25727 #: config/i386/i386.c:2987
25728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25729 #| msgid "register name not specified for %q+D"
25730 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
25731 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25733 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
25734 #: config/i386/i386.c:2997
25735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25736 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
25737 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
25738 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
25740 #: config/i386/i386.c:3012
25741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25742 #| msgid "alignment specified for function %qE"
25743 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
25744 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
25746 #: config/i386/i386.c:3023
25747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25748 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
25749 msgstr ""
25751 #: config/i386/i386.c:3031
25752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25753 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
25754 msgid "too many size ranges specified in option %s"
25755 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
25757 #: config/i386/i386.c:3085
25758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25759 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
25760 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
25761 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
25763 #: config/i386/i386.c:3467
25764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25765 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
25766 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
25768 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
25769 #: config/i386/i386.c:3494
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
25772 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
25774 #: config/i386/i386.c:3511
25775 #, fuzzy, gcc-internal-format
25776 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25777 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
25778 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25780 #: config/i386/i386.c:3537 config/i386/i386.c:3546 config/i386/i386.c:3558
25781 #: config/i386/i386.c:3569 config/i386/i386.c:3580
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25784 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
25786 #: config/i386/i386.c:3549 config/i386/i386.c:3561
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
25789 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
25791 #: config/i386/i386.c:3567 config/i386/i386.c:3576 config/i386/i386.c:4619
25792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25793 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25794 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
25796 #: config/i386/i386.c:3604
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
25799 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
25801 #: config/i386/i386.c:3609
25802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25803 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25804 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
25806 #: config/i386/i386.c:3622 config/i386/i386.c:3840
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25809 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
25811 #: config/i386/i386.c:3801 config/i386/i386.c:3804
25812 #, fuzzy, gcc-internal-format
25813 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
25814 msgid "Intel MPX does not support x32"
25815 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
25817 #: config/i386/i386.c:3807
25818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25819 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25820 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25822 #: config/i386/i386.c:3810
25823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25824 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25825 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
25826 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
25828 #: config/i386/i386.c:3813
25829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25830 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25831 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
25833 #: config/i386/i386.c:3856
25834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25835 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25836 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
25838 #: config/i386/i386.c:3911
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25841 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
25843 #: config/i386/i386.c:3914
25844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25845 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25846 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
25848 #: config/i386/i386.c:3957
25849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25850 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25851 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
25853 #: config/i386/i386.c:4035
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
25856 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
25858 #: config/i386/i386.c:4038
25859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25860 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
25861 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
25863 #: config/i386/i386.c:4060
25864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25865 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25866 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
25868 #: config/i386/i386.c:4074
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25871 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
25872 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25874 #: config/i386/i386.c:4077
25875 #, fuzzy, gcc-internal-format
25876 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
25877 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
25878 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
25880 #: config/i386/i386.c:4082
25881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25882 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25883 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
25885 #: config/i386/i386.c:4090
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25888 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
25890 #: config/i386/i386.c:4096
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25893 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
25895 #: config/i386/i386.c:4148
25896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25897 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25898 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
25900 #: config/i386/i386.c:4251
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
25903 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
25905 #: config/i386/i386.c:4258
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
25908 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
25910 #: config/i386/i386.c:4315 config/rs6000/rs6000.c:4240
25911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25912 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
25913 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
25915 #: config/i386/i386.c:4821
25916 #, fuzzy, gcc-internal-format
25917 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
25918 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
25919 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
25921 #: config/i386/i386.c:4887 config/i386/i386.c:4934
25922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25923 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25924 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
25926 #: config/i386/i386.c:4915
25927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25928 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25929 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
25931 #: config/i386/i386.c:5576 config/i386/i386.c:5627
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25934 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
25936 #: config/i386/i386.c:5581
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
25939 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
25941 #: config/i386/i386.c:5588 config/i386/i386.c:42870
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
25944 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
25946 #: config/i386/i386.c:5594
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
25949 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
25951 #: config/i386/i386.c:5619 config/i386/i386.c:5662
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25954 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
25956 #: config/i386/i386.c:5623
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25959 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
25961 #: config/i386/i386.c:5631 config/i386/i386.c:5680
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
25964 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
25966 #: config/i386/i386.c:5641 config/i386/i386.c:5658
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25969 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
25971 #: config/i386/i386.c:5645
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25974 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
25976 #: config/i386/i386.c:5649 config/i386/i386.c:5676
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
25979 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
25981 #: config/i386/i386.c:5666 config/i386/i386.c:5684
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
25984 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
25986 #: config/i386/i386.c:5672
25987 #, fuzzy, gcc-internal-format
25988 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
25989 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
25990 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
25992 #: config/i386/i386.c:5910
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25995 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
25997 #: config/i386/i386.c:5913
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26000 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
26002 #: config/i386/i386.c:6235
26003 #, fuzzy, gcc-internal-format
26004 #| msgid "does not support multilib"
26005 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
26006 msgstr "no se admite multilib"
26008 #: config/i386/i386.c:6264
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
26011 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
26013 #: config/i386/i386.c:6599
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26016 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
26017 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26019 #: config/i386/i386.c:6605
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format
26021 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26022 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
26023 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26025 #: config/i386/i386.c:6619
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26028 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26030 #: config/i386/i386.c:6625
26031 #, fuzzy, gcc-internal-format
26032 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
26033 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
26034 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
26036 #: config/i386/i386.c:6640
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
26039 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26041 #: config/i386/i386.c:6646
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
26044 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
26046 #: config/i386/i386.c:6658
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
26049 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26051 #: config/i386/i386.c:6664
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
26054 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
26056 #: config/i386/i386.c:6847
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
26059 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
26061 #: config/i386/i386.c:6964
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
26064 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
26066 #: config/i386/i386.c:7082
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
26069 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
26071 #: config/i386/i386.c:7245
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "SSE register return with SSE disabled"
26074 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
26076 #: config/i386/i386.c:7251
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
26079 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
26081 #: config/i386/i386.c:7267
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "x87 register return with x87 disabled"
26084 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
26086 #: config/i386/i386.c:7551 config/i386/i386.c:7801
26087 #, fuzzy, gcc-internal-format
26088 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26089 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
26090 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
26092 #: config/i386/i386.c:7553 config/i386/i386.c:7803 config/i386/i386.c:8289
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
26095 msgstr ""
26097 #: config/i386/i386.c:8190
26098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26099 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
26100 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
26102 #: config/i386/i386.c:8287
26103 #, fuzzy, gcc-internal-format
26104 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
26105 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
26106 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
26108 #: config/i386/i386.c:11378
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
26111 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
26113 #: config/i386/i386.c:12416
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
26116 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
26118 #: config/i386/i386.c:12436
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
26121 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
26122 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
26124 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
26125 #. around the addition and comparison.
26126 #: config/i386/i386.c:12447
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
26129 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
26131 #: config/i386/i386.c:15303
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "extended registers have no high halves"
26134 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
26136 #: config/i386/i386.c:15318
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "unsupported operand size for extended register"
26139 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
26141 #: config/i386/i386.c:15563
26142 #, fuzzy, gcc-internal-format
26143 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
26144 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
26145 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
26147 #: config/i386/i386.c:34694
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
26150 msgstr ""
26152 #: config/i386/i386.c:34744
26153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26154 #| msgid "No label definition found for %qs"
26155 msgid "No dispatcher found for %s"
26156 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
26158 #: config/i386/i386.c:34754
26159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26160 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
26161 msgstr ""
26163 #: config/i386/i386.c:35002
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
26166 msgstr ""
26168 #: config/i386/i386.c:35007 config/i386/i386.c:35455
26169 #, fuzzy, gcc-internal-format
26170 #| msgid "static linking is not supported"
26171 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
26172 msgstr "no se admite enlace estático"
26174 #: config/i386/i386.c:35072
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
26177 msgstr ""
26179 #: config/i386/i386.c:35075
26180 #, fuzzy, gcc-internal-format
26181 #| msgid "previous declaration of %q+D"
26182 msgid "previous declaration of %D"
26183 msgstr "declaración previa de %q+D"
26185 #: config/i386/i386.c:35294
26186 #, fuzzy, gcc-internal-format
26187 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26188 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
26189 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26191 #: config/i386/i386.c:35672
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26194 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
26195 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
26197 #: config/i386/i386.c:35697 config/i386/i386.c:35747
26198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26199 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
26200 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
26201 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
26203 #: config/i386/i386.c:36158 config/i386/i386.c:37566
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
26206 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
26208 #: config/i386/i386.c:36555
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
26211 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26213 #: config/i386/i386.c:36650
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
26216 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26218 #: config/i386/i386.c:37497
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
26221 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26223 #: config/i386/i386.c:37512
26224 #, fuzzy, gcc-internal-format
26225 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26226 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
26227 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26229 #: config/i386/i386.c:37545
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26232 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26234 #: config/i386/i386.c:37585
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
26237 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
26239 #: config/i386/i386.c:37598
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26242 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26244 #: config/i386/i386.c:37608
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
26247 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26249 #: config/i386/i386.c:37612 config/i386/i386.c:38385
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26252 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26254 #: config/i386/i386.c:37779
26255 #, fuzzy, gcc-internal-format
26256 #| msgid "argument must be a constant"
26257 msgid "the third argument must be comparison constant"
26258 msgstr "el argumento debe ser una constante"
26260 #: config/i386/i386.c:37784
26261 #, fuzzy, gcc-internal-format
26262 #| msgid "incorrect insn:"
26263 msgid "incorrect comparison mode"
26264 msgstr "insn incorrecta:"
26266 #: config/i386/i386.c:37790 config/i386/i386.c:37992
26267 #, fuzzy, gcc-internal-format
26268 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
26269 msgid "incorrect rounding operand"
26270 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
26272 #: config/i386/i386.c:37974
26273 #, fuzzy, gcc-internal-format
26274 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
26275 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
26276 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
26278 #: config/i386/i386.c:37980
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
26281 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
26282 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
26284 #: config/i386/i386.c:37983
26285 #, fuzzy, gcc-internal-format
26286 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26287 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
26288 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26290 #: config/i386/i386.c:38383
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
26293 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
26295 #: config/i386/i386.c:38465 config/rs6000/rs6000.c:13277
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
26298 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
26300 #: config/i386/i386.c:38660
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "%qE needs unknown isa option"
26303 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
26305 #: config/i386/i386.c:38664
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "%qE needs isa option %s"
26308 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
26310 #: config/i386/i386.c:39418
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "last argument must be an immediate"
26313 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
26315 #: config/i386/i386.c:40014 config/i386/i386.c:40166
26316 #, fuzzy, gcc-internal-format
26317 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26318 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26319 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26321 #: config/i386/i386.c:40220
26322 #, fuzzy, gcc-internal-format
26323 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26324 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
26325 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
26327 #: config/i386/i386.c:40226
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 #| msgid "incorrect insn:"
26330 msgid "incorrect hint operand"
26331 msgstr "insn incorrecta:"
26333 #: config/i386/i386.c:40245
26334 #, fuzzy, gcc-internal-format
26335 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
26336 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
26337 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
26339 #: config/i386/i386.c:42857
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
26342 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
26344 #: config/i386/i386.c:42878
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
26347 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
26349 #: config/i386/i386.c:42911 config/i386/i386.c:42920
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
26352 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
26354 #: config/i386/i386.c:42956 config/rs6000/rs6000.c:29099
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
26357 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
26359 #: config/i386/i386.c:51527
26360 #, fuzzy, gcc-internal-format
26361 #| msgid "unknown architecture %qs"
26362 msgid "Unknown architecture specific memory model"
26363 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26365 #: config/i386/i386.c:51534
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
26368 msgstr ""
26370 #: config/i386/i386.c:51540
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
26373 msgstr ""
26375 #: config/i386/i386.c:51564
26376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26377 #| msgid "unsupported version"
26378 msgid "unsupported simdlen %d"
26379 msgstr "versión sin soporte"
26381 #: config/i386/i386.c:51583
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
26384 msgstr ""
26386 #: config/i386/i386.c:51605
26387 #, fuzzy, gcc-internal-format
26388 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
26389 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
26390 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
26392 #: config/i386/i386.c:51889
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
26395 msgstr ""
26397 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:241 config/i386/intelmic-mkoffload.c:301
26398 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:338 config/nvptx/mkoffload.c:1008
26399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26400 #| msgid "cannot open %s"
26401 msgid "cannot open '%s'"
26402 msgstr "no se puede abrir %s"
26404 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:428
26405 #, fuzzy, gcc-internal-format
26406 #| msgid "no input file specified"
26407 msgid "output file not specified"
26408 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
26410 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:508
26411 #, fuzzy, gcc-internal-format
26412 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
26413 msgid "COLLECT_GCC must be set"
26414 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
26416 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:513 config/nvptx/mkoffload.c:959
26417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26418 #| msgid "field %qs not found"
26419 msgid "offload compiler %s not found"
26420 msgstr "no se encontró el campo %qs"
26422 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:528
26423 #, fuzzy, gcc-internal-format
26424 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
26425 msgid "unrecognizable argument of option -foffload-abi"
26426 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
26428 #: config/i386/winnt.c:117
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
26431 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
26433 #: config/i386/winnt.c:184
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
26436 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
26438 #: config/i386/winnt.c:370
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
26441 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
26443 #: config/i386/cygming.h:205
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
26446 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26448 #: config/i386/cygming.h:211
26449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26450 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
26451 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
26453 #: config/i386/djgpp.h:172
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
26456 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
26458 #: config/ia64/ia64-c.c:61
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "malformed #pragma builtin"
26461 msgstr "#pragma builtin malformado"
26463 #: config/ia64/ia64.c:763
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "invalid argument of %qE attribute"
26466 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
26468 #: config/ia64/ia64.c:776
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
26471 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
26473 #: config/ia64/ia64.c:783
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26476 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26478 #: config/ia64/ia64.c:791
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
26481 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
26483 #: config/ia64/ia64.c:824
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
26486 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
26488 #: config/ia64/ia64.c:5971 config/pa/pa.c:454 config/sh/sh.c:9533
26489 #: config/spu/spu.c:4945
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26492 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
26494 #: config/ia64/ia64.c:5998 config/pa/pa.c:481 config/sh/sh.c:9559
26495 #: config/spu/spu.c:4971
26496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26497 msgid "%s-%s is an empty range"
26498 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
26500 #: config/ia64/ia64.c:11203
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "version attribute is not a string"
26503 msgstr "el atributo version no es una cadena"
26505 #: config/iq2000/iq2000.c:1866
26506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26507 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26508 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
26510 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "argument %qd is not a constant"
26513 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
26515 #: config/iq2000/iq2000.c:2933 config/xtensa/xtensa.c:2473
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26518 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
26520 #: config/iq2000/iq2000.c:3088
26521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26522 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26523 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
26525 #: config/iq2000/iq2000.c:3097 config/xtensa/xtensa.c:2327
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26528 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
26530 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26533 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
26535 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26538 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
26540 #: config/m32c/m32c-pragma.c:79 config/m32c/m32c-pragma.c:86
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26543 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
26545 #: config/m32c/m32c-pragma.c:114
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
26548 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
26550 #: config/m32c/m32c-pragma.c:119
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
26553 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
26555 #: config/m32c/m32c.c:454
26556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26557 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26558 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
26560 #: config/m32c/m32c.c:2966
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
26563 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
26565 #. The argument must be a constant integer.
26566 #: config/m32c/m32c.c:2982 config/sh/sh.c:9752 config/sh/sh.c:9858
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
26569 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
26571 #: config/m32c/m32c.c:2991
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
26574 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
26576 #: config/m32c/m32c.c:4143
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
26579 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
26581 #: config/m32c/m32c.c:4247
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
26584 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
26586 #: config/m32r/m32r.c:416
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "invalid argument of %qs attribute"
26589 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
26591 #: config/m68k/m68k.c:509
26592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26593 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26594 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
26596 #: config/m68k/m68k.c:580
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26599 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
26601 #: config/m68k/m68k.c:642
26602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26603 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26604 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
26606 #: config/m68k/m68k.c:647
26607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26608 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26609 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
26611 #: config/m68k/m68k.c:654
26612 #, fuzzy, gcc-internal-format
26613 #| msgid "stack limits not supported on this target"
26614 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
26615 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
26617 #: config/m68k/m68k.c:771
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26620 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
26622 #: config/m68k/m68k.c:778
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26625 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
26627 #: config/m68k/m68k.c:1112 config/rs6000/rs6000.c:22683
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "stack limit expression is not supported"
26630 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
26632 #: config/mcore/mcore.c:2972
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26635 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
26637 #: config/mep/mep-pragma.c:81
26638 #, gcc-internal-format
26639 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
26640 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
26642 #: config/mep/mep-pragma.c:95
26643 #, gcc-internal-format
26644 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
26645 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
26647 #: config/mep/mep-pragma.c:134
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "invalid coprocessor register range"
26650 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
26652 #: config/mep/mep-pragma.c:154
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "invalid coprocessor register %qE"
26655 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
26657 #: config/mep/mep-pragma.c:177
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "malformed coprocessor register"
26660 msgstr "registro de coprocesador malformado"
26662 #: config/mep/mep-pragma.c:264
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
26665 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
26667 #: config/mep/mep-pragma.c:271
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
26670 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
26672 #: config/mep/mep-pragma.c:302
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
26675 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
26677 #: config/mep/mep-pragma.c:307
26678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26679 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
26680 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
26682 #: config/mep/mep-pragma.c:325
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
26685 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
26687 #: config/mep/mep-pragma.c:347
26688 #, gcc-internal-format
26689 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
26690 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
26692 #: config/mep/mep-pragma.c:361
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
26695 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
26697 #: config/mep/mep-pragma.c:366
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "coprocessor not enabled"
26700 msgstr "el coprocesador no está activado"
26702 #: config/mep/mep-pragma.c:377
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
26705 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
26707 #: config/mep/mep-pragma.c:399
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "malformed #pragma call"
26710 msgstr "#pragma call malformado"
26712 #: config/mep/mep.c:398
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
26715 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
26717 #: config/mep/mep.c:400
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
26720 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
26722 #: config/mep/mep.c:402
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
26725 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
26727 #: config/mep/mep.c:404
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
26730 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
26732 #: config/mep/mep.c:406
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
26735 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
26737 #: config/mep/mep.c:408
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
26740 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
26742 #: config/mep/mep.c:415
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
26745 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
26747 #: config/mep/mep.c:1417
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "unusual TP-relative address"
26750 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
26752 #: config/mep/mep.c:3394
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "unconvertible operand %c %qs"
26755 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
26757 #: config/mep/mep.c:3840 config/mep/mep.c:3903
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
26760 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
26762 #: config/mep/mep.c:3846 config/mep/mep.c:3909
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
26765 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
26767 #: config/mep/mep.c:3895
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
26770 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
26772 #: config/mep/mep.c:3915 config/mep/mep.c:4214
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
26775 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
26777 #: config/mep/mep.c:3949
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
26780 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
26782 #: config/mep/mep.c:3955
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "interrupt function must have return type of void"
26785 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
26787 #: config/mep/mep.c:3960
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "interrupt function must have no arguments"
26790 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
26792 #: config/mep/mep.c:4014
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
26795 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
26797 #: config/mep/mep.c:4025
26798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26799 msgid ""
26800 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
26801 "%s"
26802 msgstr ""
26803 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26804 "%s"
26806 #: config/mep/mep.c:4034
26807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26808 msgid ""
26809 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
26810 "%s"
26811 msgstr ""
26812 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
26813 "%s"
26815 #: config/mep/mep.c:4040
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
26818 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
26820 #: config/mep/mep.c:4173
26821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26822 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
26823 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
26825 #: config/mep/mep.c:4339
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
26828 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
26830 #: config/mep/mep.c:4487
26831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26832 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
26833 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
26835 #: config/mep/mep.c:4585
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
26838 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
26840 #: config/mep/mep.c:4590
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
26843 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
26845 #: config/mep/mep.c:6025
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
26848 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
26850 #: config/mep/mep.c:6028
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
26853 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
26855 #: config/mep/mep.c:6031
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
26858 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
26860 #: config/mep/mep.c:6193 config/mep/mep.c:6310
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
26863 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
26865 #: config/mep/mep.c:6196
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
26868 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
26870 #: config/mep/mep.c:6249
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "too few arguments to %qE"
26873 msgstr "faltan argumentos para %qE"
26875 #: config/mep/mep.c:6254
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "too many arguments to %qE"
26878 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
26880 #: config/mep/mep.c:6272
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "argument %d of %qE must be an address"
26883 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
26885 #: config/mep/mep.c:7068
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
26888 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
26890 #: config/mep/mep.c:7074
26891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26892 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
26893 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
26895 #: config/microblaze/microblaze.c:1723
26896 #, fuzzy, gcc-internal-format
26897 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
26898 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
26899 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
26901 #: config/microblaze/microblaze.c:1735
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
26904 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
26906 #: config/microblaze/microblaze.c:1784
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26909 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26911 #: config/microblaze/microblaze.c:1800
26912 #, fuzzy, gcc-internal-format
26913 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
26914 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
26915 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
26917 #: config/microblaze/microblaze.c:1806
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
26920 msgstr ""
26922 #: config/microblaze/microblaze.c:1811
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
26925 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
26927 #: config/mips/mips.c:1493 config/mips/mips.c:1497
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "%qs attribute only applies to functions"
26930 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
26932 #: config/mips/mips.c:1507 config/mips/mips.c:1513
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26935 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
26936 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
26938 #: config/mips/mips.c:1542 config/mips/mips.c:1548 config/nios2/nios2.c:3339
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
26941 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
26943 #: config/mips/mips.c:7239
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26946 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
26948 #: config/mips/mips.c:10332
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
26951 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
26952 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
26954 #: config/mips/mips.c:10334
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
26957 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
26959 #: config/mips/mips.c:10336
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
26962 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
26964 #: config/mips/mips.c:11279
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
26967 msgstr ""
26969 #: config/mips/mips.c:14782 config/nds32/nds32-intrinsic.c:106
26970 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:134 config/nds32/nds32-intrinsic.c:164
26971 #: config/nios2/nios2.c:2608
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "invalid argument to built-in function"
26974 msgstr "argumento inválido para la función interna"
26976 #: config/mips/mips.c:14983
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
26979 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
26981 #: config/mips/mips.c:15579
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26984 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
26986 #: config/mips/mips.c:17142
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26989 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
26991 #: config/mips/mips.c:17145
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26994 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
26996 #: config/mips/mips.c:17148
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26999 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
27001 #: config/mips/mips.c:17316 config/mips/mips.c:17398 config/mips/mips.c:17400
27002 #: config/mips/mips.c:17428 config/mips/mips.c:17438 config/mips/mips.c:17537
27003 #: config/mips/mips.c:17546
27004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27005 msgid "unsupported combination: %s"
27006 msgstr "no se admite la combinación: %s"
27008 #: config/mips/mips.c:17350
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
27011 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
27013 #: config/mips/mips.c:17360
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
27016 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
27018 #: config/mips/mips.c:17375
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
27021 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
27023 #: config/mips/mips.c:17377
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
27026 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
27028 #: config/mips/mips.c:17379
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
27031 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
27033 #: config/mips/mips.c:17395
27034 #, fuzzy, gcc-internal-format
27035 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27036 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
27037 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27039 #: config/mips/mips.c:17404
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
27042 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
27044 #: config/mips/mips.c:17407
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27047 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27049 #: config/mips/mips.c:17426
27050 #, fuzzy, gcc-internal-format
27051 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
27052 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
27053 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
27055 #: config/mips/mips.c:17430
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27058 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
27059 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27061 #: config/mips/mips.c:17432
27062 #, fuzzy, gcc-internal-format
27063 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27064 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
27065 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27067 #: config/mips/mips.c:17448 config/mips/mips.c:17450 config/mips/mips.c:17463
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "%qs is incompatible with %qs"
27070 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
27072 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
27073 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
27074 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
27075 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
27076 #. an error.
27077 #: config/mips/mips.c:17457
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
27080 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
27082 #: config/mips/mips.c:17503
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
27085 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
27087 #: config/mips/mips.c:17518
27088 #, fuzzy, gcc-internal-format
27089 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27090 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
27091 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27093 #: config/mips/mips.c:17532
27094 #, fuzzy, gcc-internal-format
27095 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27096 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
27097 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27099 #: config/mips/mips.c:17554
27100 #, fuzzy, gcc-internal-format
27101 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
27102 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
27103 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
27105 #: config/mips/mips.c:17557
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27108 msgid "position-independent code requires %qs"
27109 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27111 #: config/mips/mips.c:17590
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
27114 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
27116 #: config/mips/mips.c:17598 config/mips/mips.c:17601
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
27119 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
27121 #: config/mips/mips.c:17616
27122 #, fuzzy, gcc-internal-format
27123 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27124 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
27125 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27127 #: config/mips/mips.c:17623
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27130 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
27131 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27133 #: config/mips/mips.c:17641
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
27136 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
27138 #: config/mips/mips.c:17651
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%qs must be used with %qs"
27141 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
27143 #: config/mips/mips.c:17663
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
27146 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
27148 #: config/mips/mips.c:17672
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
27151 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
27153 #: config/mips/mips.c:17683
27154 #, fuzzy, gcc-internal-format
27155 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27156 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
27157 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27159 #: config/mips/mips.c:17785
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
27162 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
27164 #: config/mips/mips.c:17789
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
27167 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
27169 #: config/mips/mips.c:18527
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "mips16 function profiling"
27172 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
27174 #: config/mmix/mmix.c:324
27175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27176 msgid "-f%s not supported: ignored"
27177 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
27179 #: config/mmix/mmix.c:754
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "support for mode %qs"
27182 msgstr "se admite el modo %qs"
27184 #: config/mmix/mmix.c:768
27185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27186 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
27187 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
27189 #: config/mmix/mmix.c:947
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "function_profiler support for MMIX"
27192 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
27194 #: config/mmix/mmix.c:971
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
27197 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
27199 #: config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1723
27200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27201 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
27202 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
27204 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
27205 #: config/mmix/mmix.c:1715
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
27208 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
27210 #: config/mmix/mmix.c:2000
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
27213 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
27215 #: config/mmix/mmix.c:2239
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
27218 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
27220 #: config/mmix/mmix.c:2525 config/mmix/mmix.c:2584
27221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27222 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
27223 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
27225 #: config/mn10300/mn10300.c:130
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
27228 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
27230 #: config/msp430/msp430.c:245
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
27233 msgstr ""
27235 #: config/msp430/msp430.c:1287
27236 #, fuzzy, gcc-internal-format
27237 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
27238 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
27239 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
27241 #: config/msp430/msp430.c:1296
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27244 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
27245 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27247 #: config/msp430/msp430.c:1302
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format
27249 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27250 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
27251 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27253 #: config/msp430/msp430.c:1469
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27256 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
27257 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27259 #: config/msp430/msp430.c:1479
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
27262 msgstr ""
27264 #: config/msp430/msp430.c:1499
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
27267 msgstr ""
27269 #: config/msp430/msp430.c:1569
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
27272 msgstr ""
27274 #: config/msp430/msp430.c:1581 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3371
27275 #: config/xtensa/xtensa.c:3397
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "bad builtin code"
27278 msgstr "código interno erróneo"
27280 #: config/nds32/nds32-isr.c:387
27281 #, fuzzy, gcc-internal-format
27282 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
27283 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
27284 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
27286 #: config/nds32/nds32-isr.c:398
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 #| msgid "multiple function type attributes specified"
27289 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
27290 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27292 #: config/nds32/nds32-isr.c:410
27293 #, fuzzy, gcc-internal-format
27294 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27295 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
27296 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
27298 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
27299 #: config/nds32/nds32.c:1779 config/nds32/nds32.c:1833
27300 #: config/nds32/nds32.c:2345 config/nds32/nds32.c:2392
27301 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2413
27302 #: config/nds32/nds32.c:2473 config/nds32/nds32.c:2479
27303 #: config/nds32/nds32.c:2511
27304 #, fuzzy, gcc-internal-format
27305 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27306 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
27307 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27309 #. The enum index value for array size is out of range.
27310 #: config/nds32/nds32.c:2314
27311 #, fuzzy, gcc-internal-format
27312 #| msgid "integer constant out of range"
27313 msgid "intrinsic register index is out of range"
27314 msgstr "constante entera fuera de rango"
27316 #: config/nds32/nds32.c:2619
27317 #, fuzzy, gcc-internal-format
27318 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27319 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
27320 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27322 #: config/nds32/nds32.c:2647
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27325 msgid "invalid id value for reset attribute"
27326 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27328 #: config/nds32/nds32.c:2663
27329 #, fuzzy, gcc-internal-format
27330 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27331 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
27332 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27334 #: config/nds32/nds32.c:2676
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
27337 msgid "invalid warm function for reset attribute"
27338 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
27340 #: config/nds32/nds32.c:2744
27341 #, fuzzy, gcc-internal-format
27342 #| msgid "no support for induction"
27343 msgid "not support -fpic"
27344 msgstr "no se admite la inducción"
27346 #: config/nios2/nios2.c:486
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "only register based stack limit is supported"
27349 msgstr ""
27351 #: config/nios2/nios2.c:868
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27354 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
27355 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27357 #: config/nios2/nios2.c:881
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
27360 msgstr ""
27362 #: config/nios2/nios2.c:890
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
27365 msgstr ""
27367 #: config/nios2/nios2.c:899
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
27370 msgstr ""
27372 #: config/nios2/nios2.c:904
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
27375 msgstr ""
27377 #: config/nios2/nios2.c:1006
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
27380 msgstr ""
27382 #: config/nios2/nios2.c:1025
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
27385 msgstr ""
27387 #: config/nios2/nios2.c:1048
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
27390 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
27391 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
27393 #: config/nios2/nios2.c:2592
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
27396 msgstr ""
27398 #: config/nios2/nios2.c:2700
27399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27400 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
27401 msgstr ""
27403 #: config/nios2/nios2.c:2836
27404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27405 #| msgid "invalid argument to built-in function"
27406 msgid "invalid argument to built-in function %s"
27407 msgstr "argumento inválido para la función interna"
27409 #: config/nios2/nios2.c:2886
27410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27411 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
27412 msgstr ""
27414 #: config/nios2/nios2.c:2981
27415 #, fuzzy, gcc-internal-format
27416 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27417 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27418 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27420 #: config/nios2/nios2.c:2987 config/nios2/nios2.c:2997
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
27423 msgstr ""
27425 #: config/nios2/nios2.c:3103
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
27428 msgstr ""
27430 #: config/nios2/nios2.c:3108
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
27433 msgstr ""
27435 #: config/nios2/nios2.c:3137
27436 #, fuzzy, gcc-internal-format
27437 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
27438 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
27439 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27441 #: config/nios2/nios2.c:3152
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
27444 msgstr ""
27446 #: config/nios2/nios2.c:3162
27447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27448 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
27449 msgstr ""
27451 #: config/nios2/nios2.c:3174
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
27454 msgstr ""
27456 #: config/nios2/nios2.c:3181
27457 #, fuzzy, gcc-internal-format
27458 #| msgid "type of %qE is unknown"
27459 msgid "%<%s%> is unknown"
27460 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
27462 #: config/nvptx/mkoffload.c:140
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
27465 msgid "deleting file %s: %m"
27466 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
27468 #: config/nvptx/mkoffload.c:167
27469 #, fuzzy, gcc-internal-format
27470 #| msgid "malformed spec function name"
27471 msgid "malformed ptx file"
27472 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
27474 #: config/nvptx/mkoffload.c:911
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
27477 msgid "COLLECT_GCC must be set."
27478 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
27480 #: config/nvptx/mkoffload.c:1002
27481 #, fuzzy, gcc-internal-format
27482 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
27483 msgid "cannot open intermediate ptx file"
27484 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
27486 #: config/nvptx/nvptx.c:1287
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
27489 msgstr ""
27491 #: config/nvptx/nvptx.c:2007
27492 #, fuzzy, gcc-internal-format
27493 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
27494 msgid "%qE attribute requires a void return type"
27495 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
27497 #: config/pa/pa.c:530
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
27500 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
27502 #: config/pa/pa.c:535
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
27505 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
27507 #: config/pa/pa.c:540
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
27510 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
27512 #: config/pa/pa.c:541
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "-g option disabled"
27515 msgstr "opción -g desactivada"
27517 #: config/pa/pa.c:8648
27518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27519 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
27520 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
27522 #. Address spaces are currently only supported by C.
27523 #: config/rl78/rl78.c:379
27524 #, fuzzy, gcc-internal-format
27525 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27526 msgid "-mes0 can only be used with C"
27527 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27529 #: config/rl78/rl78.c:757
27530 #, fuzzy, gcc-internal-format
27531 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27532 msgid "naked attribute only applies to functions"
27533 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27535 #: config/rl78/rl78.c:781
27536 #, fuzzy, gcc-internal-format
27537 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
27538 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
27539 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27541 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
27542 #. bits.
27543 #: config/rl78/rl78.c:1120
27544 #, fuzzy, gcc-internal-format
27545 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27546 msgid "converting far pointer to near pointer"
27547 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
27549 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "Segmentation Fault (code)"
27552 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
27554 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "Segmentation Fault"
27557 msgstr "Falla de Segmentación"
27559 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "While setting up signal stack: %m"
27562 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
27564 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "While setting up signal handler: %m"
27567 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
27569 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
27571 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
27573 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
27575 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
27576 #. whether or not new function declarations receive a longcall
27577 #. attribute by default.
27578 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
27581 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
27583 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "missing open paren"
27586 msgstr "falta el paréntesis inicial"
27588 #: config/rs6000/rs6000-c.c:78
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "missing number"
27591 msgstr "falta el número"
27593 #: config/rs6000/rs6000-c.c:80
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "missing close paren"
27596 msgstr "falta el paréntesis final"
27598 #: config/rs6000/rs6000-c.c:83
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "number must be 0 or 1"
27601 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27603 #: config/rs6000/rs6000-c.c:86
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "junk at end of #pragma longcall"
27606 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
27608 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4367
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27611 msgstr ""
27613 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4370
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
27616 msgstr ""
27618 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4386
27619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27620 msgid "%s only accepts %d arguments"
27621 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
27623 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4391
27624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27625 msgid "%s only accepts 1 argument"
27626 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
27628 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4396
27629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27630 msgid "%s only accepts 2 arguments"
27631 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
27633 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4462
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
27636 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
27638 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4564
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
27641 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
27643 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4696
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
27646 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
27648 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4740
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
27651 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
27653 #: config/rs6000/rs6000.c:3046
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
27656 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
27658 #: config/rs6000/rs6000.c:3048
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
27661 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
27663 #: config/rs6000/rs6000.c:3050
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
27666 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
27668 #: config/rs6000/rs6000.c:3150
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
27671 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
27673 #: config/rs6000/rs6000.c:3260
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
27676 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
27678 #: config/rs6000/rs6000.c:3407
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "not configured for SPE ABI"
27681 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
27683 #: config/rs6000/rs6000.c:3412
27684 #, fuzzy, gcc-internal-format
27685 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
27686 msgid "not configured for SPE instruction set"
27687 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
27689 #: config/rs6000/rs6000.c:3418
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
27692 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
27694 #: config/rs6000/rs6000.c:3425
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "AltiVec not supported in this target"
27697 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
27699 #: config/rs6000/rs6000.c:3427 config/rs6000/rs6000.c:3432
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "SPE not supported in this target"
27702 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
27704 #: config/rs6000/rs6000.c:3460
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
27707 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
27709 #: config/rs6000/rs6000.c:3467
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
27712 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
27714 #: config/rs6000/rs6000.c:3560
27715 #, fuzzy, gcc-internal-format
27716 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27717 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
27718 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27720 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
27721 #, fuzzy, gcc-internal-format
27722 #| msgid "--resource requires -o"
27723 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
27724 msgstr "--resource requiere -o"
27726 #: config/rs6000/rs6000.c:3574
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
27729 msgstr ""
27731 #: config/rs6000/rs6000.c:3581
27732 #, fuzzy, gcc-internal-format
27733 #| msgid "--resource requires -o"
27734 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
27735 msgstr "--resource requiere -o"
27737 #: config/rs6000/rs6000.c:3588
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 #| msgid "--resource requires -o"
27740 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
27741 msgstr "--resource requiere -o"
27743 #: config/rs6000/rs6000.c:3595
27744 #, fuzzy, gcc-internal-format
27745 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
27746 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
27747 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
27749 #: config/rs6000/rs6000.c:3636
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 #| msgid "--resource requires -o"
27752 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
27753 msgstr "--resource requiere -o"
27755 #: config/rs6000/rs6000.c:3643
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
27758 msgstr ""
27760 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
27761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27762 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
27763 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
27765 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
27768 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
27770 #: config/rs6000/rs6000.c:3782 config/rs6000/rs6000.c:3797
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
27773 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
27775 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
27778 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
27780 #: config/rs6000/rs6000.c:3876
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
27783 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
27785 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
27788 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
27790 #: config/rs6000/rs6000.c:6189
27791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27792 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27793 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27794 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27796 #: config/rs6000/rs6000.c:9264
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27799 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
27801 #: config/rs6000/rs6000.c:9415
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27804 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27806 #: config/rs6000/rs6000.c:9573
27807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27808 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
27809 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
27810 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
27812 #: config/rs6000/rs6000.c:9835
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
27815 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
27817 #: config/rs6000/rs6000.c:10694
27818 #, fuzzy, gcc-internal-format
27819 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27820 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
27821 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27823 #: config/rs6000/rs6000.c:10865
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
27826 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
27828 #: config/rs6000/rs6000.c:11657
27829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27830 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
27831 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
27833 #: config/rs6000/rs6000.c:12099
27834 #, fuzzy, gcc-internal-format
27835 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27836 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
27837 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27839 #: config/rs6000/rs6000.c:12146
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
27842 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
27844 #: config/rs6000/rs6000.c:12249 config/rs6000/rs6000.c:13740
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27847 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27849 #: config/rs6000/rs6000.c:12288
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
27852 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
27854 #: config/rs6000/rs6000.c:12340
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
27857 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
27859 #: config/rs6000/rs6000.c:12714
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27861 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27862 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
27863 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
27865 #: config/rs6000/rs6000.c:12763
27866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27867 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27868 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
27869 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27871 #: config/rs6000/rs6000.c:12765
27872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27873 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27874 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
27875 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27877 #: config/rs6000/rs6000.c:12928
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
27880 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
27882 #: config/rs6000/rs6000.c:12946
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
27885 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27887 #: config/rs6000/rs6000.c:12966
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27890 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27892 #: config/rs6000/rs6000.c:12978
27893 #, fuzzy, gcc-internal-format
27894 #| msgid "argument 1 must be a map"
27895 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
27896 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
27898 #: config/rs6000/rs6000.c:12990
27899 #, fuzzy, gcc-internal-format
27900 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
27901 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
27902 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
27904 #: config/rs6000/rs6000.c:13004
27905 #, fuzzy, gcc-internal-format
27906 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
27907 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
27908 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
27910 #: config/rs6000/rs6000.c:13016
27911 #, fuzzy, gcc-internal-format
27912 #| msgid "number must be 0 or 1"
27913 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
27914 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
27916 #: config/rs6000/rs6000.c:13023
27917 #, fuzzy, gcc-internal-format
27918 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
27919 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
27920 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
27922 #: config/rs6000/rs6000.c:13210
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
27925 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27927 #: config/rs6000/rs6000.c:13363
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
27930 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
27932 #: config/rs6000/rs6000.c:13493
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
27935 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
27937 # continuar aqui
27938 #: config/rs6000/rs6000.c:13860
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
27941 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
27943 #: config/rs6000/rs6000.c:13907
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
27946 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
27948 #: config/rs6000/rs6000.c:13932
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
27951 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
27953 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
27956 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
27958 #: config/rs6000/rs6000.c:14086
27959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27960 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
27961 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
27963 #: config/rs6000/rs6000.c:14088
27964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27965 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27966 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27968 #: config/rs6000/rs6000.c:14090
27969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27970 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
27971 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
27972 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
27974 #: config/rs6000/rs6000.c:14092
27975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27976 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
27977 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
27979 #: config/rs6000/rs6000.c:14094
27980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27981 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27982 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27984 #: config/rs6000/rs6000.c:14096
27985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27986 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
27987 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
27989 #: config/rs6000/rs6000.c:14099
27990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27991 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27992 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
27993 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
27995 #: config/rs6000/rs6000.c:14102
27996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27997 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
27998 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
27999 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
28001 #: config/rs6000/rs6000.c:14104
28002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28003 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
28004 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
28005 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
28007 #: config/rs6000/rs6000.c:14107
28008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28009 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
28010 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
28011 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
28013 #: config/rs6000/rs6000.c:14110
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28015 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
28016 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
28017 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
28019 #: config/rs6000/rs6000.c:14112
28020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28021 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
28022 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
28024 #: config/rs6000/rs6000.c:15628
28025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28026 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28027 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
28029 #: config/rs6000/rs6000.c:15636
28030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28031 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
28032 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
28034 #: config/rs6000/rs6000.c:15653
28035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28036 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28037 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
28039 #: config/rs6000/rs6000.c:22653
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "stack frame too large"
28042 msgstr "marco de pila demasiado grande"
28044 #: config/rs6000/rs6000.c:26723
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28047 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
28049 #: config/rs6000/rs6000.c:28801
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
28052 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
28054 #: config/rs6000/rs6000.c:28883
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28057 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
28059 #: config/rs6000/rs6000.c:28885
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28062 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
28064 #: config/rs6000/rs6000.c:28887
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28067 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
28069 #: config/rs6000/rs6000.c:28889
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28072 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
28074 #: config/rs6000/rs6000.c:28895
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28077 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
28079 #: config/rs6000/rs6000.c:28898
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28082 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
28084 #: config/rs6000/rs6000.c:28903
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28087 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28089 #: config/rs6000/rs6000.c:28906
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28092 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
28094 #: config/rs6000/rs6000.c:32239
28095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28096 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28097 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
28099 #: config/rs6000/rs6000.c:32243
28100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28101 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28102 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
28104 #: config/rs6000/rs6000.c:32533
28105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28106 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
28107 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
28109 #: config/rs6000/rs6000.c:32536
28110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28111 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
28112 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
28114 #: config/rs6000/rs6000.c:32538
28115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28116 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28117 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28119 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28120 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
28121 #. Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
28122 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28124 #. This file is part of GCC.
28126 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28127 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28128 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28129 #. option) any later version.
28131 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28132 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28133 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28134 #. License for more details.
28136 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28137 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28138 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28139 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28140 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28141 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28142 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
28143 #. Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
28144 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28146 #. This file is part of GCC.
28148 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28149 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28150 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28151 #. option) any later version.
28153 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28154 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28155 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28156 #. License for more details.
28158 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28159 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28160 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28161 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28162 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28163 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28164 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
28165 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28166 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28168 #. This file is part of GCC.
28170 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28171 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28172 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28173 #. option) any later version.
28175 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28176 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28177 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28178 #. License for more details.
28180 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28181 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28182 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28183 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28184 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28185 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28186 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
28187 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28188 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28190 #. This file is part of GCC.
28192 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28193 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28194 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28195 #. option) any later version.
28197 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28198 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28199 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28200 #. License for more details.
28202 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28203 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28204 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28205 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28206 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28207 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
28208 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
28209 #. Copyright (C) 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
28210 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
28212 #. This file is part of GCC.
28214 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
28215 #. under the terms of the GNU General Public License as published
28216 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
28217 #. option) any later version.
28219 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
28220 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
28221 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
28222 #. License for more details.
28224 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28225 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28226 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28227 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28228 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28229 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
28230 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28233 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
28235 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
28236 #: config/rs6000/aix61.h:36
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28239 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
28241 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
28242 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
28245 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
28247 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
28248 #: config/rs6000/linux64.h:139
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
28251 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
28253 #: config/rs6000/e500.h:37
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format
28255 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
28256 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
28257 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
28259 #: config/rs6000/e500.h:39
28260 #, fuzzy, gcc-internal-format
28261 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
28262 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
28263 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
28265 #: config/rs6000/e500.h:41
28266 #, fuzzy, gcc-internal-format
28267 #| msgid "64-bit E500 not supported"
28268 msgid "64-bit SPE not supported"
28269 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
28271 #: config/rs6000/e500.h:43
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "E500 and FPRs not supported"
28274 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
28276 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:132
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28279 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
28281 #: config/rs6000/linux64.h:112
28282 #, fuzzy, gcc-internal-format
28283 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
28284 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
28285 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
28287 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28288 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
28289 #: config/rs6000/sysv4.h:113
28290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28291 msgid "bad value for -mcall-%s"
28292 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
28294 #: config/rs6000/sysv4.h:129
28295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28296 msgid "bad value for -msdata=%s"
28297 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
28299 #: config/rs6000/sysv4.h:146
28300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28301 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28302 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
28304 #: config/rs6000/sysv4.h:155
28305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28306 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
28307 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
28309 #: config/rs6000/sysv4.h:164
28310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28311 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
28312 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
28314 #: config/rs6000/sysv4.h:173
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
28317 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
28319 #: config/rs6000/sysv4.h:179
28320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28321 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
28322 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
28324 #: config/rs6000/sysv4.h:186
28325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28326 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
28327 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
28329 #: config/rs6000/sysv4.h:192
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
28332 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
28334 #: config/rs6000/sysv4.h:211
28335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28336 msgid "-m%s not supported in this configuration"
28337 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
28339 #: config/rx/rx.c:677
28340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28341 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
28342 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
28344 #: config/rx/rx.c:1413
28345 #, fuzzy, gcc-internal-format
28346 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28347 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
28348 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28350 #: config/rx/rx.c:2578
28351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28352 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
28353 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
28355 #: config/rx/rx.c:2580
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
28358 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
28360 #: config/rx/rx.c:2769
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
28363 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
28365 #: config/s390/s390.c:503
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
28368 msgstr ""
28370 #: config/s390/s390.c:7794
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
28373 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
28375 #: config/s390/s390.c:8794
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
28378 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
28380 #: config/s390/s390.c:8809
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
28383 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
28385 #: config/s390/s390.c:8837
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
28388 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
28390 #: config/s390/s390.c:8841
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
28393 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
28395 #: config/s390/s390.c:10106
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "Transactional execution builtins not enabled (-mhtm)\n"
28398 msgstr ""
28400 #. argument is not a plain number
28401 #: config/s390/s390.c:11945
28402 #, fuzzy, gcc-internal-format
28403 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28404 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
28405 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
28407 #: config/s390/s390.c:11952
28408 #, fuzzy, gcc-internal-format
28409 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
28410 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
28411 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
28413 #: config/s390/s390.c:11995
28414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28415 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
28416 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
28418 #: config/s390/s390.c:11997
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
28421 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
28423 #: config/s390/s390.c:12014
28424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28425 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
28426 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
28428 #: config/s390/s390.c:12017
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
28431 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
28433 #: config/s390/s390.c:12027
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
28436 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
28438 #: config/s390/s390.c:12055
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
28441 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
28443 #: config/s390/s390.c:12061
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
28446 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
28448 #: config/s390/s390.c:12063
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "stack size must not be greater than 64k"
28451 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
28453 #: config/s390/s390.c:12066
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
28456 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
28458 #: config/sh/sh.c:1046
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
28461 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
28463 #: config/sh/sh.c:1063
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
28466 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
28468 #: config/sh/sh.c:8418
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
28471 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
28473 #: config/sh/sh.c:9621
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
28476 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
28478 #: config/sh/sh.c:9691
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
28481 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
28483 #: config/sh/sh.c:9721
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28486 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28488 #: config/sh/sh.c:9738
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
28491 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
28493 #: config/sh/sh.c:9760
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
28496 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
28498 #. The argument must be a constant string.
28499 #: config/sh/sh.c:9833
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
28502 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
28504 #: config/sh/sh.c:12596
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
28507 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
28509 #: config/sh/sh.c:12617
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
28512 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
28514 #: config/sh/sh.c:12625
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "need a call-clobbered target register"
28517 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
28519 #. FIXME
28520 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
28523 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
28525 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
28526 #: config/sh/vxworks.h:43
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28529 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28531 #: config/sparc/sparc.c:1384
28532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28533 msgid "%s is not supported by this configuration"
28534 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
28536 #: config/sparc/sparc.c:1391
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
28539 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
28541 #: config/sparc/sparc.c:1411
28542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28543 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
28544 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
28546 #: config/sparc/sparc.c:1416
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
28549 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
28551 #: config/sparc/sparc.c:1423
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
28554 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
28556 #: config/spu/spu-c.c:145
28557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28558 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
28559 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
28561 #: config/spu/spu-c.c:176
28562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28563 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
28564 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
28566 #: config/spu/spu-c.c:188
28567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28568 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
28569 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
28571 #: config/spu/spu.c:291
28572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28573 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
28574 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
28576 #: config/spu/spu.c:302
28577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28578 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
28579 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
28581 #: config/spu/spu.c:5225 config/spu/spu.c:5228
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "creating run-time relocation for %qD"
28584 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
28586 #: config/spu/spu.c:5233 config/spu/spu.c:5235
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "creating run-time relocation"
28589 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
28591 #: config/spu/spu.c:6370
28592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28593 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
28594 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
28596 #: config/spu/spu.c:6390
28597 #, gcc-internal-format
28598 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
28599 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
28601 #: config/spu/spu.c:6419
28602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28603 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
28604 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
28606 #: config/stormy16/stormy16.c:1082
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
28609 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
28611 #: config/stormy16/stormy16.c:1241
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "function_profiler support"
28614 msgstr "soporte para function_profiler"
28616 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
28619 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
28621 #: config/stormy16/stormy16.c:1902
28622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28623 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
28624 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
28626 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
28629 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
28631 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
28634 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
28636 #: config/tilegx/tilegx.c:3582 config/tilepro/tilepro.c:3150
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "bad builtin icode"
28639 msgstr "icode interno erróneo"
28641 #: config/tilegx/tilegx.c:3623 config/tilepro/tilepro.c:3176
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "operand must be an immediate of the right size"
28644 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
28646 #: config/v850/v850-c.c:77
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
28649 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
28651 #: config/v850/v850-c.c:80
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
28654 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
28656 #: config/v850/v850-c.c:106
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
28659 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
28661 #: config/v850/v850-c.c:114
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
28664 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
28666 #: config/v850/v850-c.c:163
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
28669 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
28671 #: config/v850/v850-c.c:180
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "unrecognized section name %qE"
28674 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
28676 #: config/v850/v850-c.c:194
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "malformed #pragma ghs section"
28679 msgstr "#pragma ghs section malformado"
28681 #: config/v850/v850-c.c:213
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
28684 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
28686 #: config/v850/v850-c.c:224
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
28689 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
28691 #: config/v850/v850-c.c:235
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
28694 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
28696 #: config/v850/v850-c.c:246
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
28699 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
28701 #: config/v850/v850-c.c:257
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
28704 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
28706 #: config/v850/v850-c.c:268
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
28709 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
28711 #: config/v850/v850-c.c:279
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
28714 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
28716 #: config/v850/v850.c:2154
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
28719 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
28721 #: config/v850/v850.c:2165
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
28724 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28726 #: config/v850/v850.c:2296
28727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28728 msgid "bogus JR construction: %d"
28729 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
28731 #: config/v850/v850.c:2314 config/v850/v850.c:2421
28732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28733 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
28734 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
28736 #: config/v850/v850.c:2401
28737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28738 msgid "bogus JARL construction: %d"
28739 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
28741 #: config/v850/v850.c:2698
28742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28743 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
28744 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
28746 #: config/v850/v850.c:2717
28747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28748 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
28749 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
28751 #: config/v850/v850.c:2819
28752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28753 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
28754 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
28756 #: config/v850/v850.c:2836
28757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28758 msgid "too much stack space to prepare: %d"
28759 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
28761 #: config/visium/visium.c:659
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
28764 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
28765 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
28767 #: config/vms/vms-c.c:53
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
28770 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
28772 #: config/vms/vms-c.c:64
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "junk at end of #pragma __standard"
28775 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
28777 #: config/vms/vms-c.c:89
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
28780 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
28782 #: config/vms/vms-c.c:104
28783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28784 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
28785 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
28787 #: config/vms/vms-c.c:109
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
28790 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
28792 #: config/vms/vms-c.c:143
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
28795 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
28797 #: config/vms/vms-c.c:156
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
28800 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
28802 #: config/vms/vms-c.c:211
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
28805 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
28807 #: config/vms/vms-c.c:232
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "extern model globalvalue"
28810 msgstr "modelo globalvalue externo"
28812 #: config/vms/vms-c.c:237
28813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28814 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
28815 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
28817 #: config/vms/vms-c.c:243
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
28820 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
28822 #: config/vms/vms-c.c:257
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
28825 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
28827 #: config/vms/vms-c.c:282 config/vms/vms-c.c:288
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
28830 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
28832 #: config/vms/vms-c.c:321 config/vms/vms-c.c:341
28833 #, fuzzy, gcc-internal-format
28834 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28835 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
28836 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28838 #: config/vms/vms-c.c:337
28839 #, fuzzy, gcc-internal-format
28840 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28841 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
28842 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28844 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
28847 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
28849 #: config/xtensa/xtensa.c:2248
28850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28851 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
28852 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
28854 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
28857 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
28859 #: config/xtensa/xtensa.c:3539
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
28862 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
28864 #: ada/gcc-interface/decl.c:2219 ada/gcc-interface/decl.c:2955
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
28867 msgstr ""
28869 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
28872 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
28874 #: ada/gcc-interface/misc.c:269
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
28877 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
28879 #: ada/gcc-interface/trans.c:1529
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
28882 msgstr ""
28884 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530 ada/gcc-interface/trans.c:1536
28885 #, fuzzy, gcc-internal-format
28886 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
28887 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
28888 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
28890 #: ada/gcc-interface/trans.c:1534
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
28893 msgstr ""
28895 #: ada/gcc-interface/utils.c:3634
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "invalid element type for attribute %qs"
28898 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
28900 #: ada/gcc-interface/utils.c:3658
28901 #, fuzzy, gcc-internal-format
28902 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
28903 msgid "number of components of vector not a power of two"
28904 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
28906 #: ada/gcc-interface/utils.c:5623 ada/gcc-interface/utils.c:5797
28907 #: ada/gcc-interface/utils.c:5859
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%qs attribute ignored"
28910 msgstr "se descarta el atributo %qs"
28912 #: ada/gcc-interface/utils.c:5740
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
28915 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
28917 #: ada/gcc-interface/utils.c:5749
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
28920 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
28922 #: ada/gcc-interface/utils.c:5819
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "%qE attribute has no effect"
28925 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
28927 #: ada/gcc-interface/utils.c:5943
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "attribute %qs applies to array types only"
28930 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
28932 #: c/c-array-notation.c:229 c/c-array-notation.c:258 cp/call.c:7581
28933 #: cp/cp-array-notation.c:264
28934 #, fuzzy, gcc-internal-format
28935 #| msgid "invalid option argument %qs"
28936 msgid "Invalid builtin arguments"
28937 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
28939 #: c/c-array-notation.c:265 cp/cp-array-notation.c:271
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
28942 msgstr ""
28944 #: c/c-array-notation.c:731 c/c-array-notation.c:737
28945 #: cp/cp-array-notation.c:620
28946 #, fuzzy, gcc-internal-format
28947 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
28948 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
28949 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
28951 #: c/c-array-notation.c:799 cp/cp-array-notation.c:673
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
28954 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
28955 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
28957 #: c/c-array-notation.c:1360 cp/cp-array-notation.c:1437
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 #| msgid "array subscript is not an integer"
28960 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
28961 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28963 #: c/c-array-notation.c:1365 cp/cp-array-notation.c:1442
28964 #, fuzzy, gcc-internal-format
28965 #| msgid "array subscript is not an integer"
28966 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
28967 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28969 #: c/c-array-notation.c:1372 cp/cp-array-notation.c:1447
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 #| msgid "array subscript is not an integer"
28972 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
28973 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
28975 #: c/c-array-notation.c:1393
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
28978 msgstr ""
28980 #: c/c-array-notation.c:1399
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
28983 msgstr ""
28985 #: c/c-array-notation.c:1404
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
28988 msgstr ""
28990 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
28991 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
28992 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
28993 #. making it a constraint in that case was rejected in
28994 #. DR#252.
28995 #: c/c-convert.c:110 c/c-typeck.c:2144 c/c-typeck.c:5879 c/c-typeck.c:11329
28996 #: cp/typeck.c:1952 cp/typeck.c:7374 cp/typeck.c:8085
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "void value not ignored as it ought to be"
28999 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
29001 #: c/c-convert.c:211 java/typeck.c:161
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "conversion to non-scalar type requested"
29004 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
29006 #: c/c-decl.c:843
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "array %q+D assumed to have one element"
29009 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
29011 #: c/c-decl.c:884
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
29014 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
29016 #: c/c-decl.c:889
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
29019 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
29021 #: c/c-decl.c:1074
29022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29023 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
29024 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
29026 #: c/c-decl.c:1225 cp/decl.c:391
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "label %q+D used but not defined"
29029 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
29031 #: c/c-decl.c:1270
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
29034 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
29036 #: c/c-decl.c:1284
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
29039 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
29041 #: c/c-decl.c:1301 cp/decl.c:658
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "unused variable %q+D"
29044 msgstr "variable %q+D sin usar"
29046 #: c/c-decl.c:1305
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "variable %qD set but not used"
29049 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
29051 #: c/c-decl.c:1310
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
29054 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
29056 #: c/c-decl.c:1589 c/c-decl.c:6359 c/c-decl.c:7221 c/c-decl.c:7930
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "originally defined here"
29059 msgstr "se definió originalmente aquí"
29061 #: c/c-decl.c:1707
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
29064 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29066 #: c/c-decl.c:1714
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
29069 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
29071 #: c/c-decl.c:1761
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
29074 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29076 #: c/c-decl.c:1767
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
29079 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
29081 #: c/c-decl.c:1776
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
29084 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
29086 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
29087 #. for this poor-style construct.
29088 #: c/c-decl.c:1789
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
29091 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
29093 #: c/c-decl.c:1805
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "previous definition of %q+D was here"
29096 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29098 #: c/c-decl.c:1807
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
29101 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
29103 #: c/c-decl.c:1809
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "previous declaration of %q+D was here"
29106 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
29108 #: c/c-decl.c:1849
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
29111 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
29113 #: c/c-decl.c:1853
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
29116 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
29118 #: c/c-decl.c:1856 c/c-decl.c:2026 c/c-decl.c:2802
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
29121 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
29123 #: c/c-decl.c:1865
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
29126 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
29128 #. If types don't match for a built-in, throw away the
29129 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
29130 #. won't print anything.
29131 #: c/c-decl.c:1886
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
29134 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
29136 #: c/c-decl.c:1911 c/c-decl.c:1924 c/c-decl.c:1960
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "conflicting types for %q+D"
29139 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
29141 #: c/c-decl.c:1940
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
29144 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
29146 #: c/c-decl.c:1944
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
29149 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
29151 #: c/c-decl.c:1948
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
29154 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
29156 #: c/c-decl.c:1957
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
29159 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
29161 #: c/c-decl.c:1982
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
29164 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
29166 #: c/c-decl.c:1995
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
29169 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
29171 #: c/c-decl.c:2000
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "redefinition of typedef %q+D"
29174 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
29176 #: c/c-decl.c:2052 c/c-decl.c:2155
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "redefinition of %q+D"
29179 msgstr "redefinición de %q+D"
29181 #: c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2193
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
29184 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
29186 #: c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2105 c/c-decl.c:2183 c/c-decl.c:2190
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
29189 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
29191 #: c/c-decl.c:2121
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
29194 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
29196 #: c/c-decl.c:2124
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "but not here"
29199 msgstr "pero no aquí"
29201 #: c/c-decl.c:2142
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
29204 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
29206 #: c/c-decl.c:2145
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
29209 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
29211 #: c/c-decl.c:2175
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
29214 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
29216 #: c/c-decl.c:2211
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
29219 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
29221 #: c/c-decl.c:2217
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
29224 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
29226 #: c/c-decl.c:2243
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
29229 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
29231 #: c/c-decl.c:2253
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
29234 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
29236 #: c/c-decl.c:2258
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29239 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29241 #: c/c-decl.c:2263 c/c-decl.c:2269 c/c-decl.c:2275 c/c-decl.c:2281
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
29244 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
29245 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
29247 #: c/c-decl.c:2299
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "redefinition of parameter %q+D"
29250 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
29252 #: c/c-decl.c:2326
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
29255 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
29257 #: c/c-decl.c:2777
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
29260 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
29262 #: c/c-decl.c:2783
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29265 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29267 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1284
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29270 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
29272 #: c/c-decl.c:2807
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
29275 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
29277 #: c/c-decl.c:2812 cp/name-lookup.c:1227 cp/name-lookup.c:1269
29278 #: cp/name-lookup.c:1287
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "shadowed declaration is here"
29281 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
29283 #: c/c-decl.c:2939
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "nested extern declaration of %qD"
29286 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
29288 #: c/c-decl.c:3115 c/c-decl.c:3118
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "implicit declaration of function %qE"
29291 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
29293 #: c/c-decl.c:3364
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
29296 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
29298 #: c/c-decl.c:3371
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29301 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
29302 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
29304 #: c/c-decl.c:3380
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
29307 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
29309 #: c/c-decl.c:3434
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
29312 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
29314 #: c/c-decl.c:3440
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
29317 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
29319 #: c/c-decl.c:3443
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
29322 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
29324 #: c/c-decl.c:3491 cp/decl.c:2838
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "label %qE referenced outside of any function"
29327 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
29329 #: c/c-decl.c:3527
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
29332 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
29334 #: c/c-decl.c:3530
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "jump skips variable initialization"
29337 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
29339 #: c/c-decl.c:3531 c/c-decl.c:3586 c/c-decl.c:3675
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "label %qD defined here"
29342 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
29344 #: c/c-decl.c:3532 c/c-decl.c:3803 c/c-typeck.c:7634 cp/class.c:1435
29345 #: cp/class.c:3260 cp/decl.c:3631 cp/parser.c:5464
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "%qD declared here"
29348 msgstr "%qD se declara aquí"
29350 #: c/c-decl.c:3585 c/c-decl.c:3674
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "jump into statement expression"
29353 msgstr "salto a una expresión de declaración"
29355 #: c/c-decl.c:3607
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "duplicate label declaration %qE"
29358 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
29360 #: c/c-decl.c:3705 cp/decl.c:3182
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "duplicate label %qD"
29363 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
29365 #: c/c-decl.c:3736
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
29368 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
29370 #: c/c-decl.c:3801
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "switch jumps over variable initialization"
29373 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
29375 #: c/c-decl.c:3802 c/c-decl.c:3813
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "switch starts here"
29378 msgstr "switch inicia aquí"
29380 #: c/c-decl.c:3812
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "switch jumps into statement expression"
29383 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
29385 #: c/c-decl.c:3883
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
29388 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
29390 #: c/c-decl.c:4112
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
29393 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
29395 #: c/c-decl.c:4122
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
29398 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
29400 #: c/c-decl.c:4137
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
29403 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
29405 #: c/c-decl.c:4148
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
29408 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
29410 #: c/c-decl.c:4170 c/c-decl.c:4178
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "useless type name in empty declaration"
29413 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
29415 #: c/c-decl.c:4186
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%<inline%> in empty declaration"
29418 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
29420 #: c/c-decl.c:4192
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
29423 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
29425 #: c/c-decl.c:4198
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
29428 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29430 #: c/c-decl.c:4204
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
29433 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
29435 #: c/c-decl.c:4211
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
29438 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
29440 #: c/c-decl.c:4217
29441 #, fuzzy, gcc-internal-format
29442 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29443 msgid "useless %qs in empty declaration"
29444 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29446 #: c/c-decl.c:4230
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
29449 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
29451 #: c/c-decl.c:4237
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
29454 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
29456 #: c/c-decl.c:4244 c/c-parser.c:1594
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "empty declaration"
29459 msgstr "declaración vacía"
29461 #: c/c-decl.c:4315
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
29464 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
29466 #: c/c-decl.c:4319
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
29469 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
29471 #. C99 6.7.5.2p4
29472 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
29473 #. C99 6.7.5.2p4
29474 #: c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6789
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
29477 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
29479 #: c/c-decl.c:4415 cp/decl2.c:1458
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "%q+D in block scope inside of declare target directive"
29482 msgstr ""
29484 #: c/c-decl.c:4419 cp/decl2.c:1463
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
29487 msgstr ""
29489 #: c/c-decl.c:4468
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "%q+D is usually a function"
29492 msgstr "%q+D generalmente es una función"
29494 #: c/c-decl.c:4477
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
29497 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
29499 #: c/c-decl.c:4482
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "function %qD is initialized like a variable"
29502 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
29504 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
29505 #: c/c-decl.c:4488
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "parameter %qD is initialized"
29508 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
29510 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
29511 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
29512 #. sense to permit them to be initialized given that
29513 #. ordinary VLAs may not be initialized.
29514 #: c/c-decl.c:4507 c/c-decl.c:4522 c/c-typeck.c:6929
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "variable-sized object may not be initialized"
29517 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
29519 #: c/c-decl.c:4513
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
29522 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
29524 #: c/c-decl.c:4602 cp/decl.c:4732 cp/decl.c:13377
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
29527 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
29529 #: c/c-decl.c:4653
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
29532 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
29534 #: c/c-decl.c:4655
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "%qD should be initialized"
29537 msgstr "%qD se debe inicializar"
29539 #: c/c-decl.c:4733
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
29542 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
29544 #: c/c-decl.c:4738
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "array size missing in %q+D"
29547 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
29549 #: c/c-decl.c:4750
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "zero or negative size array %q+D"
29552 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
29554 #: c/c-decl.c:4816
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
29557 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
29559 #: c/c-decl.c:4866
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
29562 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
29564 #: c/c-decl.c:4896
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "cannot put object with volatile field into register"
29567 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
29569 #: c/c-decl.c:4983
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
29572 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
29574 #: c/c-decl.c:5041
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
29577 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
29579 #: c/c-decl.c:5138
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
29582 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
29584 #: c/c-decl.c:5190 c/c-decl.c:5205
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
29587 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
29589 #: c/c-decl.c:5200
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
29592 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
29594 #: c/c-decl.c:5211
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "negative width in bit-field %qs"
29597 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
29599 #: c/c-decl.c:5216
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "zero width for bit-field %qs"
29602 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
29604 #: c/c-decl.c:5226
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "bit-field %qs has invalid type"
29607 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29609 #: c/c-decl.c:5236
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
29612 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
29614 #: c/c-decl.c:5242
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "width of %qs exceeds its type"
29617 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
29619 #: c/c-decl.c:5255
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "%qs is narrower than values of its type"
29622 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
29624 #: c/c-decl.c:5270
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
29627 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
29629 #: c/c-decl.c:5273
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
29632 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
29634 #: c/c-decl.c:5280
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
29637 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
29639 #: c/c-decl.c:5282
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
29642 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
29644 #: c/c-decl.c:5458 c/c-decl.c:5816 c/c-decl.c:5826
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "variably modified %qE at file scope"
29647 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29649 #: c/c-decl.c:5460
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "variably modified field at file scope"
29652 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
29654 #: c/c-decl.c:5480
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
29657 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
29659 #: c/c-decl.c:5484
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
29662 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
29664 #: c/c-decl.c:5516
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "duplicate %<const%>"
29667 msgstr "%<const%> duplicado"
29669 #: c/c-decl.c:5518
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "duplicate %<restrict%>"
29672 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29674 #: c/c-decl.c:5520
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "duplicate %<volatile%>"
29677 msgstr "%<volatile%> duplicado"
29679 #: c/c-decl.c:5522
29680 #, fuzzy, gcc-internal-format
29681 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
29682 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
29683 msgstr "%<restrict%> duplicado"
29685 #: c/c-decl.c:5525
29686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29687 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
29688 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
29690 #: c/c-decl.c:5543 c/c-parser.c:2460
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
29693 msgstr ""
29695 #: c/c-decl.c:5557
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "function definition declared %<auto%>"
29698 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29700 #: c/c-decl.c:5559
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "function definition declared %<register%>"
29703 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
29705 #: c/c-decl.c:5561
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "function definition declared %<typedef%>"
29708 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
29710 #: c/c-decl.c:5563
29711 #, fuzzy, gcc-internal-format
29712 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
29713 msgid "function definition declared %qs"
29714 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
29716 #: c/c-decl.c:5581
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "storage class specified for structure field %qE"
29719 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
29721 #: c/c-decl.c:5584
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "storage class specified for structure field"
29724 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
29726 #: c/c-decl.c:5588
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "storage class specified for parameter %qE"
29729 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
29731 #: c/c-decl.c:5591
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
29734 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
29736 #: c/c-decl.c:5594 cp/decl.c:9593
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "storage class specified for typename"
29739 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
29741 #: c/c-decl.c:5611
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
29744 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
29746 #: c/c-decl.c:5615
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
29749 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
29751 #: c/c-decl.c:5620
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
29754 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
29756 #: c/c-decl.c:5624
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
29759 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
29761 #: c/c-decl.c:5629
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
29764 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
29766 #: c/c-decl.c:5632
29767 #, fuzzy, gcc-internal-format
29768 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
29769 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
29770 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
29772 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
29773 #. array type which is converted to pointer type)
29774 #. may have static or type qualifiers.
29775 #: c/c-decl.c:5679 c/c-decl.c:6022
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
29778 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
29780 #: c/c-decl.c:5727
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "declaration of %qE as array of voids"
29783 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
29785 #: c/c-decl.c:5729
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "declaration of type name as array of voids"
29788 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
29790 #: c/c-decl.c:5736
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "declaration of %qE as array of functions"
29793 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
29795 #: c/c-decl.c:5739
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "declaration of type name as array of functions"
29798 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
29800 #: c/c-decl.c:5747 c/c-decl.c:7710
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
29803 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
29805 #: c/c-decl.c:5773
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "size of array %qE has non-integer type"
29808 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
29810 #: c/c-decl.c:5777
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
29813 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
29815 #: c/c-decl.c:5787
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
29818 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
29820 #: c/c-decl.c:5790
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "ISO C forbids zero-size array"
29823 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
29825 #: c/c-decl.c:5799
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "size of array %qE is negative"
29828 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
29830 #: c/c-decl.c:5801
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "size of unnamed array is negative"
29833 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
29835 #: c/c-decl.c:5886 c/c-decl.c:6309
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "size of array %qE is too large"
29838 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
29840 #: c/c-decl.c:5889 c/c-decl.c:6311
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "size of unnamed array is too large"
29843 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
29845 #: c/c-decl.c:5925 c/c-decl.c:6520
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
29848 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
29850 #. C99 6.7.5.2p4
29851 #: c/c-decl.c:5947
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
29854 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
29856 #: c/c-decl.c:5960
29857 #, fuzzy, gcc-internal-format
29858 #| msgid "array type has incomplete element type"
29859 msgid "array type has incomplete element type %qT"
29860 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
29862 #: c/c-decl.c:6055
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "%qE declared as function returning a function"
29865 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
29867 #: c/c-decl.c:6058
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "type name declared as function returning a function"
29870 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
29872 #: c/c-decl.c:6065
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "%qE declared as function returning an array"
29875 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
29877 #: c/c-decl.c:6068
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "type name declared as function returning an array"
29880 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
29882 #: c/c-decl.c:6096
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "function definition has qualified void return type"
29885 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
29887 #: c/c-decl.c:6099 cp/decl.c:9720
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
29890 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
29892 #: c/c-decl.c:6128 c/c-decl.c:6326 c/c-decl.c:6379 c/c-decl.c:6454
29893 #: c/c-decl.c:6569 c/c-parser.c:2462
29894 #, fuzzy, gcc-internal-format
29895 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
29896 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
29897 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29899 #: c/c-decl.c:6134 c/c-decl.c:6332 c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6574
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "ISO C forbids qualified function types"
29902 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
29904 #: c/c-decl.c:6201
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
29907 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
29909 #: c/c-decl.c:6205
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
29912 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
29914 #: c/c-decl.c:6211
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
29917 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
29919 #: c/c-decl.c:6227
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "%qs specified for parameter %qE"
29922 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
29924 #: c/c-decl.c:6230
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
29927 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
29929 #: c/c-decl.c:6236
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "%qs specified for structure field %qE"
29932 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
29934 #: c/c-decl.c:6239
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "%qs specified for structure field"
29937 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
29939 #: c/c-decl.c:6254
29940 #, fuzzy, gcc-internal-format
29941 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29942 msgid "bit-field %qE has atomic type"
29943 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29945 #: c/c-decl.c:6256
29946 #, fuzzy, gcc-internal-format
29947 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
29948 msgid "bit-field has atomic type"
29949 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
29951 #: c/c-decl.c:6265
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "alignment specified for typedef %qE"
29954 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
29956 #: c/c-decl.c:6267
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
29959 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
29961 #: c/c-decl.c:6272
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "alignment specified for parameter %qE"
29964 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
29966 #: c/c-decl.c:6274
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
29969 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
29971 #: c/c-decl.c:6279
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
29974 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
29976 #: c/c-decl.c:6281
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
29979 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
29981 #: c/c-decl.c:6284
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "alignment specified for function %qE"
29984 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
29986 #: c/c-decl.c:6291
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
29989 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
29991 #: c/c-decl.c:6294
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
29994 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
29996 #: c/c-decl.c:6340
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
29999 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
30001 #: c/c-decl.c:6342
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
30004 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
30006 #: c/c-decl.c:6385
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
30009 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
30011 #. C99 6.7.2.1p8
30012 #: c/c-decl.c:6395
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
30015 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
30017 #: c/c-decl.c:6412 cp/decl.c:8828
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "variable or field %qE declared void"
30020 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
30022 #: c/c-decl.c:6444
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
30025 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
30027 #: c/c-decl.c:6486
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
30030 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
30032 #: c/c-decl.c:6488
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
30035 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
30037 #: c/c-decl.c:6501
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "field %qE declared as a function"
30040 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
30042 #: c/c-decl.c:6508
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "field %qE has incomplete type"
30045 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
30047 #: c/c-decl.c:6510
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "unnamed field has incomplete type"
30050 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
30052 #: c/c-decl.c:6540 c/c-decl.c:6551 c/c-decl.c:6554
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "invalid storage class for function %qE"
30055 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
30057 #: c/c-decl.c:6611
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "cannot inline function %<main%>"
30060 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
30062 #: c/c-decl.c:6613
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
30065 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
30067 #: c/c-decl.c:6624
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
30070 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
30072 #: c/c-decl.c:6627
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
30075 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
30077 #: c/c-decl.c:6655
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
30080 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
30082 #: c/c-decl.c:6665
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
30085 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
30087 #: c/c-decl.c:6667
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
30090 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
30092 #: c/c-decl.c:6702
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "non-nested function with variably modified type"
30095 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
30097 #: c/c-decl.c:6704
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
30100 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
30102 #: c/c-decl.c:6795 c/c-decl.c:8353
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
30105 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
30107 #: c/c-decl.c:6804
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
30110 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
30112 #: c/c-decl.c:6842
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
30115 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
30117 #: c/c-decl.c:6846
30118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30119 msgid "parameter %u has incomplete type"
30120 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
30122 #: c/c-decl.c:6857
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
30125 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
30127 #: c/c-decl.c:6861
30128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30129 msgid "parameter %u has void type"
30130 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
30132 #: c/c-decl.c:6945
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
30135 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
30137 #: c/c-decl.c:6949 c/c-decl.c:6984
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%<void%> must be the only parameter"
30140 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
30142 #: c/c-decl.c:6978
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
30145 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
30147 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30148 #: c/c-decl.c:7023
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
30151 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
30153 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
30154 #: c/c-decl.c:7027
30155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30156 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
30157 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
30159 #: c/c-decl.c:7032
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
30162 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
30164 #: c/c-decl.c:7132
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "enum type defined here"
30167 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
30169 #: c/c-decl.c:7138
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "struct defined here"
30172 msgstr "se definió struct aquí"
30174 #: c/c-decl.c:7144
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "union defined here"
30177 msgstr "se definió union aquí"
30179 #: c/c-decl.c:7217
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "redefinition of %<union %E%>"
30182 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
30184 #: c/c-decl.c:7219
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
30187 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
30189 #: c/c-decl.c:7228
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
30192 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
30194 #: c/c-decl.c:7230
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
30197 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
30199 #: c/c-decl.c:7262 c/c-decl.c:7948
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
30202 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
30204 #: c/c-decl.c:7331 cp/decl.c:4448
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "declaration does not declare anything"
30207 msgstr "la declaración no declara nada"
30209 #: c/c-decl.c:7336
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30212 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
30214 #: c/c-decl.c:7339
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
30217 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
30219 #: c/c-decl.c:7430 c/c-decl.c:7449 c/c-decl.c:7512
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "duplicate member %q+D"
30222 msgstr "miembro %q+D duplicado"
30224 #: c/c-decl.c:7618
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "union has no named members"
30227 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
30229 #: c/c-decl.c:7620
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "union has no members"
30232 msgstr "union no tiene miembros"
30234 #: c/c-decl.c:7625
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "struct has no named members"
30237 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
30239 #: c/c-decl.c:7627
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "struct has no members"
30242 msgstr "struct no tiene miembros"
30244 #: c/c-decl.c:7690
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "flexible array member in union"
30247 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
30249 #: c/c-decl.c:7696
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "flexible array member not at end of struct"
30252 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
30254 #: c/c-decl.c:7702
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
30257 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
30259 #: c/c-decl.c:7731 cp/class.c:6493
30260 #, fuzzy, gcc-internal-format
30261 #| msgid "%s is too large"
30262 msgid "type %qT is too large"
30263 msgstr "%s es demasiado grande"
30265 #: c/c-decl.c:7827
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "union cannot be made transparent"
30268 msgstr "union no se puede hacer transparente"
30270 #: c/c-decl.c:7921
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
30273 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
30275 #. This enum is a named one that has been declared already.
30276 #: c/c-decl.c:7928
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
30279 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
30281 #: c/c-decl.c:8004
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
30284 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
30286 #: c/c-decl.c:8021
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "specified mode too small for enumeral values"
30289 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
30291 #: c/c-decl.c:8126 c/c-decl.c:8142
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
30294 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
30296 #: c/c-decl.c:8137
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
30299 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
30301 #: c/c-decl.c:8161
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "overflow in enumeration values"
30304 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
30306 #: c/c-decl.c:8169
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
30309 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
30311 #: c/c-decl.c:8254
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
30314 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
30316 #: c/c-decl.c:8272
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "return type is an incomplete type"
30319 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
30321 #: c/c-decl.c:8283
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "return type defaults to %<int%>"
30324 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
30326 #: c/c-decl.c:8362
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "no previous prototype for %qD"
30329 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
30331 #: c/c-decl.c:8371
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
30334 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
30336 #: c/c-decl.c:8379
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "no previous declaration for %qD"
30339 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
30341 #: c/c-decl.c:8389
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
30344 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
30346 #: c/c-decl.c:8408
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
30349 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
30351 #: c/c-decl.c:8410
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
30354 msgstr ""
30356 #: c/c-decl.c:8417
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "%qD is normally a non-static function"
30359 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
30361 #: c/c-decl.c:8454
30362 #, gcc-internal-format
30363 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
30364 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
30366 #: c/c-decl.c:8469
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
30369 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
30371 #: c/c-decl.c:8485
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "parameter name omitted"
30374 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
30376 #: c/c-decl.c:8522
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "old-style function definition"
30379 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
30381 #: c/c-decl.c:8531
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "parameter name missing from parameter list"
30384 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
30386 #: c/c-decl.c:8546
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "%qD declared as a non-parameter"
30389 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
30391 #: c/c-decl.c:8552
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "multiple parameters named %qD"
30394 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
30396 #: c/c-decl.c:8561
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "parameter %qD declared with void type"
30399 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
30401 #: c/c-decl.c:8590 c/c-decl.c:8595
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
30404 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
30406 #: c/c-decl.c:8615
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "parameter %qD has incomplete type"
30409 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
30411 #: c/c-decl.c:8622
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
30414 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
30416 #: c/c-decl.c:8672
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
30419 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
30421 #: c/c-decl.c:8683
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
30424 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
30426 #: c/c-decl.c:8686 c/c-decl.c:8733 c/c-decl.c:8747
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "prototype declaration"
30429 msgstr "declaración de prototipo"
30431 #: c/c-decl.c:8725
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30434 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
30436 #: c/c-decl.c:8730
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
30439 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
30441 #: c/c-decl.c:8740
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
30444 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
30446 #: c/c-decl.c:8745
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
30449 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
30451 #: c/c-decl.c:8972 cp/decl.c:14284
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "no return statement in function returning non-void"
30454 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
30456 #: c/c-decl.c:8992
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "parameter %qD set but not used"
30459 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
30461 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
30462 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
30463 #. allow it.
30464 #: c/c-decl.c:9081
30465 #, fuzzy, gcc-internal-format
30466 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
30467 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
30468 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
30470 #: c/c-decl.c:9086
30471 #, fuzzy, gcc-internal-format
30472 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
30473 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
30474 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
30476 #: c/c-decl.c:9121
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30479 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30481 #: c/c-decl.c:9125
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30484 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30486 #: c/c-decl.c:9132
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30489 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30491 #: c/c-decl.c:9137
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30494 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30496 #: c/c-decl.c:9141
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
30499 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30501 #: c/c-decl.c:9145
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
30504 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
30506 #: c/c-decl.c:9419
30507 #, gcc-internal-format
30508 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
30509 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
30511 #: c/c-decl.c:9469 c/c-decl.c:9826 c/c-decl.c:10316
30512 #, gcc-internal-format
30513 msgid "duplicate %qE"
30514 msgstr "%qE duplicado"
30516 #: c/c-decl.c:9495 c/c-decl.c:9838 c/c-decl.c:10159
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
30519 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
30521 #: c/c-decl.c:9507 cp/parser.c:24713
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
30524 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
30526 #: c/c-decl.c:9520
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
30529 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
30531 #: c/c-decl.c:9717 c/c-parser.c:7557
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "ISO C90 does not support complex types"
30534 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30536 #: c/c-decl.c:9763
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "ISO C does not support saturating types"
30539 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
30541 #: c/c-decl.c:9881
30542 #, fuzzy, gcc-internal-format
30543 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
30544 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
30545 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
30547 #: c/c-decl.c:9901
30548 #, fuzzy, gcc-internal-format
30549 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30550 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
30551 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30553 #: c/c-decl.c:9943
30554 #, fuzzy, gcc-internal-format
30555 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
30556 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
30557 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
30559 #: c/c-decl.c:10117
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
30562 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
30564 #: c/c-decl.c:10140 c/c-decl.c:10406 c/c-parser.c:7092
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "fixed-point types not supported for this target"
30567 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
30569 #: c/c-decl.c:10142
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
30572 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
30574 #: c/c-decl.c:10177
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
30577 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
30579 #: c/c-decl.c:10190
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
30582 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
30584 #: c/c-decl.c:10238
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
30587 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
30589 #: c/c-decl.c:10259
30590 #, fuzzy, gcc-internal-format
30591 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
30592 msgid "%qE used with %<auto%>"
30593 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
30595 #: c/c-decl.c:10261
30596 #, fuzzy, gcc-internal-format
30597 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
30598 msgid "%qE used with %<register%>"
30599 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
30601 #: c/c-decl.c:10263
30602 #, fuzzy, gcc-internal-format
30603 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
30604 msgid "%qE used with %<typedef%>"
30605 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
30607 #: c/c-decl.c:10277 c/c-parser.c:6681
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "ISO C99 does not support %qE"
30610 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
30612 #: c/c-decl.c:10280 c/c-parser.c:6684
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "ISO C90 does not support %qE"
30615 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
30617 #: c/c-decl.c:10292
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
30620 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
30622 #: c/c-decl.c:10301
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
30625 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
30627 #: c/c-decl.c:10314
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
30630 msgstr ""
30632 #: c/c-decl.c:10322
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
30635 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
30637 #: c/c-decl.c:10330
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 #| msgid "%qs must be used with %qs"
30640 msgid "%qs used with %qE"
30641 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30643 #: c/c-decl.c:10403
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
30646 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
30648 #: c/c-decl.c:10418
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
30651 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
30653 #: c/c-decl.c:10469 c/c-decl.c:10482 c/c-decl.c:10508
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "ISO C does not support complex integer types"
30656 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
30658 #: c/c-decl.c:10926 cp/semantics.c:4936
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
30661 msgstr ""
30663 #: c/c-decl.c:10930 cp/semantics.c:4940
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
30666 msgstr ""
30668 #: c/c-parser.c:283
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
30671 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
30673 #: c/c-parser.c:1000 cp/parser.c:24920
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "expected end of line"
30676 msgstr "se esperaba fin de línea"
30678 #: c/c-parser.c:1330
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
30681 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
30683 #: c/c-parser.c:1428 c/c-parser.c:8633
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
30686 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
30688 #: c/c-parser.c:1558 c/c-parser.c:2286 c/c-parser.c:3665
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "unknown type name %qE"
30691 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
30693 #: c/c-parser.c:1579 c/c-parser.c:9770 c/c-parser.c:13881 cp/parser.c:31461
30694 #: cp/parser.c:33174
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "expected declaration specifiers"
30697 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
30699 #: c/c-parser.c:1588
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30701 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
30702 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
30703 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
30705 #: c/c-parser.c:1607 c/c-parser.c:2944
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
30708 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
30710 #: c/c-parser.c:1625 cp/parser.c:26518 cp/parser.c:26592
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
30713 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
30715 #: c/c-parser.c:1660
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
30718 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
30720 #: c/c-parser.c:1681
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "unexpected attribute"
30723 msgstr "atributo inesperado"
30725 #: c/c-parser.c:1719
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
30728 msgstr ""
30730 #: c/c-parser.c:1736
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "data definition has no type or storage class"
30733 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
30735 #. This means there is an attribute specifier after
30736 #. the declarator in a function definition.  Provide
30737 #. some more information for the user.
30738 #: c/c-parser.c:1751
30739 #, fuzzy, gcc-internal-format
30740 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30741 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
30742 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
30744 #: c/c-parser.c:1771
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30747 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
30748 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30750 #: c/c-parser.c:1839 c/c-parser.c:1924
30751 #, fuzzy, gcc-internal-format
30752 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
30753 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
30754 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
30756 #: c/c-parser.c:1887
30757 #, fuzzy, gcc-internal-format
30758 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
30759 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
30760 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
30762 #: c/c-parser.c:1916 cp/parser.c:11654
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
30765 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
30767 #. This can appear in many cases looking nothing like a
30768 #. function definition, so we don't give a more specific
30769 #. error suggesting there was one.
30770 #: c/c-parser.c:1930 c/c-parser.c:1946
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
30773 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
30775 #: c/c-parser.c:1938
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "ISO C forbids nested functions"
30778 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
30780 #: c/c-parser.c:2058
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
30783 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
30785 #: c/c-parser.c:2061
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
30788 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
30790 #: c/c-parser.c:2085 c/c-parser.c:3733 c/c-parser.c:9825 cp/parser.c:32904
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "expected string literal"
30793 msgstr "se esperaba una cadena literal"
30795 #: c/c-parser.c:2093
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "expression in static assertion is not an integer"
30798 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
30800 #: c/c-parser.c:2102
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
30803 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
30805 #: c/c-parser.c:2107
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "expression in static assertion is not constant"
30808 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
30810 #: c/c-parser.c:2112
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "static assertion failed: %E"
30813 msgstr "falló la aserción estática: %E"
30815 #: c/c-parser.c:2427
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
30818 msgstr ""
30820 #: c/c-parser.c:2431
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
30823 msgstr ""
30825 #: c/c-parser.c:2434
30826 #, fuzzy, gcc-internal-format
30827 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30828 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30829 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30831 #: c/c-parser.c:2437
30832 #, fuzzy, gcc-internal-format
30833 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30834 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
30835 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30837 #: c/c-parser.c:2464
30838 #, fuzzy, gcc-internal-format
30839 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30840 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
30841 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30843 #: c/c-parser.c:2567 c/c-parser.c:3505 c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4579
30844 #: c/c-parser.c:5824 c/c-parser.c:5911 c/c-parser.c:6565 c/c-parser.c:7146
30845 #: c/c-parser.c:7351 c/c-parser.c:7376 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7918
30846 #: c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:8217 c/c-parser.c:8266 c/c-parser.c:8426
30847 #: c/c-parser.c:8456 c/c-parser.c:8464 c/c-parser.c:8493 c/c-parser.c:8506
30848 #: c/c-parser.c:8811 c/c-parser.c:8935 c/c-parser.c:9375 c/c-parser.c:9410
30849 #: c/c-parser.c:9463 c/c-parser.c:9516 c/c-parser.c:9532 c/c-parser.c:9578
30850 #: c/c-parser.c:10109 c/c-parser.c:12764 c/c-parser.c:14880 c/c-parser.c:15208
30851 #: cp/parser.c:24923 cp/parser.c:27361 cp/parser.c:27391 cp/parser.c:27461
30852 #: cp/parser.c:32625 cp/parser.c:33319
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "expected identifier"
30855 msgstr "se esperaba un identificador"
30857 #: c/c-parser.c:2601 cp/parser.c:16088
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "comma at end of enumerator list"
30860 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
30862 #: c/c-parser.c:2607
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
30865 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
30867 #: c/c-parser.c:2638
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
30870 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
30872 #: c/c-parser.c:2754
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "expected class name"
30875 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
30877 #: c/c-parser.c:2773
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
30880 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
30882 #: c/c-parser.c:2802
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "no semicolon at end of struct or union"
30885 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
30887 #: c/c-parser.c:2906 c/c-parser.c:4096
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "expected specifier-qualifier-list"
30890 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
30892 #: c/c-parser.c:2917
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
30895 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
30897 #: c/c-parser.c:3007
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
30900 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
30902 #: c/c-parser.c:3014
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
30905 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
30907 #: c/c-parser.c:3067
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
30910 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
30912 #: c/c-parser.c:3104
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
30915 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
30917 #: c/c-parser.c:3107
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
30920 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
30922 #: c/c-parser.c:3342
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "expected identifier or %<(%>"
30925 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
30927 #: c/c-parser.c:3403 c/c-parser.c:3432
30928 #, fuzzy, gcc-internal-format
30929 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
30930 msgid "array notations cannot be used in declaration"
30931 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
30933 #: c/c-parser.c:3571
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
30936 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
30938 #: c/c-parser.c:3672
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
30941 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
30943 #: c/c-parser.c:3727
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "wide string literal in %<asm%>"
30946 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
30948 #: c/c-parser.c:4196
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
30951 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
30953 #: c/c-parser.c:4248
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
30956 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
30958 #: c/c-parser.c:4392
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
30961 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
30963 #: c/c-parser.c:4404
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
30966 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
30968 #: c/c-parser.c:4412
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
30971 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
30973 #: c/c-parser.c:4594
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "ISO C forbids label declarations"
30976 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
30978 #: c/c-parser.c:4600 c/c-parser.c:4677
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "expected declaration or statement"
30981 msgstr "se esperaba una declaración"
30983 #: c/c-parser.c:4630 c/c-parser.c:4658
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
30986 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
30988 #: c/c-parser.c:4685
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
30991 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
30993 #: c/c-parser.c:4690 cp/parser.c:10109
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30996 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
30998 #: c/c-parser.c:4707
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "label at end of compound statement"
31001 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
31003 #: c/c-parser.c:4764
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
31006 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
31008 #: c/c-parser.c:4795
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
31011 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
31013 #: c/c-parser.c:4988 cp/parser.c:9714
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
31016 msgstr ""
31018 #: c/c-parser.c:4998 cp/parser.c:9740
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
31021 msgstr ""
31023 #: c/c-parser.c:5025
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "expected identifier or %<*%>"
31026 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
31028 #. Avoid infinite loop in error recovery:
31029 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
31030 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
31031 #. it to proceed further.
31032 #: c/c-parser.c:5107 cp/parser.c:9814
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "expected statement"
31035 msgstr "se esperaba una declaración"
31037 #: c/c-parser.c:5201 cp/parser.c:10191
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
31040 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
31042 #: c/c-parser.c:5225 cp/parser.c:10214
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
31045 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
31047 #: c/c-parser.c:5259
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
31050 msgstr ""
31052 #: c/c-parser.c:5388
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
31055 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
31057 #: c/c-parser.c:5512 c/c-parser.c:5542
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
31060 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
31062 #: c/c-parser.c:5566
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
31065 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
31067 #: c/c-parser.c:5587 cp/parser.c:10434
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
31070 msgstr ""
31072 #: c/c-parser.c:5619
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "missing collection in fast enumeration"
31075 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
31077 #: c/c-parser.c:5694
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "%E qualifier ignored on asm"
31080 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
31082 #: c/c-parser.c:6044
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
31085 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
31087 #: c/c-parser.c:6530
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
31090 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
31092 #: c/c-parser.c:6659
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
31095 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
31097 #: c/c-parser.c:6737
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
31100 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
31102 #: c/c-parser.c:6764
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "cannot take address of %qs"
31105 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
31107 #: c/c-parser.c:6846
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
31110 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
31111 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
31113 #: c/c-parser.c:6849
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
31116 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
31117 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
31119 #: c/c-parser.c:6915
31120 #, fuzzy, gcc-internal-format
31121 #| msgid "cast specifies function type"
31122 msgid "%<_Generic%> association has function type"
31123 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
31125 #: c/c-parser.c:6918
31126 #, fuzzy, gcc-internal-format
31127 #| msgid "expression statement has incomplete type"
31128 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
31129 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
31131 #: c/c-parser.c:6922
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
31134 msgstr ""
31136 #: c/c-parser.c:6946
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
31139 msgstr ""
31141 #: c/c-parser.c:6947
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 #| msgid "original label is here"
31144 msgid "original %<default%> is here"
31145 msgstr "la etiqueta original está aquí"
31147 #: c/c-parser.c:6955
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
31150 msgstr ""
31152 #: c/c-parser.c:6956
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 #| msgid "incompatible types in send"
31155 msgid "compatible type is here"
31156 msgstr "tipos incompatibles en send"
31158 #: c/c-parser.c:6979
31159 #, fuzzy, gcc-internal-format
31160 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
31161 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
31162 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
31164 #: c/c-parser.c:6981
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 #| msgid "%J  other type here"
31167 msgid "other match is here"
31168 msgstr "%J  otro tipo aquí"
31170 #: c/c-parser.c:7002
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
31173 msgstr ""
31175 #: c/c-parser.c:7157 c/c-parser.c:7692 c/c-parser.c:7711
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "expected expression"
31178 msgstr "se esperaba una expresión"
31180 #: c/c-parser.c:7175
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
31183 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
31185 #: c/c-parser.c:7188
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
31188 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
31190 #: c/c-parser.c:7232
31191 #, fuzzy, gcc-internal-format
31192 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31193 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
31194 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31196 #: c/c-parser.c:7240
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
31199 msgstr ""
31201 #: c/c-parser.c:7248
31202 #, fuzzy, gcc-internal-format
31203 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
31204 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
31205 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
31207 #: c/c-parser.c:7399
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31210 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31212 #: c/c-parser.c:7415
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
31215 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
31217 #: c/c-parser.c:7481
31218 #, fuzzy, gcc-internal-format
31219 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
31220 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
31221 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
31223 #: c/c-parser.c:7494
31224 #, fuzzy, gcc-internal-format
31225 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31226 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
31227 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31229 #: c/c-parser.c:7498
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31232 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
31233 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31235 #: c/c-parser.c:7521
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
31238 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
31240 #: c/c-parser.c:7543
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
31243 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
31245 #: c/c-parser.c:7552
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
31248 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
31250 #: c/c-parser.c:7597 cp/parser.c:6060
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
31253 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
31255 #: c/c-parser.c:7671 cp/parser.c:6014
31256 #, gcc-internal-format
31257 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
31258 msgstr ""
31260 #: c/c-parser.c:7678 cp/parser.c:6020
31261 #, gcc-internal-format
31262 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
31263 msgstr ""
31265 #: c/c-parser.c:7746
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "compound literal has variable size"
31268 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
31270 #: c/c-parser.c:7757
31271 #, gcc-internal-format
31272 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
31273 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
31275 #: c/c-parser.c:7761
31276 #, gcc-internal-format
31277 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
31278 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
31280 #: c/c-parser.c:7890 cp/parser.c:6306
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
31283 msgstr ""
31285 #: c/c-parser.c:8237
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "expected identifier or %<)%>"
31288 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
31290 #: c/c-parser.c:8333
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "extra semicolon"
31293 msgstr "punto y coma extra"
31295 #: c/c-parser.c:8581
31296 #, gcc-internal-format
31297 msgid "extra semicolon in method definition specified"
31298 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
31300 #: c/c-parser.c:8713
31301 #, gcc-internal-format
31302 msgid "method attributes must be specified at the end only"
31303 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
31305 #: c/c-parser.c:8733
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
31308 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
31310 #: c/c-parser.c:8854
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "objective-c method declaration is expected"
31313 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
31315 #: c/c-parser.c:9289
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "no type or storage class may be specified here,"
31318 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
31320 #: c/c-parser.c:9379 c/c-parser.c:9436 cp/parser.c:27421
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "unknown property attribute"
31323 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
31325 #: c/c-parser.c:9400 cp/parser.c:27381
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
31328 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
31330 #: c/c-parser.c:9403 cp/parser.c:27384
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
31333 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
31335 #: c/c-parser.c:9417 cp/parser.c:27399
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
31338 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
31340 #: c/c-parser.c:9422 cp/parser.c:27405
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
31343 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
31345 #: c/c-parser.c:9429 cp/parser.c:27413
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
31348 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
31350 #: c/c-parser.c:9623
31351 #, fuzzy, gcc-internal-format
31352 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31353 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
31354 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31356 #: c/c-parser.c:9634 cp/parser.c:32980
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31359 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31361 #: c/c-parser.c:9645 cp/parser.c:32995
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31364 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31366 #: c/c-parser.c:9656 cp/parser.c:33011
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31369 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31371 #: c/c-parser.c:9667 cp/parser.c:33027
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31374 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31376 #: c/c-parser.c:9678 cp/parser.c:33043
31377 #, fuzzy, gcc-internal-format
31378 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
31379 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
31380 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31382 #: c/c-parser.c:9689 cp/parser.c:33059
31383 #, fuzzy, gcc-internal-format
31384 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31385 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
31386 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31388 #: c/c-parser.c:9709 cp/parser.c:33111
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31391 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
31393 #: c/c-parser.c:9724 cp/parser.c:33130
31394 #, fuzzy, gcc-internal-format
31395 #| msgid "for statement expected"
31396 msgid "for, while or do statement expected"
31397 msgstr "se esperaba una declaración for"
31399 #: c/c-parser.c:9736 cp/parser.c:32970
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31402 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
31404 #: c/c-parser.c:9749
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
31407 msgstr ""
31409 #: c/c-parser.c:9757
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31412 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
31413 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31415 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:27769
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "too many %qs clauses"
31418 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
31420 #: c/c-parser.c:10056 cp/parser.c:28111
31421 #, fuzzy, gcc-internal-format
31422 #| msgid "expected integer expression"
31423 msgid "expected integer expression before ')'"
31424 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31426 #: c/c-parser.c:10071
31427 #, fuzzy, gcc-internal-format
31428 #| msgid "num_threads expression must be integral"
31429 msgid "expression must be integral"
31430 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
31432 #: c/c-parser.c:10184 c/c-parser.c:10192 cp/parser.c:27869 cp/parser.c:27877
31433 #, fuzzy, gcc-internal-format
31434 #| msgid "%q#D is not const"
31435 msgid "%qD is not a constant"
31436 msgstr "%q#D no es const"
31438 #: c/c-parser.c:10338 c/c-parser.c:14741 cp/parser.c:28040
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%qD is not a variable"
31441 msgstr "%qD no es una variable"
31443 #: c/c-parser.c:10342 cp/parser.c:28044
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format
31445 #| msgid "%qD is not a variable"
31446 msgid "%qD is not a pointer variable"
31447 msgstr "%qD no es una variable"
31449 #: c/c-parser.c:10382 cp/parser.c:28189
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
31452 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
31454 #: c/c-parser.c:10448 cp/parser.c:28240
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
31457 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
31459 #: c/c-parser.c:10583 c/c-parser.c:10628 c/c-parser.c:10673 c/c-parser.c:10717
31460 #: c/c-parser.c:10955 c/c-parser.c:11018 c/c-parser.c:11095 c/c-parser.c:11139
31461 #: c/c-parser.c:11441
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "expected integer expression"
31464 msgstr "se esperaba una expresión entera"
31466 #: c/c-parser.c:10595
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31469 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
31470 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31472 #: c/c-parser.c:10640
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31475 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31477 #: c/c-parser.c:10685
31478 #, fuzzy, gcc-internal-format
31479 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31480 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
31481 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31483 #: c/c-parser.c:10846
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31486 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31488 #: c/c-parser.c:10946 cp/parser.c:28642
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31491 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31493 #: c/c-parser.c:10950 cp/parser.c:28645
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31496 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
31498 #: c/c-parser.c:10968 cp/parser.c:28661
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "invalid schedule kind"
31501 msgstr "género de calendarizador inválido"
31503 #: c/c-parser.c:11030
31504 #, fuzzy, gcc-internal-format
31505 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31506 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
31507 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31509 #: c/c-parser.c:11106
31510 #, fuzzy, gcc-internal-format
31511 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31512 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
31513 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31515 #: c/c-parser.c:11150
31516 #, fuzzy, gcc-internal-format
31517 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
31518 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
31519 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
31521 #: c/c-parser.c:11192 cp/semantics.c:5731
31522 #, fuzzy, gcc-internal-format
31523 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31524 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
31525 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31527 #: c/c-parser.c:11229 cp/parser.c:28833
31528 #, fuzzy, gcc-internal-format
31529 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
31530 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
31531 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
31533 #: c/c-parser.c:11234
31534 #, fuzzy, gcc-internal-format
31535 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31536 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
31537 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
31539 #: c/c-parser.c:11271
31540 #, fuzzy, gcc-internal-format
31541 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31542 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31543 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31545 #: c/c-parser.c:11307
31546 #, fuzzy, gcc-internal-format
31547 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31548 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
31549 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
31551 #: c/c-parser.c:11369 cp/parser.c:28954 cp/parser.c:29137
31552 #, fuzzy, gcc-internal-format
31553 #| msgid "invalid schedule kind"
31554 msgid "invalid depend kind"
31555 msgstr "género de calendarizador inválido"
31557 #: c/c-parser.c:11406 cp/parser.c:28994
31558 #, fuzzy, gcc-internal-format
31559 #| msgid "invalid mask"
31560 msgid "invalid map kind"
31561 msgstr "máscara inválida"
31563 #: c/c-parser.c:11471 cp/parser.c:29084
31564 #, fuzzy, gcc-internal-format
31565 #| msgid "invalid schedule kind"
31566 msgid "invalid dist_schedule kind"
31567 msgstr "género de calendarizador inválido"
31569 #: c/c-parser.c:11540
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 #| msgid "invalid schedule kind"
31572 msgid "invalid proc_bind kind"
31573 msgstr "género de calendarizador inválido"
31575 #: c/c-parser.c:11703 cp/parser.c:29293
31576 #, fuzzy, gcc-internal-format
31577 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31578 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
31579 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31581 #: c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11943 cp/parser.c:29304 cp/parser.c:29555
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "%qs is not valid for %qs"
31584 msgstr "%qs no es válido para %qs"
31586 #: c/c-parser.c:11840 cp/parser.c:29445
31587 #, fuzzy, gcc-internal-format
31588 #| msgid "%qs must be used with %qs"
31589 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
31590 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31592 #: c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:29544
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31595 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31597 #: c/c-parser.c:12125 cp/parser.c:31627
31598 #, fuzzy, gcc-internal-format
31599 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31600 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
31601 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
31603 #: c/c-parser.c:12134 cp/parser.c:31637
31604 #, fuzzy, gcc-internal-format
31605 #| msgid "invalid #pragma %s"
31606 msgid "invalid pragma"
31607 msgstr "#pragma %s inválido"
31609 #: c/c-parser.c:12151 cp/parser.c:31654
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
31612 msgstr ""
31614 #: c/c-parser.c:12278 cp/parser.c:31793
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host/self%> clause"
31617 msgstr ""
31619 #: c/c-parser.c:12666 cp/parser.c:29921 cp/parser.c:29947
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
31622 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
31624 #: c/c-parser.c:12670 cp/parser.c:29978 cp/parser.c:29994
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
31627 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
31629 #: c/c-parser.c:12714 cp/semantics.c:6897 cp/semantics.c:6907
31630 #, fuzzy, gcc-internal-format
31631 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
31632 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
31633 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
31635 #: c/c-parser.c:12767 c/c-parser.c:12788
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "expected %<(%> or end of line"
31638 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31640 #: c/c-parser.c:12825 cp/parser.c:30451 cp/parser.c:33496
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "for statement expected"
31643 msgstr "se esperaba una declaración for"
31645 #: c/c-parser.c:12831 cp/parser.c:30457
31646 #, fuzzy, gcc-internal-format
31647 #| msgid "for statement expected"
31648 msgid "_Cilk_for statement expected"
31649 msgstr "se esperaba una declaración for"
31651 #: c/c-parser.c:12885 cp/semantics.c:6531 cp/semantics.c:6601
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "expected iteration declaration or initialization"
31654 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
31656 #: c/c-parser.c:12970
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "not enough perfectly nested loops"
31659 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
31661 #: c/c-parser.c:13026 cp/parser.c:30666
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
31664 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
31666 #: c/c-parser.c:13066 cp/parser.c:30500 cp/parser.c:30542 cp/pt.c:13808
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
31669 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
31671 #: c/c-parser.c:13441 cp/parser.c:31010
31672 #, fuzzy, gcc-internal-format
31673 #| msgid "expected %<operator%>"
31674 msgid "expected %<for%> after %qs"
31675 msgstr "se esperaba %<operator%>"
31677 #: c/c-parser.c:13633 cp/parser.c:31197
31678 #, fuzzy, gcc-internal-format
31679 #| msgid "expected %<using%>"
31680 msgid "expected %<point%>"
31681 msgstr "se esperaba %<using%>"
31683 #: c/c-parser.c:13838 cp/parser.c:31420
31684 #, fuzzy, gcc-internal-format
31685 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31686 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
31687 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
31689 #: c/c-parser.c:13851 cp/parser.c:31433
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
31692 msgstr ""
31694 #: c/c-parser.c:13993
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
31697 msgstr ""
31699 #: c/c-parser.c:14044 c/c-parser.c:14072
31700 #, fuzzy, gcc-internal-format
31701 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
31702 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
31703 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
31705 #: c/c-parser.c:14091 cp/parser.c:31908
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%<#pragma omp declare simd%> cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
31708 msgstr ""
31710 #: c/c-parser.c:14104
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
31713 msgstr ""
31715 #: c/c-parser.c:14112 cp/parser.c:31964
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
31718 msgstr ""
31720 #: c/c-parser.c:14210 cp/parser.c:32032
31721 #, fuzzy, gcc-internal-format
31722 #| msgid "expected %<try%>"
31723 msgid "expected %<target%>"
31724 msgstr "se esperaba %<try%>"
31726 #: c/c-parser.c:14217 cp/parser.c:32039
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 #| msgid "expected %<decltype%>"
31729 msgid "expected %<declare%>"
31730 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
31732 #: c/c-parser.c:14223 cp/parser.c:32046
31733 #, fuzzy, gcc-internal-format
31734 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31735 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
31736 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
31738 #: c/c-parser.c:14251
31739 #, fuzzy, gcc-internal-format
31740 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
31741 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
31742 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
31744 #: c/c-parser.c:14301
31745 #, fuzzy, gcc-internal-format
31746 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
31747 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
31748 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
31750 #: c/c-parser.c:14328
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31753 msgstr ""
31755 #: c/c-parser.c:14332
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31758 msgstr ""
31760 #: c/c-parser.c:14335
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
31763 msgstr ""
31765 #: c/c-parser.c:14343
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
31768 msgstr ""
31770 #: c/c-parser.c:14352
31771 #, fuzzy, gcc-internal-format
31772 #| msgid "previous declaration"
31773 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
31774 msgstr "declaración previa"
31776 #: c/c-parser.c:14469
31777 #, fuzzy, gcc-internal-format
31778 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
31779 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
31780 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
31782 #: c/c-parser.c:14480
31783 #, fuzzy, gcc-internal-format
31784 #| msgid "expected function"
31785 msgid "expected function-name %<(%>"
31786 msgstr "se esperaba función"
31788 #: c/c-parser.c:14495
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
31791 msgstr ""
31793 #: c/c-parser.c:14615 cp/parser.c:32490
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
31796 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
31797 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
31799 #: c/c-parser.c:14743 cp/semantics.c:6086
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
31802 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
31804 #: c/c-parser.c:14745 cp/semantics.c:6088
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
31807 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
31809 #: c/c-parser.c:14749 cp/semantics.c:6090
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
31812 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
31814 #: c/c-parser.c:14780
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
31817 msgstr ""
31819 #: c/c-parser.c:14786
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
31822 msgid "pragma simd must be inside a function"
31823 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
31825 #: c/c-parser.c:14830 cp/parser.c:33267
31826 #, fuzzy, gcc-internal-format
31827 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
31828 msgid "vectorlength must be an integer constant"
31829 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
31831 #: c/c-parser.c:14832 cp/parser.c:33270
31832 #, fuzzy, gcc-internal-format
31833 #| msgid "text length must be greater than 0"
31834 msgid "vectorlength must be a power of 2"
31835 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
31837 #: c/c-parser.c:14915 cp/parser.c:33377
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31840 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
31841 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31843 #: c/c-parser.c:15014 cp/parser.c:33470
31844 #, fuzzy, gcc-internal-format
31845 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
31846 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
31847 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
31849 #: c/c-parser.c:15058 cp/parser.c:32943
31850 #, fuzzy, gcc-internal-format
31851 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
31852 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
31853 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
31855 #: c/c-parser.c:15355 cp/parser.c:32835
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
31858 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
31860 #: c/c-parser.c:15361 cp/parser.c:32841
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
31863 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
31865 #: c/c-parser.c:15370 cp/parser.c:32850
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
31868 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
31870 #: c/c-parser.c:15372 cp/parser.c:32853
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31873 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31875 #: c/c-parser.c:15378 cp/parser.c:32859
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
31878 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
31880 #: c/c-parser.c:15446 cp/cp-array-notation.c:1418
31881 #, fuzzy, gcc-internal-format
31882 #| msgid "size in array new must have integral type"
31883 msgid "base of array section must be pointer or array type"
31884 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
31886 #: c/c-parser.c:15455 cp/parser.c:6476
31887 #, fuzzy, gcc-internal-format
31888 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
31889 msgid "expected %<:%> or numeral"
31890 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
31892 #: c/c-parser.c:15466
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
31895 msgstr ""
31897 #: c/c-parser.c:15473 c/c-parser.c:15516
31898 #, fuzzy, gcc-internal-format
31899 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
31900 msgid "array notations cannot be used with function type"
31901 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
31903 #: c/c-parser.c:15482
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
31906 msgstr ""
31908 #: c/c-parser.c:15494
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
31911 msgstr ""
31913 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:15547
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 #| msgid "expected boolean expression"
31916 msgid "expected array notation expression"
31917 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
31919 #: c/c-typeck.c:240
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "%qD has an incomplete type"
31922 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
31924 #: c/c-typeck.c:261 c/c-typeck.c:9258 c/c-typeck.c:9300 cp/call.c:3955
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "invalid use of void expression"
31927 msgstr "uso inválido de la expresión void"
31929 #: c/c-typeck.c:269
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "invalid use of flexible array member"
31932 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
31934 #: c/c-typeck.c:275 cp/typeck2.c:517
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
31937 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
31939 #: c/c-typeck.c:283
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
31942 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
31944 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
31945 #: c/c-typeck.c:287
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
31948 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
31950 #: c/c-typeck.c:360
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
31953 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
31955 #: c/c-typeck.c:599 c/c-typeck.c:624
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
31958 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
31960 #: c/c-typeck.c:768
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
31963 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
31965 #: c/c-typeck.c:773
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
31968 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
31970 #: c/c-typeck.c:778
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
31973 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
31975 #: c/c-typeck.c:1275
31976 #, fuzzy, gcc-internal-format
31977 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
31978 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
31979 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31981 #: c/c-typeck.c:1279
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "types are not quite compatible"
31984 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
31986 #: c/c-typeck.c:1283
31987 #, gcc-internal-format
31988 msgid "pointer target types incompatible in C++"
31989 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
31991 #: c/c-typeck.c:1615
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
31994 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
31996 #: c/c-typeck.c:1865
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
31999 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
32001 #: c/c-typeck.c:2312
32002 #, gcc-internal-format
32003 msgid "%qT has no member named %qE"
32004 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
32006 #: c/c-typeck.c:2366
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
32009 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
32011 #: c/c-typeck.c:2417
32012 #, fuzzy, gcc-internal-format
32013 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
32014 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
32015 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
32017 #: c/c-typeck.c:2424
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
32020 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
32022 #: c/c-typeck.c:2477
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
32025 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
32026 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
32028 #: c/c-typeck.c:2491
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
32031 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
32033 #: c/c-typeck.c:2503 cp/typeck.c:3101 cp/typeck.c:3193
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "array subscript is not an integer"
32036 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
32038 #: c/c-typeck.c:2509
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "subscripted value is pointer to function"
32041 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
32043 #: c/c-typeck.c:2562
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
32046 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
32048 #: c/c-typeck.c:2565
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
32051 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
32053 #: c/c-typeck.c:2679
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "enum constant defined here"
32056 msgstr "se definió la constante enum aquí"
32058 #: c/c-typeck.c:2786 cp/typeck.c:1641
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
32061 msgstr ""
32063 #: c/c-typeck.c:2935
32064 #, fuzzy, gcc-internal-format
32065 #| msgid "called object %qE is not a function"
32066 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
32067 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32069 #: c/c-typeck.c:2940
32070 #, fuzzy, gcc-internal-format
32071 #| msgid "called object %qE is not a function"
32072 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
32073 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32075 #: c/c-typeck.c:2946
32076 #, fuzzy, gcc-internal-format
32077 #| msgid "called object %qE is not a function"
32078 msgid "called object is not a function or function pointer"
32079 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
32081 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
32082 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
32083 #. executions of the program must execute the code.
32084 #: c/c-typeck.c:2976
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "function called through a non-compatible type"
32087 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
32089 #: c/c-typeck.c:2981 c/c-typeck.c:3018
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "function with qualified void return type called"
32092 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
32094 #: c/c-typeck.c:3142
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "too many arguments to method %qE"
32097 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
32099 #: c/c-typeck.c:3180
32100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32101 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
32102 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
32104 #: c/c-typeck.c:3197
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
32107 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32109 #: c/c-typeck.c:3203
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
32112 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
32114 #: c/c-typeck.c:3209
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
32117 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
32119 #: c/c-typeck.c:3215
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
32122 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
32124 #: c/c-typeck.c:3221
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
32127 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
32129 #: c/c-typeck.c:3227
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
32132 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
32134 #: c/c-typeck.c:3241
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
32137 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
32139 #: c/c-typeck.c:3267
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
32142 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
32144 #: c/c-typeck.c:3289
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
32147 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
32149 #: c/c-typeck.c:3313
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
32152 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
32154 #: c/c-typeck.c:3318
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
32157 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
32159 #: c/c-typeck.c:3354 cp/call.c:6627
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
32162 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
32164 #: c/c-typeck.c:3500 c/c-typeck.c:3505
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
32167 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
32169 #: c/c-typeck.c:3519
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "comparison between %qT and %qT"
32172 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
32174 #: c/c-typeck.c:3568
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
32177 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
32179 #: c/c-typeck.c:3571
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "pointer to a function used in subtraction"
32182 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
32184 #: c/c-typeck.c:3583
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32187 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32189 #: c/c-typeck.c:3588 cp/typeck.c:5137
32190 #, fuzzy, gcc-internal-format
32191 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
32192 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
32193 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
32195 #: c/c-typeck.c:3904
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
32198 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
32200 #: c/c-typeck.c:3943
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
32203 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
32205 #: c/c-typeck.c:4000
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
32208 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32210 #: c/c-typeck.c:4003
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
32213 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
32215 #: c/c-typeck.c:4019
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
32218 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
32220 #: c/c-typeck.c:4042 c/c-typeck.c:4076
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "wrong type argument to increment"
32223 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
32225 #: c/c-typeck.c:4044 c/c-typeck.c:4079
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "wrong type argument to decrement"
32228 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
32230 #: c/c-typeck.c:4064
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32233 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
32234 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32236 #: c/c-typeck.c:4068
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32239 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
32240 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
32242 #: c/c-typeck.c:4173
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
32245 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
32247 #: c/c-typeck.c:4379
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
32250 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
32252 #: c/c-typeck.c:4407
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "global register variable %qD used in nested function"
32255 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
32257 #: c/c-typeck.c:4410
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "register variable %qD used in nested function"
32260 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
32262 #: c/c-typeck.c:4415
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "address of global register variable %qD requested"
32265 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
32267 #: c/c-typeck.c:4417
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "address of register variable %qD requested"
32270 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
32272 #: c/c-typeck.c:4512
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
32275 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
32277 #: c/c-typeck.c:4568 cp/call.c:5037
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
32280 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
32282 #: c/c-typeck.c:4642
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
32285 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
32287 #: c/c-typeck.c:4659
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
32290 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
32292 #: c/c-typeck.c:4670 c/c-typeck.c:4687
32293 #, fuzzy, gcc-internal-format
32294 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32295 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
32296 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32298 #: c/c-typeck.c:4675 c/c-typeck.c:4692
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
32301 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
32303 #: c/c-typeck.c:4705
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
32306 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
32308 #: c/c-typeck.c:4714 c/c-typeck.c:4725
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
32311 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
32313 #: c/c-typeck.c:4816 cp/typeck.c:6268
32314 #, fuzzy, gcc-internal-format
32315 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32316 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
32317 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
32319 #: c/c-typeck.c:4850
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32322 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32324 #: c/c-typeck.c:4868 c/c-typeck.c:9945
32325 #, fuzzy, gcc-internal-format
32326 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
32327 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
32328 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
32330 #: c/c-typeck.c:4937
32331 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
32332 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
32334 #: c/c-typeck.c:4943
32335 #, fuzzy
32336 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
32337 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
32338 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
32340 #: c/c-typeck.c:4978
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
32343 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
32345 #: c/c-typeck.c:5015
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "cast specifies array type"
32348 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
32350 #: c/c-typeck.c:5021
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "cast specifies function type"
32353 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
32355 #: c/c-typeck.c:5037
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
32358 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
32360 #: c/c-typeck.c:5057
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "ISO C forbids casts to union type"
32363 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
32365 #: c/c-typeck.c:5067
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "cast to union type from type not present in union"
32368 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
32370 #: c/c-typeck.c:5102
32371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32372 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
32373 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
32375 #: c/c-typeck.c:5107
32376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32377 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32378 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32380 #: c/c-typeck.c:5112
32381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32382 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
32383 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
32385 #: c/c-typeck.c:5132
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "cast increases required alignment of target type"
32388 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
32390 #: c/c-typeck.c:5143
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "cast from pointer to integer of different size"
32393 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
32395 #: c/c-typeck.c:5148
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
32398 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
32400 #: c/c-typeck.c:5157 cp/typeck.c:7223
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "cast to pointer from integer of different size"
32403 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
32405 #: c/c-typeck.c:5171
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
32408 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
32410 #: c/c-typeck.c:5180
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
32413 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
32415 #: c/c-typeck.c:5264
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
32418 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
32420 #: c/c-typeck.c:5306
32421 #, fuzzy, gcc-internal-format
32422 #| msgid "assignment suppression"
32423 msgid "assignment to expression with array type"
32424 msgstr "supresión de la asignación"
32426 #: c/c-typeck.c:5430 c/c-typeck.c:5860
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
32429 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
32431 #: c/c-typeck.c:5626 c/c-typeck.c:5644 c/c-typeck.c:5663
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "(near initialization for %qs)"
32434 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
32436 #: c/c-typeck.c:5678
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
32439 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
32441 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32442 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32443 #. compile time.
32444 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32445 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32446 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
32447 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
32448 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
32449 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
32450 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
32451 #. warning_at instead of pedwarn.
32452 #: c/c-typeck.c:5740 c/c-typeck.c:5769 c/c-typeck.c:5798 c/c-typeck.c:6372
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
32455 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
32457 #: c/c-typeck.c:5858
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
32460 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
32462 #: c/c-typeck.c:5862 c/c-typeck.c:8465
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
32465 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
32467 #: c/c-typeck.c:5864
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
32470 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
32472 #: c/c-typeck.c:5891
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
32475 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
32477 #: c/c-typeck.c:6024 c/c-typeck.c:6289
32478 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32479 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32481 #: c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6292
32482 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32483 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32485 #: c/c-typeck.c:6030 c/c-typeck.c:6294
32486 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32487 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32489 #: c/c-typeck.c:6033 c/c-typeck.c:6296
32490 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
32491 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
32493 #: c/c-typeck.c:6041 c/c-typeck.c:6208 c/c-typeck.c:6251
32494 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
32495 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32497 #: c/c-typeck.c:6043 c/c-typeck.c:6210 c/c-typeck.c:6253
32498 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
32499 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32501 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6255
32502 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
32503 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32505 #: c/c-typeck.c:6047 c/c-typeck.c:6214 c/c-typeck.c:6257
32506 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
32507 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
32509 #: c/c-typeck.c:6056
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
32512 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
32514 #: c/c-typeck.c:6118
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
32517 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
32519 #: c/c-typeck.c:6130
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
32522 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
32524 #: c/c-typeck.c:6134
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
32527 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32529 #: c/c-typeck.c:6138
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
32532 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32534 #: c/c-typeck.c:6142
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
32537 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
32539 #: c/c-typeck.c:6160
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
32542 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
32544 #: c/c-typeck.c:6166
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32547 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
32549 #: c/c-typeck.c:6171
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
32552 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
32554 #: c/c-typeck.c:6176 cp/typeck.c:8223
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
32557 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
32559 #: c/c-typeck.c:6225
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
32562 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
32564 #: c/c-typeck.c:6228
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
32567 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
32569 #: c/c-typeck.c:6230
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
32572 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
32574 #: c/c-typeck.c:6232
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
32577 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
32579 #: c/c-typeck.c:6269
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
32582 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
32584 #: c/c-typeck.c:6271
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
32587 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
32589 #: c/c-typeck.c:6273
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
32592 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
32594 #: c/c-typeck.c:6275
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
32597 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
32599 #: c/c-typeck.c:6306
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
32602 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
32604 #: c/c-typeck.c:6308
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "assignment from incompatible pointer type"
32607 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
32609 #: c/c-typeck.c:6309
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "initialization from incompatible pointer type"
32612 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
32614 #: c/c-typeck.c:6311
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "return from incompatible pointer type"
32617 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
32619 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
32620 #. unprototyped functions.
32621 #: c/c-typeck.c:6319 c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:1981
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "invalid use of non-lvalue array"
32624 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
32626 #: c/c-typeck.c:6330
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
32629 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32631 #: c/c-typeck.c:6332
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
32634 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32636 #: c/c-typeck.c:6334
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
32639 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32641 #: c/c-typeck.c:6336
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
32644 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
32646 #: c/c-typeck.c:6345
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
32649 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32651 #: c/c-typeck.c:6347
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
32654 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32656 #: c/c-typeck.c:6349
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
32659 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32661 #: c/c-typeck.c:6351
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
32664 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
32666 #: c/c-typeck.c:6375
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
32669 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
32671 #: c/c-typeck.c:6380
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
32674 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
32676 #: c/c-typeck.c:6385
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
32679 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
32681 #: c/c-typeck.c:6449
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
32684 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
32686 #: c/c-typeck.c:6686 c/c-typeck.c:7577
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "initialization of a flexible array member"
32689 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
32691 #: c/c-typeck.c:6696 cp/typeck2.c:1024
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "char-array initialized from wide string"
32694 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
32696 #: c/c-typeck.c:6705
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
32699 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
32701 #: c/c-typeck.c:6711
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
32704 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
32706 #: c/c-typeck.c:6745
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
32709 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
32711 #: c/c-typeck.c:6832 c/c-typeck.c:6856 c/c-typeck.c:6859 c/c-typeck.c:6867
32712 #: c/c-typeck.c:6907 c/c-typeck.c:8407 c/c-typeck.c:8438
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "initializer element is not constant"
32715 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
32717 #: c/c-typeck.c:6841
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "array initialized from non-constant array expression"
32720 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
32722 #: c/c-typeck.c:6872 c/c-typeck.c:6920 c/c-typeck.c:8448
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "initializer element is not a constant expression"
32725 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
32727 #: c/c-typeck.c:6914 c/c-typeck.c:8443
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "initializer element is not computable at load time"
32730 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
32732 #: c/c-typeck.c:6933
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "invalid initializer"
32735 msgstr "inicializador inválido"
32737 #: c/c-typeck.c:7211 cp/decl.c:5929
32738 #, gcc-internal-format
32739 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
32740 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
32742 #: c/c-typeck.c:7435
32743 #, gcc-internal-format
32744 msgid "extra brace group at end of initializer"
32745 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
32747 #: c/c-typeck.c:7514
32748 #, gcc-internal-format
32749 msgid "braces around scalar initializer"
32750 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
32752 #: c/c-typeck.c:7574 c/c-typeck.c:8880
32753 #, gcc-internal-format
32754 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
32755 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
32757 #: c/c-typeck.c:7608
32758 #, gcc-internal-format
32759 msgid "missing braces around initializer"
32760 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
32762 #: c/c-typeck.c:7630
32763 #, fuzzy, gcc-internal-format
32764 #| msgid "missing initializer for member %qD"
32765 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
32766 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
32768 #: c/c-typeck.c:7655
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "empty scalar initializer"
32771 msgstr "inicializador escalar vacío"
32773 #: c/c-typeck.c:7660
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "extra elements in scalar initializer"
32776 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
32778 #: c/c-typeck.c:7772 c/c-typeck.c:7853
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "array index in non-array initializer"
32781 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
32783 #: c/c-typeck.c:7777 c/c-typeck.c:7916
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "field name not in record or union initializer"
32786 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
32788 #: c/c-typeck.c:7826
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "array index in initializer not of integer type"
32791 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
32793 #: c/c-typeck.c:7835 c/c-typeck.c:7844
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
32796 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
32798 #: c/c-typeck.c:7849 c/c-typeck.c:7851
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "nonconstant array index in initializer"
32801 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
32803 #: c/c-typeck.c:7855 c/c-typeck.c:7858
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
32806 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32808 #: c/c-typeck.c:7877
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "empty index range in initializer"
32811 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
32813 #: c/c-typeck.c:7886
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
32816 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
32818 #: c/c-typeck.c:7923
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
32821 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
32823 #: c/c-typeck.c:7976 c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:8538
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
32826 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
32828 #: c/c-typeck.c:7980 c/c-typeck.c:8010 c/c-typeck.c:8541
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "initialized field overwritten"
32831 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
32833 #: c/c-typeck.c:8762
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "excess elements in char array initializer"
32836 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
32838 #: c/c-typeck.c:8769 c/c-typeck.c:8839
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "excess elements in struct initializer"
32841 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
32843 #: c/c-typeck.c:8784
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
32846 msgstr ""
32848 #: c/c-typeck.c:8854
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
32851 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
32853 #: c/c-typeck.c:8953
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "excess elements in union initializer"
32856 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
32858 #: c/c-typeck.c:8975
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
32861 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
32863 #: c/c-typeck.c:9043
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "excess elements in array initializer"
32866 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
32868 #: c/c-typeck.c:9077
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "excess elements in vector initializer"
32871 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
32873 #: c/c-typeck.c:9109
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "excess elements in scalar initializer"
32876 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
32878 #: c/c-typeck.c:9349
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
32881 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
32883 #: c/c-typeck.c:9373 cp/typeck.c:8446
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
32886 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
32888 #: c/c-typeck.c:9383 cp/cp-array-notation.c:1103
32889 #, fuzzy, gcc-internal-format
32890 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
32891 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
32892 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
32894 #: c/c-typeck.c:9390 cp/typeck.c:8437
32895 #, fuzzy, gcc-internal-format
32896 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
32897 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
32898 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
32900 #: c/c-typeck.c:9415 c/c-typeck.c:9418
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
32903 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
32905 #: c/c-typeck.c:9428
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
32908 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
32910 #: c/c-typeck.c:9430
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
32913 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
32915 #: c/c-typeck.c:9503
32916 #, fuzzy, gcc-internal-format
32917 #| msgid "function returns address of local variable"
32918 msgid "function returns address of label"
32919 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
32921 #: c/c-typeck.c:9585 cp/semantics.c:1163
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "switch quantity not an integer"
32924 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
32926 #: c/c-typeck.c:9605
32927 #, fuzzy, gcc-internal-format
32928 #| msgid "the conditional began here"
32929 msgid "switch condition has boolean value"
32930 msgstr "el condicional empezó aquí"
32932 #: c/c-typeck.c:9611
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
32935 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
32937 #: c/c-typeck.c:9647 c/c-typeck.c:9655
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "case label is not an integer constant expression"
32940 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
32942 #: c/c-typeck.c:9661 cp/parser.c:9932
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "case label not within a switch statement"
32945 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
32947 #: c/c-typeck.c:9663
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
32950 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
32952 #: c/c-typeck.c:9733
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
32955 msgstr ""
32957 #: c/c-typeck.c:9739
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
32960 msgstr ""
32962 #: c/c-typeck.c:9775 cp/parser.c:10240
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
32965 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
32967 #: c/c-typeck.c:9887 cp/parser.c:11013
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "break statement not within loop or switch"
32970 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32972 #: c/c-typeck.c:9889 cp/parser.c:11039
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "continue statement not within a loop"
32975 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32977 #: c/c-typeck.c:9894 cp/parser.c:11026
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
32980 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
32982 #: c/c-typeck.c:9899
32983 #, fuzzy, gcc-internal-format
32984 #| msgid "break statement not within loop or switch"
32985 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
32986 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
32988 #: c/c-typeck.c:9901 cp/parser.c:11043
32989 #, fuzzy, gcc-internal-format
32990 #| msgid "continue statement not within a loop"
32991 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
32992 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
32994 #: c/c-typeck.c:9927 cp/cp-gimplify.c:439
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "statement with no effect"
32997 msgstr "declaración sin efecto"
32999 #: c/c-typeck.c:9971
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "expression statement has incomplete type"
33002 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33004 #: c/c-typeck.c:10737 c/c-typeck.c:10879 cp/typeck.c:4655
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "comparing vectors with different element types"
33007 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
33009 #: c/c-typeck.c:10744 c/c-typeck.c:10886 cp/typeck.c:4667
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "comparing vectors with different number of elements"
33012 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
33014 #: c/c-typeck.c:10760 cp/typeck.c:4383
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
33017 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
33019 #: c/c-typeck.c:10777 c/c-typeck.c:10797
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
33022 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
33024 #: c/c-typeck.c:10783 c/c-typeck.c:10803
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
33027 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
33029 #: c/c-typeck.c:10824 c/c-typeck.c:10929
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
33032 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
33034 #: c/c-typeck.c:10831 c/c-typeck.c:10837
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
33037 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
33039 #: c/c-typeck.c:10844 c/c-typeck.c:10939
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
33042 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
33044 #: c/c-typeck.c:10856 c/c-typeck.c:10861 c/c-typeck.c:10965 c/c-typeck.c:10970
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "comparison between pointer and integer"
33047 msgstr "comparación entre puntero y entero"
33049 #: c/c-typeck.c:10917
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
33052 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
33054 #: c/c-typeck.c:10919
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
33057 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
33059 #: c/c-typeck.c:10924
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
33062 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
33064 #: c/c-typeck.c:10947 c/c-typeck.c:10950 c/c-typeck.c:10957 c/c-typeck.c:10960
33065 #: cp/typeck.c:4704 cp/typeck.c:4711
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
33068 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
33070 #: c/c-typeck.c:11008 cp/typeck.c:4784
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
33073 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
33075 #: c/c-typeck.c:11317
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
33078 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
33080 #: c/c-typeck.c:11321
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "used struct type value where scalar is required"
33083 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
33085 #: c/c-typeck.c:11325
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "used union type value where scalar is required"
33088 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
33090 #: c/c-typeck.c:11336
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "used vector type where scalar is required"
33093 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
33095 #: c/c-typeck.c:11527 cp/semantics.c:7003
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33098 msgstr ""
33100 #: c/c-typeck.c:11566 cp/semantics.c:7040
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
33103 msgstr ""
33105 #: c/c-typeck.c:11609 cp/semantics.c:4305 cp/semantics.c:5800
33106 #, fuzzy, gcc-internal-format
33107 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33108 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
33109 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33111 #: c/c-typeck.c:11613 c/c-typeck.c:12388 cp/semantics.c:4309
33112 #: cp/semantics.c:5803
33113 #, fuzzy, gcc-internal-format
33114 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33115 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
33116 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33118 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:12395 cp/semantics.c:4317
33119 #: cp/semantics.c:5809
33120 #, fuzzy, gcc-internal-format
33121 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33122 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
33123 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33125 #: c/c-typeck.c:11643 cp/semantics.c:4343
33126 #, fuzzy, gcc-internal-format
33127 #| msgid "size in array new must have integral type"
33128 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
33129 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33131 #: c/c-typeck.c:11650 cp/semantics.c:4350
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format
33133 #| msgid "size in array new must have integral type"
33134 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
33135 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
33137 #: c/c-typeck.c:11682 cp/semantics.c:4386
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
33140 msgstr ""
33142 #: c/c-typeck.c:11690 cp/semantics.c:4394
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
33145 msgstr ""
33147 #: c/c-typeck.c:11699 cp/semantics.c:4403
33148 #, fuzzy, gcc-internal-format
33149 #| msgid "variable length array is used"
33150 msgid "negative length in array section in %qs clause"
33151 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
33153 #: c/c-typeck.c:11716 cp/semantics.c:4420
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
33156 msgstr ""
33158 #: c/c-typeck.c:11741 cp/semantics.c:4445
33159 #, gcc-internal-format
33160 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
33161 msgstr ""
33163 #: c/c-typeck.c:11756 cp/semantics.c:4460
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
33166 msgstr ""
33168 #: c/c-typeck.c:11787 cp/semantics.c:4491
33169 #, fuzzy, gcc-internal-format
33170 #| msgid "for increment expression has no effect"
33171 msgid "for pointer type length expression must be specified"
33172 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
33174 #: c/c-typeck.c:11796 c/c-typeck.c:11911 cp/semantics.c:4500
33175 #: cp/semantics.c:4611
33176 #, fuzzy, gcc-internal-format
33177 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
33178 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
33179 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
33181 #: c/c-typeck.c:11804 cp/semantics.c:4508
33182 #, fuzzy, gcc-internal-format
33183 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
33184 msgid "%qE does not have pointer or array type"
33185 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
33187 #: c/c-typeck.c:12124
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
33190 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
33192 #: c/c-typeck.c:12133 cp/semantics.c:5292
33193 #, fuzzy, gcc-internal-format
33194 #| msgid "No label definition found for %qs"
33195 msgid "user defined reduction not found for %qD"
33196 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
33198 #: c/c-typeck.c:12205 c/c-typeck.c:12443 cp/semantics.c:5939
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
33201 msgstr ""
33203 #: c/c-typeck.c:12217 cp/semantics.c:5979
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
33206 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
33208 #: c/c-typeck.c:12229
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
33211 msgstr ""
33213 #: c/c-typeck.c:12255 cp/semantics.c:5397
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33216 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33218 #: c/c-typeck.c:12264 c/c-typeck.c:12285 c/c-typeck.c:12306
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33221 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33223 #: c/c-typeck.c:12278 cp/semantics.c:5421
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
33226 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
33228 #: c/c-typeck.c:12299 cp/semantics.c:5443
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
33231 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
33233 #: c/c-typeck.c:12318 cp/semantics.c:5687
33234 #, fuzzy, gcc-internal-format
33235 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33236 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
33237 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33239 #: c/c-typeck.c:12325
33240 #, fuzzy, gcc-internal-format
33241 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
33242 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
33243 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
33245 #: c/c-typeck.c:12332
33246 #, fuzzy, gcc-internal-format
33247 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
33248 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
33249 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33251 #: c/c-typeck.c:12353 cp/semantics.c:5757
33252 #, fuzzy, gcc-internal-format
33253 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33254 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
33255 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33257 #: c/c-typeck.c:12375 cp/semantics.c:5782
33258 #, fuzzy, gcc-internal-format
33259 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
33260 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
33261 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
33263 #: c/c-typeck.c:12408 cp/semantics.c:5826
33264 #, fuzzy, gcc-internal-format
33265 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33266 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
33267 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33269 #: c/c-typeck.c:12415 cp/semantics.c:5833
33270 #, fuzzy, gcc-internal-format
33271 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33272 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
33273 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33275 #: c/c-typeck.c:12417 cp/semantics.c:5835
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
33278 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
33279 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
33281 #: c/c-typeck.c:12430 cp/semantics.c:5849
33282 #, fuzzy, gcc-internal-format
33283 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
33284 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
33285 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
33287 #: c/c-typeck.c:12433 cp/semantics.c:5851
33288 #, fuzzy, gcc-internal-format
33289 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
33290 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
33291 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
33293 #: c/c-typeck.c:12491 cp/semantics.c:5875
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
33296 msgstr ""
33298 #: c/c-typeck.c:12541 cp/semantics.c:6026
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
33301 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
33303 #: c/c-typeck.c:12644
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
33306 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
33308 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
33309 #: cp/call.c:3301
33310 #, fuzzy, gcc-internal-format
33311 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33312 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33313 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33315 #: cp/call.c:3305
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
33318 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
33320 #: cp/call.c:3312
33321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33322 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33323 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
33324 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33326 #. Conversion of conversion function return value failed.
33327 #: cp/call.c:3319
33328 #, fuzzy, gcc-internal-format
33329 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33330 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
33331 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33333 #: cp/call.c:3322
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
33336 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
33338 #: cp/call.c:3333 cp/pt.c:5714
33339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33340 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
33341 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
33342 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
33343 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
33345 #: cp/call.c:3358
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
33348 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
33350 #: cp/call.c:3363
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
33353 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
33355 #: cp/call.c:3367
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
33358 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
33360 #: cp/call.c:3371
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%s%T <conversion>"
33363 msgstr "%s%T <conversión>"
33365 #: cp/call.c:3373
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "%s%#D <near match>"
33368 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
33370 #: cp/call.c:3375
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "%s%#D <deleted>"
33373 msgstr "%s%#D <borrado>"
33375 #: cp/call.c:3377
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "%s%#D"
33378 msgstr "%s%#D"
33380 #: cp/call.c:3396
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
33383 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
33385 #: cp/call.c:3402
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
33388 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
33390 #: cp/call.c:3413
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
33393 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
33395 #. Re-run template unification with diagnostics.
33396 #: cp/call.c:3418
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
33399 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
33401 #: cp/call.c:3432
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
33404 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
33406 #: cp/call.c:3793
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
33409 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
33411 #: cp/call.c:3920
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
33414 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
33416 #: cp/call.c:4038
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33419 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33421 #: cp/call.c:4041
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
33424 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33426 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
33427 #. pointer-to-member-function.
33428 #: cp/call.c:4250
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
33431 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
33433 #: cp/call.c:4321
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
33436 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
33438 #: cp/call.c:4334
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
33441 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
33443 #: cp/call.c:4382
33444 #, fuzzy, gcc-internal-format
33445 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33446 msgid "ambiguous overload for "
33447 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33449 #: cp/call.c:4383
33450 #, fuzzy, gcc-internal-format
33451 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33452 msgid "no match for "
33453 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33455 #: cp/call.c:4386
33456 #, fuzzy, gcc-internal-format
33457 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33458 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
33459 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33461 #: cp/call.c:4388
33462 #, fuzzy, gcc-internal-format
33463 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33464 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
33465 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
33467 #: cp/call.c:4390
33468 #, fuzzy, gcc-internal-format
33469 #| msgid "operand is r0"
33470 msgid " (operand type is %qT)"
33471 msgstr "el operando es r0"
33473 #: cp/call.c:4410
33474 #, fuzzy, gcc-internal-format
33475 #| msgid "expected %<operator%>"
33476 msgid "ternary %<operator?:%>"
33477 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33479 #: cp/call.c:4414
33480 #, fuzzy, gcc-internal-format
33481 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33482 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
33483 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
33485 #: cp/call.c:4423 cp/call.c:4454 cp/call.c:4463
33486 #, fuzzy, gcc-internal-format
33487 #| msgid "expected %<operator%>"
33488 msgid "%<operator%s%>"
33489 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33491 #: cp/call.c:4426
33492 #, fuzzy, gcc-internal-format
33493 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
33494 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
33495 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
33497 #: cp/call.c:4433
33498 #, fuzzy, gcc-internal-format
33499 #| msgid "expected %<operator%>"
33500 msgid "%<operator[]%>"
33501 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33503 #: cp/call.c:4436
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33506 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
33507 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
33509 #: cp/call.c:4444
33510 #, fuzzy, gcc-internal-format
33511 #| msgid "%s"
33512 msgid "%qs"
33513 msgstr "%s"
33515 #: cp/call.c:4447
33516 #, fuzzy, gcc-internal-format
33517 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
33518 msgid "%qs in %<%s %E%>"
33519 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
33521 #: cp/call.c:4457
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33524 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
33525 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
33527 #: cp/call.c:4466
33528 #, fuzzy, gcc-internal-format
33529 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
33530 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
33531 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
33533 #: cp/call.c:4575
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33536 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33538 #: cp/call.c:4624
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
33541 msgstr ""
33543 #: cp/call.c:4702
33544 #, fuzzy, gcc-internal-format
33545 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33546 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
33547 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33549 #: cp/call.c:4790
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33552 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33554 #: cp/call.c:4795
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
33557 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
33559 #: cp/call.c:4846 cp/call.c:4962 cp/call.c:5105
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
33562 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
33564 #: cp/call.c:4849
33565 #, fuzzy, gcc-internal-format
33566 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
33567 msgid "  and each type can be converted to the other"
33568 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
33570 #: cp/call.c:5050
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
33573 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
33575 #: cp/call.c:5062
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
33578 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
33580 #: cp/call.c:5528
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
33583 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
33585 #: cp/call.c:5530
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
33588 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
33590 #: cp/call.c:5623
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
33593 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
33595 #: cp/call.c:5893
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
33598 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
33600 #: cp/call.c:5894
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "selected for placement delete"
33603 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
33605 #: cp/call.c:6008
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
33608 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
33610 #: cp/call.c:6014
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
33613 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
33615 #: cp/call.c:6035
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "%q+#D is private"
33618 msgstr "%q+#D es privado"
33620 #: cp/call.c:6037
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "%q+#D is protected"
33623 msgstr "%q+#D está protegido"
33625 #: cp/call.c:6039
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "%q+#D is inaccessible"
33628 msgstr "%q+#D es inaccesible"
33630 #: cp/call.c:6040
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "within this context"
33633 msgstr "desde este contexto"
33635 #: cp/call.c:6091
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
33638 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
33640 #: cp/call.c:6095
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
33643 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
33645 #: cp/call.c:6104
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
33648 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
33650 #: cp/call.c:6108
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
33653 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
33655 #: cp/call.c:6171
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "too many braces around initializer for %qT"
33658 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
33660 #: cp/call.c:6182
33661 #, fuzzy, gcc-internal-format
33662 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
33663 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
33664 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
33666 #: cp/call.c:6190
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
33669 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
33671 #: cp/call.c:6207 cp/call.c:6231 cp/call.c:6459
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "  initializing argument %P of %qD"
33674 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
33676 #: cp/call.c:6227 cp/cvt.c:236
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
33679 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
33681 #: cp/call.c:6255
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
33684 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
33686 #: cp/call.c:6335 cp/call.c:6487
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
33689 msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
33691 #: cp/call.c:6473
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
33694 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
33696 #: cp/call.c:6477 cp/call.c:9733
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
33699 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
33701 #: cp/call.c:6480
33702 #, fuzzy, gcc-internal-format
33703 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33704 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
33705 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33707 #: cp/call.c:6516
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
33710 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
33712 #: cp/call.c:6519 cp/call.c:6536
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
33715 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
33717 #: cp/call.c:6522
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
33720 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
33722 #: cp/call.c:6644 cp/cvt.c:1746
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
33725 msgstr ""
33727 #: cp/call.c:6685
33728 #, fuzzy, gcc-internal-format
33729 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
33730 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
33731 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33733 #: cp/call.c:6716
33734 #, fuzzy, gcc-internal-format
33735 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33736 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
33737 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33739 #: cp/call.c:6726
33740 #, fuzzy, gcc-internal-format
33741 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
33742 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
33743 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
33745 #: cp/call.c:6786
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
33748 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
33750 #: cp/call.c:6795
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
33753 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
33755 #: cp/call.c:6897
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
33758 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
33760 #: cp/call.c:6944
33761 #, fuzzy, gcc-internal-format
33762 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33763 msgid "use of multiversioned function without a default"
33764 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
33766 #: cp/call.c:7189
33767 #, fuzzy, gcc-internal-format
33768 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
33769 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
33770 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
33772 #: cp/call.c:7192 cp/call.c:8973 cp/name-lookup.c:5713
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "  in call to %qD"
33775 msgstr "  en la llamada a %qD"
33777 #: cp/call.c:7222
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
33780 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
33782 #: cp/call.c:7304
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "deducing %qT as %qT"
33785 msgstr "se deduce %qT como %qT"
33787 #: cp/call.c:7307
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "  in call to %q+D"
33790 msgstr "  en la llamada a %q+D"
33792 #: cp/call.c:7309
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
33795 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
33797 #: cp/call.c:7663
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
33800 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
33802 #: cp/call.c:7838
33803 #, fuzzy, gcc-internal-format
33804 #| msgid "constant refers to itself"
33805 msgid "constructor delegates to itself"
33806 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
33808 #: cp/call.c:7928
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "call to non-function %qD"
33811 msgstr "llamada a %qD que no es función"
33813 #: cp/call.c:7974 cp/typeck.c:2750
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
33816 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
33818 #: cp/call.c:7976
33819 #, fuzzy, gcc-internal-format
33820 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33821 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
33822 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
33824 #: cp/call.c:8103
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33827 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
33829 #: cp/call.c:8116
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
33832 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
33834 #: cp/call.c:8142
33835 #, fuzzy, gcc-internal-format
33836 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
33837 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
33838 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
33840 #: cp/call.c:8145
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
33843 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
33845 #: cp/call.c:8166
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "non-static data member initializers"
33848 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
33849 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
33851 #: cp/call.c:8192
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "cannot call member function %qD without object"
33854 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
33856 #: cp/call.c:8971
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
33859 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
33861 #: cp/call.c:9031
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "choosing %qD over %qD"
33864 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
33866 #: cp/call.c:9032
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
33869 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
33871 #: cp/call.c:9035
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
33874 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
33876 #: cp/call.c:9188
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
33879 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
33881 #: cp/call.c:9192
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid " candidate 1: %q+#F"
33884 msgstr " candidato 1: %q+#F"
33886 #: cp/call.c:9194
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid " candidate 2: %q+#F"
33889 msgstr " candidato 2: %q+#F"
33891 #: cp/call.c:9239
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
33894 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
33896 #: cp/call.c:9417
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
33899 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
33901 #: cp/call.c:9610
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
33904 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
33906 #: cp/call.c:9737
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
33909 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
33911 #: cp/class.c:320
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33914 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
33915 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33917 #: cp/class.c:324
33918 #, fuzzy, gcc-internal-format
33919 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33920 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
33921 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33923 #: cp/class.c:331
33924 #, fuzzy, gcc-internal-format
33925 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33926 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
33927 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33929 #: cp/class.c:336
33930 #, fuzzy, gcc-internal-format
33931 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
33932 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
33933 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
33935 #: cp/class.c:1053
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
33938 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
33940 #: cp/class.c:1055
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
33943 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
33945 #: cp/class.c:1190
33946 #, fuzzy, gcc-internal-format
33947 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
33948 msgid "%q#D inherited from %qT"
33949 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
33951 #: cp/class.c:1193
33952 #, fuzzy, gcc-internal-format
33953 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
33954 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
33955 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
33957 #: cp/class.c:1207
33958 #, gcc-internal-format
33959 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
33960 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
33962 #: cp/class.c:1208
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "with %q+#D"
33965 msgstr "con %q+#D"
33967 #: cp/class.c:1281
33968 #, gcc-internal-format
33969 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
33970 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
33972 #: cp/class.c:1284
33973 #, gcc-internal-format
33974 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
33975 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
33977 #: cp/class.c:1347 cp/class.c:1355
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "%q+D invalid in %q#T"
33980 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
33982 #: cp/class.c:1348
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
33985 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
33987 #: cp/class.c:1356
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
33990 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
33992 #: cp/class.c:1411
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
33995 msgstr ""
33997 #: cp/class.c:1414 cp/class.c:1420 cp/class.c:1426 cp/class.c:1437
33998 #, fuzzy, gcc-internal-format
33999 #| msgid "%qD declared here"
34000 msgid "%qT declared here"
34001 msgstr "%qD se declara aquí"
34003 #: cp/class.c:1418
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
34006 msgstr ""
34008 #: cp/class.c:1424
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
34011 msgstr ""
34013 #: cp/class.c:1431
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
34016 msgstr ""
34018 #: cp/class.c:1706
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
34021 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
34023 #: cp/class.c:2123
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "all member functions in class %qT are private"
34026 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
34028 #: cp/class.c:2135
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
34031 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
34033 #: cp/class.c:2180
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
34036 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
34038 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
34039 #: cp/class.c:2573
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
34042 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
34044 #: cp/class.c:2936
34045 #, fuzzy, gcc-internal-format
34046 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
34047 msgid "%q+D can be marked override"
34048 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
34050 #: cp/class.c:2948
34051 #, fuzzy, gcc-internal-format
34052 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
34053 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
34054 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
34056 #: cp/class.c:2950
34057 #, fuzzy, gcc-internal-format
34058 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
34059 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
34060 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
34062 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
34063 #: cp/class.c:3018
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "%q+D was hidden"
34066 msgstr "%q+D estaba escondido"
34068 #: cp/class.c:3019
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "  by %q+D"
34071 msgstr "  por %q+D"
34073 #: cp/class.c:3053 cp/decl2.c:1537
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
34076 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34078 #: cp/class.c:3057
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
34081 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
34083 #: cp/class.c:3069 cp/decl2.c:1543
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
34086 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
34088 #: cp/class.c:3072
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
34091 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
34093 #: cp/class.c:3078 cp/decl2.c:1545
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
34096 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
34098 #: cp/class.c:3081
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
34101 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
34103 #: cp/class.c:3259
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
34106 msgstr ""
34108 #: cp/class.c:3434
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
34111 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
34113 #: cp/class.c:3450
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
34116 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
34118 #: cp/class.c:3455
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "negative width in bit-field %q+D"
34121 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
34123 #: cp/class.c:3460
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "zero width for bit-field %q+D"
34126 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
34128 #: cp/class.c:3469
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "width of %q+D exceeds its type"
34131 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
34133 #: cp/class.c:3473
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
34136 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
34138 #: cp/class.c:3532
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
34141 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
34143 #: cp/class.c:3535
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
34146 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
34148 #: cp/class.c:3537
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
34151 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
34153 #: cp/class.c:3541
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
34156 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
34158 #: cp/class.c:3578
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
34161 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
34163 #: cp/class.c:3666
34164 #, fuzzy, gcc-internal-format
34165 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
34166 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
34167 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
34169 #: cp/class.c:3672
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34172 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
34173 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
34175 #: cp/class.c:3682
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
34178 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
34180 #: cp/class.c:3688
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
34183 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
34185 #: cp/class.c:3748
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
34188 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
34190 #: cp/class.c:3796
34191 #, fuzzy, gcc-internal-format
34192 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34193 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
34194 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34196 #: cp/class.c:3802
34197 #, fuzzy, gcc-internal-format
34198 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
34199 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
34200 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
34202 #: cp/class.c:3863
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "field %q+#D with same name as class"
34205 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
34207 #: cp/class.c:3886
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "%q#T has pointer data members"
34210 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
34212 #: cp/class.c:3891
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
34215 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
34217 #: cp/class.c:3893
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
34220 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
34222 #: cp/class.c:3897
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
34225 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
34227 #: cp/class.c:4300
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
34230 msgstr ""
34232 #: cp/class.c:4303
34233 #, fuzzy, gcc-internal-format
34234 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
34235 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
34236 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
34238 #: cp/class.c:4557
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
34241 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
34243 #: cp/class.c:4978
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
34246 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
34248 #: cp/class.c:4999
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
34251 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
34253 #: cp/class.c:5551 cp/constexpr.c:228
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
34256 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
34258 #: cp/class.c:5576
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "%q+T is not literal because:"
34261 msgstr "%q+T no es literal porque:"
34263 #: cp/class.c:5578
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
34266 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
34268 #: cp/class.c:5583
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
34271 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
34273 #: cp/class.c:5618
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
34276 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
34278 #: cp/class.c:5632
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
34281 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34283 #: cp/class.c:5638
34284 #, fuzzy, gcc-internal-format
34285 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
34286 msgid "  non-static data member %q+D has volatile type"
34287 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
34289 #: cp/class.c:5756
34290 #, fuzzy, gcc-internal-format
34291 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
34292 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
34293 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
34295 #: cp/class.c:5784
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
34298 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34300 #: cp/class.c:5789
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
34303 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
34305 #. If the function is defaulted outside the class, we just
34306 #. give the synthesis error.
34307 #: cp/class.c:5815
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
34310 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
34312 #: cp/class.c:6092
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34315 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34317 #: cp/class.c:6104
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
34320 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
34322 #: cp/class.c:6331
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
34325 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
34327 #: cp/class.c:6573 cp/decl.c:12519 cp/parser.c:20506
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "redefinition of %q#T"
34330 msgstr "redefinición de %q#T"
34332 #: cp/class.c:6712
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
34335 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
34337 #: cp/class.c:6740
34338 #, fuzzy, gcc-internal-format
34339 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
34340 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
34341 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
34343 #: cp/class.c:6746
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "type transparent class %qT has base classes"
34346 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
34348 #: cp/class.c:6750
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
34351 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
34353 #: cp/class.c:6756
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
34356 msgstr ""
34358 #: cp/class.c:6920
34359 #, fuzzy, gcc-internal-format
34360 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34361 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
34362 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
34364 #: cp/class.c:6931
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
34367 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
34369 #: cp/class.c:7465
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
34372 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
34374 #: cp/class.c:7555
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
34377 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
34379 #: cp/class.c:7692
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
34382 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
34384 #: cp/class.c:7720
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
34387 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
34389 #: cp/class.c:7747
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "assuming pointer to member %qD"
34392 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
34394 #: cp/class.c:7750
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
34397 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
34399 #: cp/class.c:7825 cp/class.c:7860
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "not enough type information"
34402 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
34404 #: cp/class.c:7843 cp/cvt.c:183 cp/cvt.c:210 cp/cvt.c:259
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
34407 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
34409 #. [basic.scope.class]
34411 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
34412 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
34413 #. S.
34414 #: cp/class.c:8121
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "declaration of %q#D"
34417 msgstr "la declaración de %q#D"
34419 #: cp/class.c:8122
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
34422 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
34424 #: cp/constexpr.c:106
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
34427 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
34429 #: cp/constexpr.c:114
34430 #, fuzzy, gcc-internal-format
34431 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34432 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
34433 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34435 #: cp/constexpr.c:189
34436 #, fuzzy, gcc-internal-format
34437 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
34438 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
34439 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
34441 #: cp/constexpr.c:201
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
34444 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
34446 #: cp/constexpr.c:216
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
34449 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
34451 #: cp/constexpr.c:238
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "%q#T has virtual base classes"
34454 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
34456 #: cp/constexpr.c:489
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
34459 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
34461 #: cp/constexpr.c:584
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
34464 msgstr ""
34466 #: cp/constexpr.c:715
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
34469 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
34471 #: cp/constexpr.c:755
34472 #, fuzzy, gcc-internal-format
34473 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
34474 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
34475 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
34477 #: cp/constexpr.c:787
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
34480 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
34482 #: cp/constexpr.c:840
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
34485 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
34487 #: cp/constexpr.c:1199 cp/constexpr.c:3987
34488 #, fuzzy, gcc-internal-format
34489 #| msgid "internal function"
34490 msgid "call to internal function"
34491 msgstr "función interna"
34493 #: cp/constexpr.c:1217
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
34496 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
34498 #: cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:4004
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "call to non-constexpr function %qD"
34501 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
34503 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
34504 #: cp/constexpr.c:1279
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "%qD called in a constant expression"
34507 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
34509 #: cp/constexpr.c:1283
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "%qD used before its definition"
34512 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
34514 #: cp/constexpr.c:1336
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "call has circular dependency"
34517 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
34519 #: cp/constexpr.c:1347
34520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34521 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
34522 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
34524 #: cp/constexpr.c:1434
34525 #, fuzzy, gcc-internal-format
34526 #| msgid "Warn on calls to these functions"
34527 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
34528 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
34530 #: cp/constexpr.c:1521
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%q+E is not a constant expression"
34533 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
34535 #: cp/constexpr.c:1561
34536 #, fuzzy, gcc-internal-format
34537 #| msgid "right shift count is negative"
34538 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
34539 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34541 #: cp/constexpr.c:1568
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
34544 msgstr ""
34546 #: cp/constexpr.c:1585
34547 #, fuzzy, gcc-internal-format
34548 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
34549 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
34550 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
34552 #: cp/constexpr.c:1604
34553 #, fuzzy, gcc-internal-format
34554 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
34555 msgid "shift expression %q+E overflows"
34556 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
34558 #: cp/constexpr.c:1766
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "array subscript out of bound"
34561 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
34563 #: cp/constexpr.c:1773
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 #| msgid "Expected array subscript at %C"
34566 msgid "negative array subscript"
34567 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
34569 #: cp/constexpr.c:1819 cp/constexpr.c:1898 cp/constexpr.c:3120
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "%qE is not a constant expression"
34572 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34574 #: cp/constexpr.c:1825
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
34577 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
34579 #: cp/constexpr.c:1846
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
34582 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
34584 #: cp/constexpr.c:1858
34585 #, fuzzy, gcc-internal-format
34586 #| msgid "missing initializer for member %qD"
34587 msgid "accessing uninitialized member %qD"
34588 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
34590 #: cp/constexpr.c:2513
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
34593 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
34595 #: cp/constexpr.c:2550
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
34598 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
34600 #: cp/constexpr.c:2557
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "%qD used in its own initializer"
34603 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
34605 #: cp/constexpr.c:2562
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "%q#D is not const"
34608 msgstr "%q#D no es const"
34610 #: cp/constexpr.c:2565
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "%q#D is volatile"
34613 msgstr "%q+#D es volatile"
34615 #: cp/constexpr.c:2569
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
34618 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
34620 #: cp/constexpr.c:2578
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
34623 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
34625 #: cp/constexpr.c:2581
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
34628 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
34630 #: cp/constexpr.c:2686
34631 #, fuzzy, gcc-internal-format
34632 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
34633 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
34634 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34636 #: cp/constexpr.c:3164 cp/constexpr.c:4379
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34639 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34641 #: cp/constexpr.c:3486 cp/constexpr.c:4094
34642 #, fuzzy, gcc-internal-format
34643 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
34644 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
34645 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
34647 #: cp/constexpr.c:3543 cp/constexpr.c:4251 cp/constexpr.c:4544
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
34650 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
34652 #: cp/constexpr.c:3594
34653 #, fuzzy, gcc-internal-format
34654 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
34655 msgid "statement is not a constant-expression"
34656 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
34658 #: cp/constexpr.c:3597
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
34661 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
34663 #: cp/constexpr.c:3664
34664 #, fuzzy, gcc-internal-format
34665 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
34666 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
34667 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
34669 #: cp/constexpr.c:3677
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
34672 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
34674 #: cp/constexpr.c:3925
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "expression %qE has side-effects"
34677 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
34679 #: cp/constexpr.c:4120
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
34682 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
34684 #: cp/constexpr.c:4150
34685 #, fuzzy, gcc-internal-format
34686 #| msgid "%qE is not a constant expression"
34687 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
34688 msgstr "%qE no es una expresión constante"
34690 #: cp/constexpr.c:4263
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
34693 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
34695 #: cp/constexpr.c:4276
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
34698 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
34700 #: cp/constexpr.c:4295
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
34703 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
34705 #: cp/constexpr.c:4342
34706 #, fuzzy, gcc-internal-format
34707 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
34708 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
34709 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
34711 #: cp/constexpr.c:4427
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "division by zero is not a constant-expression"
34714 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
34716 #: cp/constexpr.c:4552
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "non-constant array initialization"
34719 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
34721 #: cp/constexpr.c:4566
34722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34723 msgid "unexpected AST of kind %s"
34724 msgstr "AST inesperado de género %s"
34726 #: cp/cp-array-notation.c:833 cp/cp-array-notation.c:839
34727 #: cp/cp-array-notation.c:864 cp/cp-array-notation.c:870
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
34730 msgstr ""
34732 #: cp/cp-array-notation.c:1277
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
34735 msgstr ""
34737 #: cp/cp-array-notation.c:1310
34738 #, fuzzy, gcc-internal-format
34739 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
34740 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
34741 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
34743 #: cp/cp-array-notation.c:1323
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
34746 msgstr ""
34748 #: cp/cp-array-notation.c:1334
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
34751 msgstr ""
34753 #: cp/cp-array-notation.c:1379
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
34756 msgstr ""
34758 #: cp/cp-array-notation.c:1386
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
34761 msgstr ""
34763 #: cp/cp-array-notation.c:1452
34764 #, fuzzy, gcc-internal-format
34765 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34766 msgid "array notation cannot be used with function type"
34767 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34769 #: cp/cp-array-notation.c:1462
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
34772 msgstr ""
34774 #: cp/cp-array-notation.c:1468
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
34777 msgstr ""
34779 #: cp/cp-array-notation.c:1473
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
34782 msgstr ""
34784 #: cp/cp-cilkplus.c:52
34785 #, fuzzy, gcc-internal-format
34786 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
34787 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
34788 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
34790 #: cp/cp-cilkplus.c:59
34791 #, fuzzy, gcc-internal-format
34792 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34793 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
34794 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
34796 #: cp/cp-gimplify.c:1690
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
34799 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
34801 #: cp/cvt.c:101
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
34804 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
34806 #: cp/cvt.c:111
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
34809 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
34811 #: cp/cvt.c:394
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34814 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34816 #: cp/cvt.c:397
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34819 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34821 #: cp/cvt.c:400
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34824 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34826 #: cp/cvt.c:403
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
34829 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
34831 #: cp/cvt.c:479
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
34834 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
34836 #: cp/cvt.c:501 cp/typeck.c:6814
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
34839 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
34841 #: cp/cvt.c:529
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
34844 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
34846 #: cp/cvt.c:761
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
34849 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
34851 #: cp/cvt.c:778
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
34854 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
34856 #: cp/cvt.c:789 cp/cvt.c:833
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
34859 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
34861 #: cp/cvt.c:798
34862 #, fuzzy, gcc-internal-format
34863 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
34864 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
34865 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
34867 #: cp/cvt.c:849
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
34870 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
34872 #: cp/cvt.c:908
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
34875 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
34877 #: cp/cvt.c:968
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "pseudo-destructor is not called"
34880 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
34882 #: cp/cvt.c:1045
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
34885 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
34887 #: cp/cvt.c:1049
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
34890 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34892 #: cp/cvt.c:1054
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
34895 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34897 #: cp/cvt.c:1059
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
34900 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
34902 #: cp/cvt.c:1064
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
34905 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34907 #: cp/cvt.c:1069
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
34910 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
34912 #: cp/cvt.c:1073
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
34915 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
34917 #: cp/cvt.c:1089
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
34920 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
34922 #: cp/cvt.c:1093
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
34925 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34927 #: cp/cvt.c:1098
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
34930 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34932 #: cp/cvt.c:1103
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
34935 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
34937 #: cp/cvt.c:1108
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
34940 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34942 #: cp/cvt.c:1113
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
34945 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
34947 #: cp/cvt.c:1117
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
34950 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
34952 #: cp/cvt.c:1131
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
34955 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
34957 #: cp/cvt.c:1136
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
34960 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
34962 #: cp/cvt.c:1141
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
34965 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
34967 #: cp/cvt.c:1146
34968 #, gcc-internal-format
34969 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
34970 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
34972 #: cp/cvt.c:1151
34973 #, gcc-internal-format
34974 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
34975 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
34977 #: cp/cvt.c:1156
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
34980 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
34982 #: cp/cvt.c:1161
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
34985 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
34987 #: cp/cvt.c:1199
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
34990 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
34992 #: cp/cvt.c:1203
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
34995 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
34997 #: cp/cvt.c:1208
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
35000 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
35002 #: cp/cvt.c:1213
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
35005 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
35007 #: cp/cvt.c:1218
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
35010 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
35012 #: cp/cvt.c:1223
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
35015 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
35017 #: cp/cvt.c:1227
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
35020 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
35022 #: cp/cvt.c:1276
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
35025 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35027 #: cp/cvt.c:1280
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
35030 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35032 #: cp/cvt.c:1284
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
35035 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35037 #: cp/cvt.c:1288
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
35040 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35042 #: cp/cvt.c:1292
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
35045 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35047 #: cp/cvt.c:1296
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
35050 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35052 #: cp/cvt.c:1300
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
35055 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35057 #: cp/cvt.c:1316
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35060 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35062 #: cp/cvt.c:1321
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
35065 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35067 #: cp/cvt.c:1326
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35070 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35072 #: cp/cvt.c:1331
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
35075 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35077 #: cp/cvt.c:1336
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
35080 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35082 #: cp/cvt.c:1341
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
35085 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
35087 #: cp/cvt.c:1368
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
35090 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35092 #: cp/cvt.c:1373
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
35095 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
35097 #: cp/cvt.c:1378
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "right operand of comma operator has no effect"
35100 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
35102 #: cp/cvt.c:1382
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "left operand of comma operator has no effect"
35105 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
35107 #: cp/cvt.c:1386
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "statement has no effect"
35110 msgstr "la declaración no tiene efecto"
35112 #: cp/cvt.c:1390
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "for increment expression has no effect"
35115 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35117 #: cp/cvt.c:1547
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "converting NULL to non-pointer type"
35120 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
35122 #: cp/cvt.c:1662
35123 #, fuzzy, gcc-internal-format
35124 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
35125 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
35126 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
35128 #: cp/cvt.c:1677
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
35131 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
35133 #: cp/cvt.c:1680
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
35136 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
35138 #: cp/cxx-pretty-print.c:2148
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "template-parameter-"
35141 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
35143 #: cp/decl.c:665
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "variable %q+D set but not used"
35146 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
35148 #: cp/decl.c:1185
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
35151 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
35153 #: cp/decl.c:1186 objc/objc-act.c:3421 objc/objc-act.c:4009
35154 #: objc/objc-act.c:4037 objc/objc-act.c:4092 objc/objc-act.c:6863
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "previous declaration of %q+D"
35157 msgstr "declaración previa de %q+D"
35159 #: cp/decl.c:1221
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
35162 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
35164 #: cp/decl.c:1223
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "from previous declaration %q+F"
35167 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
35169 #: cp/decl.c:1257
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
35172 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
35174 #: cp/decl.c:1258
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "from previous declaration %q+D"
35177 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
35179 #: cp/decl.c:1279
35180 #, fuzzy, gcc-internal-format
35181 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35182 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
35183 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35185 #: cp/decl.c:1326
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
35188 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
35190 #: cp/decl.c:1331
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
35193 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
35195 #: cp/decl.c:1352
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "function %q+D redeclared as inline"
35198 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
35200 #: cp/decl.c:1355
35201 #, fuzzy, gcc-internal-format
35202 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
35203 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
35204 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
35206 #: cp/decl.c:1362
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
35209 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
35211 #: cp/decl.c:1365
35212 #, fuzzy, gcc-internal-format
35213 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
35214 msgid "previous declaration of %qD was inline"
35215 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
35217 #: cp/decl.c:1389 cp/decl.c:1465
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "shadowing built-in function %q#D"
35220 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
35222 #: cp/decl.c:1390 cp/decl.c:1466
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "shadowing library function %q#D"
35225 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
35227 #: cp/decl.c:1397
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
35230 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
35232 #: cp/decl.c:1400
35233 #, fuzzy, gcc-internal-format
35234 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
35235 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
35236 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
35238 #: cp/decl.c:1408
35239 #, fuzzy, gcc-internal-format
35240 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
35241 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
35242 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
35244 #: cp/decl.c:1410
35245 #, fuzzy, gcc-internal-format
35246 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
35247 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
35248 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
35250 #: cp/decl.c:1460
35251 #, fuzzy, gcc-internal-format
35252 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
35253 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
35254 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
35256 #: cp/decl.c:1551
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
35259 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
35261 #: cp/decl.c:1555 cp/decl.c:1576 cp/decl.c:1603
35262 #, fuzzy, gcc-internal-format
35263 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35264 msgid "previous declaration %q#D"
35265 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35267 #: cp/decl.c:1574
35268 #, fuzzy, gcc-internal-format
35269 #| msgid "declaration of template %q#D"
35270 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
35271 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
35273 #: cp/decl.c:1590
35274 #, fuzzy, gcc-internal-format
35275 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35276 msgid "ambiguating new declaration %q#D"
35277 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35279 #: cp/decl.c:1592 cp/decl.c:1615
35280 #, fuzzy, gcc-internal-format
35281 #| msgid "global declaration %q+#D"
35282 msgid "old declaration %q#D"
35283 msgstr "la declaración global %q+#D"
35285 #: cp/decl.c:1600
35286 #, fuzzy, gcc-internal-format
35287 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35288 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
35289 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35291 #: cp/decl.c:1613
35292 #, fuzzy, gcc-internal-format
35293 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
35294 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
35295 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
35297 #: cp/decl.c:1623
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "conflicting declaration %q#D"
35300 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35302 #: cp/decl.c:1625
35303 #, fuzzy, gcc-internal-format
35304 #| msgid "previous declaration %q+#D"
35305 msgid "previous declaration as %q#D"
35306 msgstr "declaración previa de %q+#D"
35308 #. [namespace.alias]
35310 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
35311 #. the name of any other entity in the same declarative region.
35312 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
35313 #. declared as the name of any other entity in any global scope
35314 #. of the program.
35315 #: cp/decl.c:1677
35316 #, fuzzy, gcc-internal-format
35317 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
35318 msgid "conflicting declaration of namespace %qD"
35319 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
35321 #: cp/decl.c:1679
35322 #, fuzzy, gcc-internal-format
35323 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
35324 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
35325 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
35327 #: cp/decl.c:1691
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "%q+#D previously defined here"
35330 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
35332 #: cp/decl.c:1692 cp/name-lookup.c:1181 cp/name-lookup.c:1204
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "%q+#D previously declared here"
35335 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
35337 #: cp/decl.c:1702
35338 #, fuzzy, gcc-internal-format
35339 #| msgid "prototype for %q+#D"
35340 msgid "prototype specified for %q#D"
35341 msgstr "el prototipo para %q+#D"
35343 #: cp/decl.c:1704
35344 #, fuzzy, gcc-internal-format
35345 #| msgid "non-prototype definition here"
35346 msgid "previous non-prototype definition here"
35347 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
35349 #: cp/decl.c:1743
35350 #, fuzzy, gcc-internal-format
35351 #| msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
35352 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
35353 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
35355 #: cp/decl.c:1746
35356 #, fuzzy, gcc-internal-format
35357 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
35358 msgid "previous declaration with %qL linkage"
35359 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
35361 #: cp/decl.c:1780 cp/decl.c:1788
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
35364 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
35366 #: cp/decl.c:1783 cp/decl.c:1791
35367 #, fuzzy, gcc-internal-format
35368 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
35369 msgid "previous specification in %q#D here"
35370 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
35372 #: cp/decl.c:1856
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
35375 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
35377 #: cp/decl.c:1859 cp/decl.c:1869 cp/decl.c:2371
35378 #, fuzzy, gcc-internal-format
35379 #| msgid "previous declaration of %q+D"
35380 msgid "previous declaration of %qD"
35381 msgstr "declaración previa de %q+D"
35383 #: cp/decl.c:1867
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "deleted definition of %qD"
35386 msgstr "se borró la definición de %qD"
35388 #. From [temp.expl.spec]:
35390 #. If a template, a member template or the member of a class
35391 #. template is explicitly specialized then that
35392 #. specialization shall be declared before the first use of
35393 #. that specialization that would cause an implicit
35394 #. instantiation to take place, in every translation unit in
35395 #. which such a use occurs.
35396 #: cp/decl.c:2237
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
35399 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
35401 #: cp/decl.c:2368
35402 #, fuzzy, gcc-internal-format
35403 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
35404 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
35405 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
35407 #. Reject two definitions.
35408 #: cp/decl.c:2609 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2671 cp/decl.c:2688 cp/decl.c:2761
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "redefinition of %q#D"
35411 msgstr "redefinición de %q#D"
35413 #: cp/decl.c:2625
35414 #, gcc-internal-format
35415 msgid "%qD conflicts with used function"
35416 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
35418 #: cp/decl.c:2635
35419 #, gcc-internal-format
35420 msgid "%q#D not declared in class"
35421 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
35423 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2698
35424 #, gcc-internal-format
35425 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
35426 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
35428 #: cp/decl.c:2652 cp/decl.c:2701
35429 #, gcc-internal-format
35430 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
35431 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
35433 #. is_primary=
35434 #. is_partial=
35435 #. is_friend_decl=
35436 #: cp/decl.c:2718
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
35439 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
35441 #: cp/decl.c:2732
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
35444 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
35446 #: cp/decl.c:2735
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
35449 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
35451 #: cp/decl.c:2750 cp/decl.c:2769 cp/name-lookup.c:597 cp/name-lookup.c:1180
35452 #: cp/name-lookup.c:1203
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "redeclaration of %q#D"
35455 msgstr "redeclaración de %q#D"
35457 #: cp/decl.c:2916
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "jump to label %qD"
35460 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
35462 #: cp/decl.c:2917
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "jump to case label"
35465 msgstr "salto a la etiqueta case"
35467 #: cp/decl.c:2919 cp/decl.c:3073 cp/decl.c:3125
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "  from here"
35470 msgstr "  desde aquí"
35472 #: cp/decl.c:2941 cp/decl.c:3129
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "  exits OpenMP structured block"
35475 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
35477 #: cp/decl.c:2966
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
35480 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
35482 #: cp/decl.c:2968 cp/decl.c:3093
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
35485 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
35487 #: cp/decl.c:2985 cp/decl.c:3101
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "  enters try block"
35490 msgstr "  entra al bloque try"
35492 #: cp/decl.c:2987 cp/decl.c:3085 cp/decl.c:3103
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "  enters catch block"
35495 msgstr "  entra al bloque catch"
35497 #: cp/decl.c:2999 cp/decl.c:3109
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "  enters OpenMP structured block"
35500 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
35502 #: cp/decl.c:3071 cp/decl.c:3123
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "jump to label %q+D"
35505 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
35507 #: cp/decl.c:3091
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "  skips initialization of %q+#D"
35510 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
35512 #: cp/decl.c:3146 cp/parser.c:11023 cp/parser.c:11050
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
35515 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
35517 #: cp/decl.c:3178
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "label named wchar_t"
35520 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
35522 #: cp/decl.c:3488
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "%qD is not a type"
35525 msgstr "%qD no es un tipo"
35527 #: cp/decl.c:3495 cp/parser.c:5503
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "%qD used without template parameters"
35530 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
35532 #: cp/decl.c:3504
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "%q#T is not a class"
35535 msgstr "%q#T no es una clase"
35537 #: cp/decl.c:3528 cp/decl.c:3620
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
35540 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
35542 #: cp/decl.c:3529
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "no type named %q#T in %q#T"
35545 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
35547 #: cp/decl.c:3541
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
35550 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
35552 #: cp/decl.c:3550
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
35555 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
35557 #: cp/decl.c:3557
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
35560 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
35562 #: cp/decl.c:3629
35563 #, fuzzy, gcc-internal-format
35564 #| msgid "template parameters do not match template"
35565 msgid "template parameters do not match template %qD"
35566 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
35568 #: cp/decl.c:4358
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
35571 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
35573 #: cp/decl.c:4361
35574 #, gcc-internal-format
35575 msgid "an anonymous union cannot have function members"
35576 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
35578 #: cp/decl.c:4379
35579 #, gcc-internal-format
35580 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
35581 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
35583 #: cp/decl.c:4382
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
35586 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
35588 #: cp/decl.c:4385
35589 #, gcc-internal-format
35590 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
35591 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
35593 #: cp/decl.c:4403
35594 #, gcc-internal-format
35595 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
35596 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
35598 #: cp/decl.c:4406
35599 #, gcc-internal-format
35600 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
35601 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
35603 #: cp/decl.c:4429
35604 #, gcc-internal-format
35605 msgid "multiple types in one declaration"
35606 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
35608 #: cp/decl.c:4434
35609 #, gcc-internal-format
35610 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
35611 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
35613 #: cp/decl.c:4451
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35616 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35618 #: cp/decl.c:4477
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
35621 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
35623 #: cp/decl.c:4485
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
35626 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
35628 #: cp/decl.c:4492
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "%qs can only be specified for functions"
35631 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
35633 #: cp/decl.c:4498
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
35636 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
35638 #: cp/decl.c:4500
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
35641 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
35643 #: cp/decl.c:4502
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
35646 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
35648 #: cp/decl.c:4508
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
35651 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
35653 #: cp/decl.c:4511
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
35656 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
35658 #: cp/decl.c:4513
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
35661 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
35663 #: cp/decl.c:4535
35664 #, fuzzy, gcc-internal-format
35665 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
35666 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
35667 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
35669 #: cp/decl.c:4538
35670 #, fuzzy, gcc-internal-format
35671 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35672 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
35673 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35675 #: cp/decl.c:4610
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
35678 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
35680 #. A template type parameter or other dependent type.
35681 #: cp/decl.c:4614
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
35684 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
35686 #: cp/decl.c:4683 cp/decl2.c:889
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
35689 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
35691 #: cp/decl.c:4691
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
35694 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
35696 #: cp/decl.c:4720
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
35699 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
35701 #: cp/decl.c:4743
35702 #, fuzzy, gcc-internal-format
35703 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
35704 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
35705 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
35707 #: cp/decl.c:4752
35708 #, fuzzy, gcc-internal-format
35709 #| msgid "template declaration of %q#D"
35710 msgid "non-member-template declaration of %qD"
35711 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
35713 #: cp/decl.c:4753
35714 #, fuzzy, gcc-internal-format
35715 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
35716 msgid "does not match member template declaration here"
35717 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
35719 #: cp/decl.c:4766
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
35722 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
35724 #: cp/decl.c:4778
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "duplicate initialization of %qD"
35727 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
35729 #: cp/decl.c:4783
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
35732 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
35734 #: cp/decl.c:4826
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
35737 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
35739 #: cp/decl.c:4859
35740 #, fuzzy, gcc-internal-format
35741 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
35742 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
35743 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
35745 #: cp/decl.c:4862
35746 #, fuzzy, gcc-internal-format
35747 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
35748 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
35749 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
35751 #: cp/decl.c:4927
35752 #, gcc-internal-format
35753 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
35754 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35756 #: cp/decl.c:4933 cp/decl.c:5796
35757 #, gcc-internal-format
35758 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
35759 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
35761 #: cp/decl.c:4940 cp/decl.c:6416
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
35764 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
35766 #: cp/decl.c:4942
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
35769 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
35771 #: cp/decl.c:4976
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
35774 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
35776 #: cp/decl.c:5033
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
35779 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
35781 #: cp/decl.c:5039
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
35784 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
35786 #: cp/decl.c:5055 cp/typeck2.c:1273 cp/typeck2.c:1384
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
35789 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
35791 #: cp/decl.c:5058
35792 #, fuzzy, gcc-internal-format
35793 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35794 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
35795 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35797 #: cp/decl.c:5106
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
35800 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
35802 #: cp/decl.c:5112
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "array size missing in %qD"
35805 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
35807 #: cp/decl.c:5123
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "zero-size array %qD"
35810 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
35812 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
35813 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
35814 #. message in grokdeclarator.
35815 #: cp/decl.c:5165
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
35818 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
35820 #: cp/decl.c:5188
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
35823 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
35825 #: cp/decl.c:5234
35826 #, fuzzy, gcc-internal-format
35827 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35828 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
35829 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
35831 #: cp/decl.c:5238
35832 #, fuzzy, gcc-internal-format
35833 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
35834 msgid "you can work around this by removing the initializer"
35835 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
35837 #: cp/decl.c:5265
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "uninitialized const %qD"
35840 msgstr "const %qD sin inicializar"
35842 #: cp/decl.c:5269
35843 #, fuzzy, gcc-internal-format
35844 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35845 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
35846 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
35848 #: cp/decl.c:5279
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
35851 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
35853 #: cp/decl.c:5283
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
35856 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
35858 #: cp/decl.c:5285
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
35861 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
35863 #: cp/decl.c:5408
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
35866 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
35868 #: cp/decl.c:5449
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
35871 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
35873 #: cp/decl.c:5475
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
35876 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
35878 #: cp/decl.c:5483
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
35881 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
35883 #: cp/decl.c:5503
35884 #, fuzzy, gcc-internal-format
35885 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
35886 msgid "invalid initializer for %q#D"
35887 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
35889 #: cp/decl.c:5533
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
35892 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
35894 #: cp/decl.c:5570 cp/decl.c:5775 cp/typeck2.c:1260 cp/typeck2.c:1470
35895 #: cp/typeck2.c:1499 cp/typeck2.c:1546
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "too many initializers for %qT"
35898 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
35900 #: cp/decl.c:5609
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
35903 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
35905 #: cp/decl.c:5716
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "missing braces around initializer for %qT"
35908 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
35910 #: cp/decl.c:5798
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
35913 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
35915 #: cp/decl.c:5806
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "variable-sized compound literal"
35918 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
35920 #: cp/decl.c:5860
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "%q#D has incomplete type"
35923 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
35925 #: cp/decl.c:5880
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
35928 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
35930 #: cp/decl.c:5923
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
35933 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
35935 #: cp/decl.c:6017
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
35938 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
35940 #: cp/decl.c:6048
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
35943 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
35945 #: cp/decl.c:6050
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
35948 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
35950 #: cp/decl.c:6055
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "(an out of class initialization is required)"
35953 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
35955 #: cp/decl.c:6229
35956 #, fuzzy, gcc-internal-format
35957 #| msgid "%qD is initialized with itself"
35958 msgid "reference %qD is initialized with itself"
35959 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
35961 #: cp/decl.c:6375
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
35964 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
35966 #: cp/decl.c:6552
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
35969 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
35971 #: cp/decl.c:6619
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
35974 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
35976 #: cp/decl.c:6667
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
35979 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
35981 #: cp/decl.c:6748
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
35984 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
35986 #: cp/decl.c:7182
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
35989 msgstr ""
35991 #: cp/decl.c:7185
35992 #, fuzzy, gcc-internal-format
35993 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
35994 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
35995 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
35997 #: cp/decl.c:7191
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
36000 msgstr ""
36002 #: cp/decl.c:7425
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
36005 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
36007 #: cp/decl.c:7429
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "array size missing in %qT"
36010 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
36012 #: cp/decl.c:7432
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "zero-size array %qT"
36015 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
36017 #: cp/decl.c:7448
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
36020 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
36022 #: cp/decl.c:7450
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
36025 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
36027 #: cp/decl.c:7474
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
36030 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
36032 #: cp/decl.c:7476
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
36035 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
36037 #: cp/decl.c:7478
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
36040 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
36042 #: cp/decl.c:7483
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
36045 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
36047 #: cp/decl.c:7485
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
36050 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
36052 #: cp/decl.c:7487
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
36055 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
36057 #: cp/decl.c:7492
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
36060 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
36062 #: cp/decl.c:7494
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
36065 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
36067 #: cp/decl.c:7496
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
36070 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
36072 #: cp/decl.c:7501
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
36075 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
36077 #: cp/decl.c:7503
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
36080 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
36082 #: cp/decl.c:7505
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
36085 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
36087 #: cp/decl.c:7512
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "%q+D declared as a friend"
36090 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36092 #: cp/decl.c:7518
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "%q+D declared with an exception specification"
36095 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
36097 #: cp/decl.c:7551
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
36100 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
36102 #: cp/decl.c:7591
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
36105 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
36107 #: cp/decl.c:7710
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
36110 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
36112 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
36113 #: cp/decl.c:7720
36114 #, gcc-internal-format
36115 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
36116 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
36118 #: cp/decl.c:7738
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36121 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36123 #: cp/decl.c:7745
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36126 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36128 #: cp/decl.c:7749
36129 #, fuzzy, gcc-internal-format
36130 #| msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36131 msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
36132 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
36134 #: cp/decl.c:7796
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
36137 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
36139 #: cp/decl.c:7798
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36142 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36144 #: cp/decl.c:7800
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
36147 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
36148 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
36150 #: cp/decl.c:7802
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
36153 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
36155 #: cp/decl.c:7846
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36158 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36160 #: cp/decl.c:7847
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36163 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36165 #: cp/decl.c:7855
36166 #, fuzzy, gcc-internal-format
36167 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
36168 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
36169 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
36171 #: cp/decl.c:7856
36172 #, fuzzy, gcc-internal-format
36173 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
36174 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
36175 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
36177 #: cp/decl.c:7873
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "literal operator with C linkage"
36180 msgstr "operador literal con enlace C"
36182 #: cp/decl.c:7882
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%qD has invalid argument list"
36185 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
36187 #: cp/decl.c:7890
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36190 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
36192 #: cp/decl.c:7896
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
36195 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
36197 #: cp/decl.c:7902
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "%qD must be a non-member function"
36200 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
36202 #: cp/decl.c:7980
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
36205 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
36207 #: cp/decl.c:8022
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
36210 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
36212 #: cp/decl.c:8027
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
36215 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
36217 #: cp/decl.c:8028
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
36220 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
36222 #: cp/decl.c:8045 cp/decl2.c:787
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
36225 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
36227 #: cp/decl.c:8324
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
36230 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
36232 #: cp/decl.c:8328
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
36235 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
36237 #: cp/decl.c:8331
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
36240 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
36242 #: cp/decl.c:8344
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
36245 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
36247 #: cp/decl.c:8350
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
36250 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
36252 #: cp/decl.c:8354
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
36255 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
36257 #: cp/decl.c:8458 cp/decl.c:8485
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
36260 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
36262 #: cp/decl.c:8461 cp/decl.c:8487
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "size of array has non-integral type %qT"
36265 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
36267 #: cp/decl.c:8526
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "size of array %qD is negative"
36270 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
36272 #: cp/decl.c:8528
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "size of array is negative"
36275 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
36277 #: cp/decl.c:8542
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
36280 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
36282 #: cp/decl.c:8544
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
36285 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
36287 #: cp/decl.c:8557
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
36290 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
36292 #: cp/decl.c:8560
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
36295 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
36297 #: cp/decl.c:8566
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
36300 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
36302 #: cp/decl.c:8568
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
36305 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
36307 #: cp/decl.c:8574
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "variable length array %qD is used"
36310 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
36312 #: cp/decl.c:8577
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "variable length array is used"
36315 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36317 #: cp/decl.c:8640
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "overflow in array dimension"
36320 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
36322 #: cp/decl.c:8693
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 #| msgid "%q+D declared as a friend"
36325 msgid "%qD declared as array of %qT"
36326 msgstr "%q+D se declaró como friend"
36328 #: cp/decl.c:8703
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "declaration of %qD as array of void"
36331 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
36333 #: cp/decl.c:8705
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "creating array of void"
36336 msgstr "se crea la matriz de voids"
36338 #: cp/decl.c:8710
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "declaration of %qD as array of functions"
36341 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
36343 #: cp/decl.c:8712
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "creating array of functions"
36346 msgstr "se crea la matriz de funciones"
36348 #: cp/decl.c:8717
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "declaration of %qD as array of references"
36351 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
36353 #: cp/decl.c:8719
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "creating array of references"
36356 msgstr "se crea la matriz de referencias"
36358 #: cp/decl.c:8724
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "declaration of %qD as array of function members"
36361 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
36363 #: cp/decl.c:8726
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "creating array of function members"
36366 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
36368 #: cp/decl.c:8740
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36371 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
36373 #: cp/decl.c:8744
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
36376 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
36378 #: cp/decl.c:8779
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "return type specification for constructor invalid"
36381 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
36383 #: cp/decl.c:8789
36384 #, gcc-internal-format
36385 msgid "return type specification for destructor invalid"
36386 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
36388 #: cp/decl.c:8802
36389 #, gcc-internal-format
36390 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
36391 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
36393 #: cp/decl.c:8824
36394 #, gcc-internal-format
36395 msgid "unnamed variable or field declared void"
36396 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36398 #: cp/decl.c:8831
36399 #, gcc-internal-format
36400 msgid "variable or field declared void"
36401 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
36403 #: cp/decl.c:9021
36404 #, gcc-internal-format
36405 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
36406 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
36408 #: cp/decl.c:9024 cp/decl.c:9044
36409 #, gcc-internal-format
36410 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
36411 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
36413 #: cp/decl.c:9027
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
36416 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
36418 #: cp/decl.c:9036
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
36421 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
36423 #  FIXME traducción
36424 #: cp/decl.c:9060 cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9166 cp/decl.c:10569
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "declaration of %qD as non-function"
36427 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
36429 #  FIXME traducción
36430 #: cp/decl.c:9066
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "declaration of %qD as non-member"
36433 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
36435 #: cp/decl.c:9102
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
36438 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
36440 #: cp/decl.c:9149
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "function definition does not declare parameters"
36443 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
36445 #: cp/decl.c:9174
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
36448 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
36450 #: cp/decl.c:9179
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "declaration of %qD as parameter"
36453 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
36455 #: cp/decl.c:9212
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
36458 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
36460 #: cp/decl.c:9220
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
36463 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
36465 #: cp/decl.c:9226
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
36468 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
36470 #: cp/decl.c:9267
36471 #, fuzzy, gcc-internal-format
36472 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36473 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36474 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36476 #: cp/decl.c:9310 cp/decl.c:9313 cp/decl.c:9316
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
36479 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
36481 #: cp/decl.c:9327
36482 #, fuzzy, gcc-internal-format
36483 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
36484 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
36485 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
36487 #: cp/decl.c:9333
36488 #, fuzzy, gcc-internal-format
36489 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
36490 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
36491 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
36493 #: cp/decl.c:9355 cp/decl.c:9375
36494 #, gcc-internal-format
36495 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
36496 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
36498 #: cp/decl.c:9357
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
36501 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
36503 #: cp/decl.c:9359
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
36506 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
36508 #: cp/decl.c:9361
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "%<long%> invalid for %qs"
36511 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
36513 #: cp/decl.c:9363
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "%<short%> invalid for %qs"
36516 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
36518 #: cp/decl.c:9365
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
36521 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
36523 #: cp/decl.c:9367
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
36526 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
36528 #: cp/decl.c:9369
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
36531 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
36533 #: cp/decl.c:9371
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
36536 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
36538 #: cp/decl.c:9377
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
36541 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
36543 #: cp/decl.c:9385
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
36546 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
36548 #: cp/decl.c:9453
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "complex invalid for %qs"
36551 msgstr "complex inválido para %qs"
36553 #: cp/decl.c:9476
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
36556 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
36558 #: cp/decl.c:9509
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
36561 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
36563 #: cp/decl.c:9520
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
36566 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
36568 #: cp/decl.c:9525
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
36571 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
36573 #: cp/decl.c:9531
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
36576 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
36578 #: cp/decl.c:9537
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
36581 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
36583 #: cp/decl.c:9546
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36586 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36588 #: cp/decl.c:9564
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
36591 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
36593 #: cp/decl.c:9587
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "storage class specified for %qs"
36596 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
36598 #: cp/decl.c:9591
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "storage class specified for parameter %qs"
36601 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
36603 #: cp/decl.c:9604
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
36606 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
36608 #: cp/decl.c:9608
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
36611 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
36613 #: cp/decl.c:9615
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
36616 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
36618 #: cp/decl.c:9627
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
36621 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
36623 #: cp/decl.c:9736
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "%qs declared as function returning a function"
36626 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
36628 #: cp/decl.c:9741
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "%qs declared as function returning an array"
36631 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
36633 #: cp/decl.c:9778
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
36636 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
36638 #: cp/decl.c:9781
36639 #, fuzzy, gcc-internal-format
36640 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36641 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
36642 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36644 #: cp/decl.c:9787
36645 #, fuzzy, gcc-internal-format
36646 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
36647 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
36648 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36650 #: cp/decl.c:9794
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
36653 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
36655 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
36656 #. always be an error.
36657 #: cp/decl.c:9805
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36660 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36662 #: cp/decl.c:9808
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
36665 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
36667 #: cp/decl.c:9845
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "destructor cannot be static member function"
36670 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36672 #: cp/decl.c:9846
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "constructor cannot be static member function"
36675 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
36677 #: cp/decl.c:9850
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "destructors may not be cv-qualified"
36680 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36682 #: cp/decl.c:9851
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "constructors may not be cv-qualified"
36685 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
36687 #: cp/decl.c:9859
36688 #, fuzzy, gcc-internal-format
36689 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
36690 msgid "destructors may not be ref-qualified"
36691 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
36693 #: cp/decl.c:9877
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "constructors cannot be declared virtual"
36696 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
36698 #. Cannot be both friend and virtual.
36699 #: cp/decl.c:9892
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "virtual functions cannot be friends"
36702 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
36704 #: cp/decl.c:9896
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "friend declaration not in class definition"
36707 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
36709 #: cp/decl.c:9898
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
36712 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
36714 #: cp/decl.c:9919
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "destructors may not have parameters"
36717 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
36719 #: cp/decl.c:9945
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
36722 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
36724 #: cp/decl.c:9958 cp/decl.c:9965
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "cannot declare reference to %q#T"
36727 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
36729 #: cp/decl.c:9967
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
36732 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
36734 #: cp/decl.c:9996
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
36737 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
36739 #: cp/decl.c:9997
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
36742 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
36744 #: cp/decl.c:10067
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
36747 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
36749 #: cp/decl.c:10137
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "template-id %qD used as a declarator"
36752 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
36754 #: cp/decl.c:10161
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
36757 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
36759 #: cp/decl.c:10166
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
36762 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
36764 #: cp/decl.c:10196
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36767 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36769 #: cp/decl.c:10198
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
36772 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
36774 #: cp/decl.c:10206
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
36777 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
36779 #: cp/decl.c:10239
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
36782 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
36784 #: cp/decl.c:10249
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "size of array %qs is too large"
36787 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
36789 #: cp/decl.c:10260
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
36792 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36794 #: cp/decl.c:10262
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
36797 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
36799 #: cp/decl.c:10272
36800 #, fuzzy, gcc-internal-format
36801 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
36802 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
36803 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
36805 #: cp/decl.c:10274
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
36808 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
36809 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
36811 #: cp/decl.c:10276
36812 #, fuzzy, gcc-internal-format
36813 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36814 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
36815 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36817 #: cp/decl.c:10285
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36820 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36822 #: cp/decl.c:10290
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
36825 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36827 #: cp/decl.c:10296
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
36830 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36832 #: cp/decl.c:10301
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
36835 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36837 #: cp/decl.c:10306
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
36840 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36842 #: cp/decl.c:10311
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
36845 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
36847 #: cp/decl.c:10347
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "typedef declared %<auto%>"
36850 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
36852 #: cp/decl.c:10357
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
36855 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
36857 #: cp/decl.c:10378
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
36860 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
36862 #: cp/decl.c:10497
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
36865 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
36867 #: cp/decl.c:10502
36868 #, gcc-internal-format
36869 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
36870 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
36872 #: cp/decl.c:10510
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "template parameters cannot be friends"
36875 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
36877 #: cp/decl.c:10512
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
36880 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
36882 #: cp/decl.c:10516
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
36885 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
36887 #: cp/decl.c:10529
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
36890 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
36892 #: cp/decl.c:10549
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
36895 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
36897 #: cp/decl.c:10559
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
36900 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
36902 #: cp/decl.c:10588
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
36905 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
36907 #: cp/decl.c:10593
36908 #, fuzzy, gcc-internal-format
36909 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
36910 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
36911 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
36913 #: cp/decl.c:10595
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "parameter declared %<auto%>"
36916 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
36918 #: cp/decl.c:10641
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
36921 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
36923 #. Something like struct S { int N::j; };
36924 #: cp/decl.c:10663
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "invalid use of %<::%>"
36927 msgstr "uso inválido de %<::%>"
36929 #: cp/decl.c:10685
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
36932 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
36934 #: cp/decl.c:10694
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
36937 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
36939 #: cp/decl.c:10703
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
36942 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
36944 #: cp/decl.c:10719
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
36947 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
36949 #: cp/decl.c:10726
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
36952 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
36954 #: cp/decl.c:10732
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
36957 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
36959 #: cp/decl.c:10738
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
36962 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
36964 #: cp/decl.c:10749
36965 #, fuzzy, gcc-internal-format
36966 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
36967 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
36968 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
36970 #: cp/decl.c:10752
36971 #, fuzzy, gcc-internal-format
36972 #| msgid "original type declared here"
36973 msgid "variable template declared here"
36974 msgstr "el tipo original se definió aquí"
36976 #: cp/decl.c:10804
36977 #, fuzzy, gcc-internal-format
36978 #| msgid "field %qD has incomplete type"
36979 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
36980 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
36982 #: cp/decl.c:10809
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "name %qT has incomplete type"
36985 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
36987 #: cp/decl.c:10818
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
36990 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
36992 #: cp/decl.c:10877
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
36995 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
36997 #: cp/decl.c:10886
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
37000 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
37002 #: cp/decl.c:10936
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
37005 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
37007 #: cp/decl.c:10938
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
37010 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
37012 #: cp/decl.c:10942
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
37015 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
37017 #: cp/decl.c:10945
37018 #, fuzzy, gcc-internal-format
37019 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
37020 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
37021 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
37023 #: cp/decl.c:10950
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
37026 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
37028 #: cp/decl.c:10961
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
37031 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
37033 #: cp/decl.c:10965
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
37036 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
37038 #: cp/decl.c:10973
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "virtual non-class function %qs"
37041 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
37043 #: cp/decl.c:10980
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "%qs defined in a non-class scope"
37046 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
37048 #: cp/decl.c:10981
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "%qs declared in a non-class scope"
37051 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
37053 #: cp/decl.c:11012
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
37056 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
37058 #. FIXME need arm citation
37059 #: cp/decl.c:11019
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "cannot declare static function inside another function"
37062 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
37064 #: cp/decl.c:11053
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
37067 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
37069 #: cp/decl.c:11060
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "static member %qD declared %<register%>"
37072 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
37074 #: cp/decl.c:11066
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
37077 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
37079 #: cp/decl.c:11073
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
37082 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
37084 #: cp/decl.c:11086
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
37087 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
37089 #: cp/decl.c:11090
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
37092 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
37094 #: cp/decl.c:11237
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "default argument %qE uses %qD"
37097 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
37099 #: cp/decl.c:11240
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
37102 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
37104 #: cp/decl.c:11321
37105 #, fuzzy, gcc-internal-format
37106 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37107 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
37108 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37110 #: cp/decl.c:11325
37111 #, fuzzy, gcc-internal-format
37112 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
37113 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
37114 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
37116 #: cp/decl.c:11338
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "parameter %qD has Java class type"
37119 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
37121 #: cp/decl.c:11366
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
37124 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
37126 #: cp/decl.c:11391
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
37129 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
37131 #: cp/decl.c:11393
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
37134 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
37136 #. [class.copy]
37138 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
37139 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
37140 #. and either there are no other parameters or else all other
37141 #. parameters have default arguments.
37143 #. We *don't* complain about member template instantiations that
37144 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
37145 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
37146 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
37147 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
37148 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
37149 #. existence.  Theoretically, they should never even be
37150 #. instantiated, but that's hard to forestall.
37151 #: cp/decl.c:11643
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
37154 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
37156 #: cp/decl.c:11765
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
37159 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
37161 #: cp/decl.c:11770
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "%qD may not be declared as static"
37164 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
37166 #: cp/decl.c:11779
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
37169 msgstr ""
37171 #: cp/decl.c:11806
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
37174 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
37176 #: cp/decl.c:11815
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
37179 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
37181 #: cp/decl.c:11837
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
37184 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
37186 #: cp/decl.c:11866
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
37189 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37191 #: cp/decl.c:11868
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
37194 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
37196 #: cp/decl.c:11875
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
37199 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37201 #: cp/decl.c:11877
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
37204 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
37206 #: cp/decl.c:11885
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
37209 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37211 #: cp/decl.c:11887
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
37214 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
37216 #. 13.4.0.3
37217 #: cp/decl.c:11896
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
37220 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
37222 #: cp/decl.c:11901
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
37225 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
37227 #: cp/decl.c:11952
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
37230 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
37232 #: cp/decl.c:11955
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
37235 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
37237 #: cp/decl.c:11963
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "%qD must take either zero or one argument"
37240 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
37242 #: cp/decl.c:11965
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "%qD must take either one or two arguments"
37245 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
37247 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
37248 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
37249 #: cp/decl.c:11987
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "prefix %qD should return %qT"
37252 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
37254 #: cp/decl.c:11993
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "postfix %qD should return %qT"
37257 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
37259 #: cp/decl.c:12002
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "%qD must take %<void%>"
37262 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
37264 #: cp/decl.c:12004 cp/decl.c:12013
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "%qD must take exactly one argument"
37267 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
37269 #: cp/decl.c:12015
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "%qD must take exactly two arguments"
37272 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
37274 #: cp/decl.c:12024
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
37277 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
37279 #: cp/decl.c:12038
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "%qD should return by value"
37282 msgstr "%qD debe devolver por valor"
37284 #: cp/decl.c:12049 cp/decl.c:12054
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "%qD cannot have default arguments"
37287 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
37289 #: cp/decl.c:12112
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
37292 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
37294 #: cp/decl.c:12135
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
37297 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
37299 #: cp/decl.c:12138
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
37302 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
37304 #: cp/decl.c:12140
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "%qD has a previous declaration here"
37307 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
37309 #: cp/decl.c:12148
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "%qT referred to as %qs"
37312 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
37314 #: cp/decl.c:12149 cp/decl.c:12156
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "%q+T has a previous declaration here"
37317 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
37319 #: cp/decl.c:12155
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "%qT referred to as enum"
37322 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
37324 #. If a class template appears as elaborated type specifier
37325 #. without a template header such as:
37327 #. template <class T> class C {};
37328 #. void f(class C);             // No template header here
37330 #. then the required template argument is missing.
37331 #: cp/decl.c:12170
37332 #, gcc-internal-format
37333 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
37334 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
37336 #: cp/decl.c:12224 cp/name-lookup.c:3202
37337 #, gcc-internal-format
37338 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
37339 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
37341 #: cp/decl.c:12254 cp/name-lookup.c:2692 cp/name-lookup.c:3530
37342 #: cp/name-lookup.c:3575 cp/parser.c:5513 cp/parser.c:22982
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "reference to %qD is ambiguous"
37345 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
37347 #: cp/decl.c:12375
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
37350 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
37352 #: cp/decl.c:12400
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
37355 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
37357 #: cp/decl.c:12401
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "previous declaration %q+D"
37360 msgstr "declaración previa de %q+D"
37362 #: cp/decl.c:12542
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "derived union %qT invalid"
37365 msgstr "union derivada %qT inválida"
37367 #: cp/decl.c:12551
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
37370 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
37372 #: cp/decl.c:12562
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
37375 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
37377 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
37378 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
37379 #: cp/decl.c:12582
37380 #, gcc-internal-format
37381 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
37382 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
37384 #: cp/decl.c:12615
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "recursive type %qT undefined"
37387 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
37389 #: cp/decl.c:12617
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "duplicate base type %qT invalid"
37392 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
37394 #: cp/decl.c:12741
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
37397 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
37399 #: cp/decl.c:12744 cp/decl.c:12752 cp/decl.c:12764 cp/parser.c:15987
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "previous definition here"
37402 msgstr "la definición previa está aquí"
37404 #: cp/decl.c:12749
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
37407 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
37409 #: cp/decl.c:12761
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "different underlying type in enum %q#T"
37412 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
37414 #: cp/decl.c:12828
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
37417 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
37419 #. DR 377
37421 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
37422 #. enumeration is ill-formed.
37423 #: cp/decl.c:12962
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
37426 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
37428 #: cp/decl.c:13124
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
37431 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
37433 #: cp/decl.c:13171
37434 #, gcc-internal-format
37435 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
37436 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
37438 #: cp/decl.c:13183
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
37441 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
37443 #: cp/decl.c:13203
37444 #, fuzzy, gcc-internal-format
37445 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
37446 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
37447 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
37449 #: cp/decl.c:13293
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "return type %q#T is incomplete"
37452 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
37454 #: cp/decl.c:13295
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "return type has Java class type %q#T"
37457 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
37459 #: cp/decl.c:13419 cp/typeck.c:8605
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
37462 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
37464 #: cp/decl.c:13519
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "no previous declaration for %q+D"
37467 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
37469 #: cp/decl.c:13743
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "invalid function declaration"
37472 msgstr "declaración de función inválida"
37474 #: cp/decl.c:13825
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "parameter %qD declared void"
37477 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
37479 #: cp/decl.c:14215
37480 #, fuzzy, gcc-internal-format
37481 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
37482 msgid "no return statements in function returning %qT"
37483 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
37485 #: cp/decl.c:14217 cp/typeck.c:8488
37486 #, fuzzy, gcc-internal-format
37487 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37488 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
37489 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37491 #: cp/decl.c:14315
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "parameter %q+D set but not used"
37494 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
37496 #: cp/decl.c:14411
37497 #, gcc-internal-format
37498 msgid "invalid member function declaration"
37499 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
37501 #: cp/decl.c:14425
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "%qD is already defined in class %qT"
37504 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
37506 #: cp/decl.c:14792 cp/decl2.c:4990 cp/decl2.c:5047
37507 #, fuzzy, gcc-internal-format
37508 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
37509 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
37510 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
37512 #: cp/decl2.c:344
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "name missing for member function"
37515 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
37517 #: cp/decl2.c:420 cp/decl2.c:434
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
37520 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
37522 #: cp/decl2.c:428
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
37525 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
37527 #: cp/decl2.c:471
37528 #, fuzzy, gcc-internal-format
37529 #| msgid "deleting array %q#D"
37530 msgid "deleting array %q#E"
37531 msgstr "se borra la matriz %q#D"
37533 #: cp/decl2.c:477
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
37536 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
37538 #: cp/decl2.c:489
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
37541 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
37543 #: cp/decl2.c:497
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "deleting %qT is undefined"
37546 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
37548 #: cp/decl2.c:545 cp/pt.c:4843
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "template declaration of %q#D"
37551 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
37553 #: cp/decl2.c:597
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
37556 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
37558 #: cp/decl2.c:614
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
37561 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
37563 #: cp/decl2.c:663
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
37566 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
37568 #. [temp.mem]
37570 #. A destructor shall not be a member template.
37571 #: cp/decl2.c:678 cp/pt.c:4813
37572 #, gcc-internal-format
37573 msgid "destructor %qD declared as member template"
37574 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
37576 #: cp/decl2.c:749
37577 #, gcc-internal-format
37578 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
37579 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
37581 #: cp/decl2.c:835
37582 #, gcc-internal-format
37583 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
37584 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
37586 #: cp/decl2.c:843
37587 #, fuzzy, gcc-internal-format
37588 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37589 msgid "static data member %qD in unnamed class"
37590 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37592 #: cp/decl2.c:845
37593 #, fuzzy, gcc-internal-format
37594 #| msgid "union defined here"
37595 msgid "unnamed class defined here"
37596 msgstr "se definió union aquí"
37598 #: cp/decl2.c:904
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "explicit template argument list not allowed"
37601 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
37603 #: cp/decl2.c:910
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
37606 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
37608 #: cp/decl2.c:952
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "%qD is already defined in %qT"
37611 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
37613 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "invalid initializer for member function %qD"
37616 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
37618 #: cp/decl2.c:994
37619 #, fuzzy, gcc-internal-format
37620 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
37621 msgid "initializer specified for friend function %qD"
37622 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37624 #: cp/decl2.c:997
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "initializer specified for static member function %qD"
37627 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
37629 #: cp/decl2.c:1041
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
37632 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
37634 #: cp/decl2.c:1094
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
37637 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
37639 #: cp/decl2.c:1100
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
37642 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
37644 #: cp/decl2.c:1110
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
37647 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
37649 #: cp/decl2.c:1117
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
37652 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
37654 #: cp/decl2.c:1124
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
37657 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
37659 #: cp/decl2.c:1134
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
37662 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
37664 #: cp/decl2.c:1453
37665 #, fuzzy, gcc-internal-format
37666 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
37667 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
37668 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
37670 #: cp/decl2.c:1522
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "anonymous struct not inside named type"
37673 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
37675 #: cp/decl2.c:1610
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
37678 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
37680 #: cp/decl2.c:1619
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "anonymous union with no members"
37683 msgstr "union anónima sin miembros"
37685 #: cp/decl2.c:1652
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
37688 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
37690 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
37692 #. The first parameter shall not have an associated default
37693 #. argument.
37694 #: cp/decl2.c:1663
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
37697 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
37699 #: cp/decl2.c:1679
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
37702 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
37704 #: cp/decl2.c:1708
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
37707 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
37709 #: cp/decl2.c:1717
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
37712 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
37714 #: cp/decl2.c:2559
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
37717 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37719 #: cp/decl2.c:2566
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
37722 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
37724 #: cp/decl2.c:2579
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
37727 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
37729 #: cp/decl2.c:2585
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
37732 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
37734 #: cp/decl2.c:4213
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37737 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
37738 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
37740 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
37741 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
37742 #. entities.  Since it's not always an error in the
37743 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
37744 #: cp/decl2.c:4222
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37747 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
37749 #: cp/decl2.c:4226
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37752 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37754 #: cp/decl2.c:4230
37755 #, fuzzy, gcc-internal-format
37756 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37757 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
37758 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
37760 #: cp/decl2.c:4235
37761 #, fuzzy, gcc-internal-format
37762 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37763 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
37764 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
37766 #: cp/decl2.c:4238
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
37769 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
37771 #: cp/decl2.c:4241
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
37774 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
37776 #: cp/decl2.c:4362 cp/decl2.c:4365
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "the program should also define %qD"
37779 msgstr ""
37781 #: cp/decl2.c:4700
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "inline function %q+D used but never defined"
37784 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
37786 #: cp/decl2.c:4898
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
37789 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
37791 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
37792 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
37793 #: cp/decl2.c:4962
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
37796 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
37798 #: cp/decl2.c:4969
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "use of deleted function %qD"
37801 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
37803 #: cp/error.c:1446
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "with"
37806 msgstr "con"
37808 #: cp/error.c:3538
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37811 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37813 #: cp/error.c:3543
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37816 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37818 #: cp/error.c:3548
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37821 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37823 #: cp/error.c:3553
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37826 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37828 #: cp/error.c:3558
37829 #, fuzzy, gcc-internal-format
37830 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37831 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37832 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37834 #: cp/error.c:3562
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37837 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37839 #: cp/error.c:3566
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37842 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37844 #: cp/error.c:3571
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37847 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37849 #: cp/error.c:3576
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37852 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37854 #: cp/error.c:3581
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37857 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37859 #: cp/error.c:3586
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37862 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37864 #: cp/error.c:3591
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37867 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37869 #: cp/error.c:3596
37870 #, fuzzy, gcc-internal-format
37871 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37872 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37873 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37875 #: cp/error.c:3601
37876 #, fuzzy, gcc-internal-format
37877 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37878 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37879 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37881 #: cp/error.c:3606
37882 #, fuzzy, gcc-internal-format
37883 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37884 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37885 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37887 #: cp/error.c:3655
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
37890 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
37892 #: cp/error.c:3659
37893 #, gcc-internal-format
37894 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
37895 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
37897 #: cp/error.c:3664 cp/typeck.c:2321
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "%qD is not a member of %qT"
37900 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
37902 #: cp/error.c:3668
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "%qD is not a member of %qD"
37905 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
37907 #: cp/error.c:3673
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "%<::%D%> has not been declared"
37910 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
37912 #. Can't throw a reference.
37913 #: cp/except.c:296
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
37916 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
37918 #: cp/except.c:308
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
37921 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
37923 #. Thrown object must be a Throwable.
37924 #: cp/except.c:315
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
37927 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
37929 #: cp/except.c:376
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
37932 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
37934 #: cp/except.c:477 java/except.c:592
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
37937 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
37939 #: cp/except.c:730
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
37942 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
37944 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2531
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "%qD should never be overloaded"
37947 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
37949 #: cp/except.c:858
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "  in thrown expression"
37952 msgstr "  en la expresión thrown"
37954 #: cp/except.c:997
37955 #, fuzzy, gcc-internal-format
37956 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
37957 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
37958 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
37960 #: cp/except.c:1004
37961 #, fuzzy, gcc-internal-format
37962 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37963 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
37964 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37966 #: cp/except.c:1007
37967 #, fuzzy, gcc-internal-format
37968 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
37969 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
37970 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
37972 #: cp/except.c:1093
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "exception of type %qT will be caught"
37975 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
37977 #: cp/except.c:1096
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "   by earlier handler for %qT"
37980 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
37982 #: cp/except.c:1125
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
37985 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
37987 #: cp/except.c:1205
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
37990 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
37992 #: cp/except.c:1207
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
37995 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
37997 #: cp/friend.c:161
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
38000 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
38002 #: cp/friend.c:246
38003 #, gcc-internal-format
38004 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
38005 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
38007 #. [temp.friend]
38008 #. Friend declarations shall not declare partial
38009 #. specializations.
38010 #. template <class U> friend class T::X<U>;
38011 #. [temp.friend]
38012 #. Friend declarations shall not declare partial
38013 #. specializations.
38014 #: cp/friend.c:267 cp/friend.c:297
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
38017 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
38019 #: cp/friend.c:275
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
38022 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
38024 #: cp/friend.c:333
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "%qT is not a member of %qT"
38027 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
38029 #: cp/friend.c:338
38030 #, gcc-internal-format
38031 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
38032 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
38034 #: cp/friend.c:340 cp/friend.c:348
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "%q+D declared here"
38037 msgstr "%q+D declarado aquí"
38039 #: cp/friend.c:346
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
38042 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
38044 #. template <class T> friend class T;
38045 #: cp/friend.c:359
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
38048 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
38050 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
38051 #: cp/friend.c:367
38052 #, gcc-internal-format
38053 msgid "%q#T is not a template"
38054 msgstr "%q#T no es una plantilla"
38056 #: cp/friend.c:390
38057 #, gcc-internal-format
38058 msgid "%qD is already a friend of %qT"
38059 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
38061 #: cp/friend.c:400
38062 #, gcc-internal-format
38063 msgid "%qT is already a friend of %qT"
38064 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
38066 #: cp/friend.c:440
38067 #, fuzzy, gcc-internal-format
38068 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38069 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
38070 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38072 #: cp/friend.c:533
38073 #, gcc-internal-format
38074 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
38075 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
38077 #: cp/friend.c:582
38078 #, gcc-internal-format
38079 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
38080 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
38082 #: cp/friend.c:605
38083 #, gcc-internal-format
38084 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
38085 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
38087 #: cp/friend.c:609
38088 #, gcc-internal-format
38089 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
38090 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
38092 #: cp/init.c:396
38093 #, gcc-internal-format
38094 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
38095 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
38097 #: cp/init.c:465
38098 #, gcc-internal-format
38099 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
38100 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
38102 #: cp/init.c:504
38103 #, gcc-internal-format
38104 msgid "value-initialization of function type %qT"
38105 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38107 #: cp/init.c:510
38108 #, gcc-internal-format
38109 msgid "value-initialization of reference type %qT"
38110 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
38112 #: cp/init.c:574
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
38115 msgstr ""
38117 #: cp/init.c:613
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
38120 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
38122 #: cp/init.c:631
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "%qD is initialized with itself"
38125 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
38127 #: cp/init.c:729
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
38130 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
38132 #: cp/init.c:743 cp/init.c:767 cp/init.c:2208 cp/method.c:1234
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "uninitialized const member in %q#T"
38135 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38137 #: cp/init.c:745 cp/init.c:762 cp/init.c:769 cp/init.c:2193 cp/init.c:2221
38138 #: cp/method.c:1237 cp/method.c:1248
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 #| msgid "%qD should be initialized"
38141 msgid "%q#D should be initialized"
38142 msgstr "%qD se debe inicializar"
38144 #: cp/init.c:760 cp/init.c:2180 cp/method.c:1245
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38147 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38149 #: cp/init.c:926
38150 #, gcc-internal-format
38151 msgid "%q+D will be initialized after"
38152 msgstr "%q+D se inicializará después de"
38154 #: cp/init.c:929
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "base %qT will be initialized after"
38157 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
38159 #: cp/init.c:932
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "  %q+#D"
38162 msgstr "  %q+#D"
38164 #: cp/init.c:934
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "  base %qT"
38167 msgstr "  base %qT"
38169 #: cp/init.c:936
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "  when initialized here"
38172 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38174 #: cp/init.c:953
38175 #, gcc-internal-format
38176 msgid "multiple initializations given for %qD"
38177 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
38179 #: cp/init.c:957
38180 #, gcc-internal-format
38181 msgid "multiple initializations given for base %qT"
38182 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
38184 #: cp/init.c:1043
38185 #, gcc-internal-format
38186 msgid "initializations for multiple members of %qT"
38187 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
38189 #: cp/init.c:1122
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
38192 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
38194 #: cp/init.c:1346 cp/init.c:1365
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
38197 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
38199 #: cp/init.c:1352
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
38202 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
38204 #: cp/init.c:1359
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38207 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38209 #: cp/init.c:1398
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
38212 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
38214 #: cp/init.c:1406
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
38217 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
38219 #: cp/init.c:1453
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
38222 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
38224 #: cp/init.c:1461
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
38227 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
38229 #: cp/init.c:1464
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
38232 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
38234 #: cp/init.c:1549
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "bad array initializer"
38237 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
38239 #: cp/init.c:1845 cp/semantics.c:3037
38240 #, gcc-internal-format
38241 msgid "%qT is not a class type"
38242 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
38244 #: cp/init.c:1901
38245 #, gcc-internal-format
38246 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
38247 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
38249 #: cp/init.c:1915
38250 #, gcc-internal-format
38251 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
38252 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
38254 #: cp/init.c:1996
38255 #, gcc-internal-format
38256 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
38257 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
38259 #: cp/init.c:2003 cp/semantics.c:1741
38260 #, gcc-internal-format
38261 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
38262 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
38264 #: cp/init.c:2177
38265 #, gcc-internal-format
38266 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38267 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38269 #: cp/init.c:2185
38270 #, fuzzy, gcc-internal-format
38271 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38272 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38273 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38275 #: cp/init.c:2189
38276 #, fuzzy, gcc-internal-format
38277 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
38278 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
38279 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
38281 #: cp/init.c:2205
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38284 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38286 #: cp/init.c:2213
38287 #, fuzzy, gcc-internal-format
38288 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
38289 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
38290 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
38292 #: cp/init.c:2217
38293 #, fuzzy, gcc-internal-format
38294 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
38295 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
38296 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
38298 #: cp/init.c:2345
38299 #, fuzzy, gcc-internal-format
38300 #| msgid "integer overflow in expression"
38301 msgid "integer overflow in array size"
38302 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
38304 #: cp/init.c:2355
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format
38306 #| msgid "num_threads expression must be integral"
38307 msgid "array size in new-expression must be constant"
38308 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
38310 #: cp/init.c:2369
38311 #, fuzzy, gcc-internal-format
38312 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
38313 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
38314 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
38316 #: cp/init.c:2400
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "invalid type %<void%> for new"
38319 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
38321 #: cp/init.c:2443
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
38324 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
38326 #: cp/init.c:2512
38327 #, fuzzy, gcc-internal-format
38328 #| msgid "not a valid Java .class file"
38329 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
38330 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
38332 #: cp/init.c:2525
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
38335 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
38337 #: cp/init.c:2541
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
38340 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
38342 #: cp/init.c:2583
38343 #, gcc-internal-format
38344 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
38345 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
38347 #: cp/init.c:2590 cp/search.c:1122
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "request for member %qD is ambiguous"
38350 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
38352 #: cp/init.c:2809
38353 #, gcc-internal-format
38354 msgid "parenthesized initializer in array new"
38355 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
38357 #: cp/init.c:3047
38358 #, gcc-internal-format
38359 msgid "size in array new must have integral type"
38360 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38362 #: cp/init.c:3061
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "new cannot be applied to a reference type"
38365 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
38367 #: cp/init.c:3070
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "new cannot be applied to a function type"
38370 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38372 #: cp/init.c:3114
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
38375 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
38377 #: cp/init.c:3132
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
38380 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
38382 #: cp/init.c:3192
38383 #, fuzzy, gcc-internal-format
38384 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38385 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
38386 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38388 #: cp/init.c:3196
38389 #, fuzzy, gcc-internal-format
38390 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38391 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
38392 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38394 #: cp/init.c:3682
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "initializer ends prematurely"
38397 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
38399 #: cp/init.c:3768
38400 #, gcc-internal-format
38401 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
38402 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
38404 #: cp/init.c:3975
38405 #, gcc-internal-format
38406 msgid "unknown array size in delete"
38407 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
38409 #: cp/init.c:3999
38410 #, gcc-internal-format
38411 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
38412 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
38414 #: cp/init.c:4004
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
38417 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
38419 #: cp/init.c:4019
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
38422 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38424 #: cp/init.c:4024
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
38427 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
38429 #: cp/init.c:4321
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38432 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38434 #: cp/lambda.c:480
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
38437 msgstr ""
38439 #: cp/lambda.c:495
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
38442 msgstr ""
38444 #: cp/lambda.c:499
38445 #, fuzzy, gcc-internal-format
38446 #| msgid "compound literal has variable size"
38447 msgid "because the array element type %qT has variable size"
38448 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
38450 #: cp/lambda.c:510
38451 #, gcc-internal-format
38452 msgid "cannot capture %qE by reference"
38453 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
38455 #: cp/lambda.c:518
38456 #, fuzzy, gcc-internal-format
38457 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38458 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
38459 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
38461 #: cp/lambda.c:542
38462 #, gcc-internal-format
38463 msgid "already captured %qD in lambda expression"
38464 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
38466 #: cp/lambda.c:746
38467 #, gcc-internal-format
38468 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
38469 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
38471 #: cp/lex.c:338
38472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38473 msgid "junk at end of #pragma %s"
38474 msgstr "basura al final de #pragma %s"
38476 #: cp/lex.c:345
38477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38478 msgid "invalid #pragma %s"
38479 msgstr "#pragma %s inválido"
38481 #: cp/lex.c:353
38482 #, gcc-internal-format
38483 msgid "#pragma vtable no longer supported"
38484 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
38486 #: cp/lex.c:425
38487 #, gcc-internal-format
38488 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
38489 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
38491 #: cp/lex.c:449
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
38494 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
38496 #: cp/lex.c:464
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "%qD not defined"
38499 msgstr "%qD no está definido"
38501 #: cp/lex.c:470
38502 #, gcc-internal-format
38503 msgid "%qD was not declared in this scope"
38504 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
38506 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
38507 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
38508 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
38509 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
38510 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
38511 #. is going wrong.
38513 #. Note that we have the exact wording of the following message in
38514 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
38515 #. be kept in synch.
38516 #: cp/lex.c:510
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
38519 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
38521 #: cp/lex.c:519
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
38524 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
38526 #: cp/mangle.c:2150
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
38529 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
38531 #: cp/mangle.c:2154
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "mangling __underlying_type"
38534 msgstr "se decodifica __underlying_type"
38536 #: cp/mangle.c:2379
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "mangling unknown fixed point type"
38539 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
38541 #: cp/mangle.c:2947
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
38544 msgstr ""
38546 #: cp/mangle.c:2952
38547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38548 msgid "mangling %C"
38549 msgstr "decodificando %C"
38551 #: cp/mangle.c:3029
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
38554 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
38556 #: cp/mangle.c:3093
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "string literal in function template signature"
38559 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
38561 #: cp/mangle.c:3557
38562 #, fuzzy, gcc-internal-format
38563 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38564 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
38565 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
38567 #: cp/mangle.c:3574
38568 #, fuzzy, gcc-internal-format
38569 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38570 msgid "the mangled name of %q+D changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38571 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38573 #: cp/mangle.c:3579
38574 #, fuzzy, gcc-internal-format
38575 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
38576 msgid "the mangled name of %q+D changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
38577 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
38579 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1191
38580 #, gcc-internal-format
38581 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38582 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38584 #: cp/method.c:719 cp/method.c:1197
38585 #, gcc-internal-format
38586 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
38587 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
38589 #: cp/method.c:837
38590 #, gcc-internal-format
38591 msgid "synthesized method %qD first required here "
38592 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
38594 #: cp/method.c:1143
38595 #, gcc-internal-format
38596 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
38597 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
38599 #: cp/method.c:1152
38600 #, gcc-internal-format
38601 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
38602 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
38604 #: cp/method.c:1213
38605 #, gcc-internal-format
38606 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
38607 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
38609 #: cp/method.c:1264
38610 #, gcc-internal-format
38611 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
38612 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
38614 #: cp/method.c:1275
38615 #, fuzzy, gcc-internal-format
38616 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
38617 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
38618 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
38620 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
38621 #: cp/method.c:1433
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
38624 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
38626 #: cp/method.c:1510
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
38629 msgstr ""
38631 #: cp/method.c:1616
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
38634 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
38636 #: cp/method.c:1619
38637 #, gcc-internal-format
38638 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
38639 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
38641 #: cp/method.c:1629
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
38644 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
38646 #: cp/method.c:1648
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
38649 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
38651 #: cp/method.c:1657
38652 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
38653 msgstr ""
38655 #: cp/method.c:1973
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "defaulted declaration %q+D"
38658 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
38660 #: cp/method.c:1975
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "does not match expected signature %qD"
38663 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
38665 #: cp/method.c:2007
38666 #, fuzzy
38667 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
38668 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
38669 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
38671 #: cp/method.c:2029
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
38674 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
38676 #: cp/method.c:2075
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "a template cannot be defaulted"
38679 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
38681 #: cp/method.c:2103
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "%qD cannot be defaulted"
38684 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
38686 #: cp/method.c:2112
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38689 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38691 #: cp/name-lookup.c:599
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
38694 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
38696 #: cp/name-lookup.c:601
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "previous declaration %q+#D"
38699 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38701 #: cp/name-lookup.c:812
38702 #, gcc-internal-format
38703 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
38704 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
38706 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
38707 #. previous one.
38709 #. [basic.start.main]
38711 #. This function shall not be overloaded.
38712 #: cp/name-lookup.c:842
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
38715 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
38717 #: cp/name-lookup.c:843
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "as %qD"
38720 msgstr "como %qD"
38722 #: cp/name-lookup.c:884 cp/name-lookup.c:900
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
38725 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
38727 #: cp/name-lookup.c:887 cp/name-lookup.c:902
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
38730 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
38732 #: cp/name-lookup.c:890
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "due to different exception specifications"
38735 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
38737 #: cp/name-lookup.c:1001
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
38740 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
38742 #: cp/name-lookup.c:1003
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "previous external decl of %q+#D"
38745 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
38747 #: cp/name-lookup.c:1092
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
38750 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
38752 #: cp/name-lookup.c:1093
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "global declaration %q+#D"
38755 msgstr "la declaración global %q+#D"
38757 #: cp/name-lookup.c:1145 cp/name-lookup.c:1215
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
38760 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
38762 #: cp/name-lookup.c:1218
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
38765 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
38767 #: cp/name-lookup.c:1222
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38770 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
38772 #: cp/name-lookup.c:1265
38773 #, fuzzy, gcc-internal-format
38774 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
38775 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
38776 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
38778 #: cp/name-lookup.c:1420
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "name lookup of %qD changed"
38781 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
38783 #: cp/name-lookup.c:1421
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
38786 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
38788 #: cp/name-lookup.c:1423
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "  matches this %q+D under old rules"
38791 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
38793 #: cp/name-lookup.c:1441 cp/name-lookup.c:1449
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
38796 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
38798 #: cp/name-lookup.c:1443
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
38801 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
38803 #: cp/name-lookup.c:1452
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
38806 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
38808 #: cp/name-lookup.c:1458
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
38811 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
38813 #: cp/name-lookup.c:1513
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
38816 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
38818 #: cp/name-lookup.c:1516
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "%s %s %p %d\n"
38821 msgstr "%s %s %p %d\n"
38823 #: cp/name-lookup.c:2388
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
38826 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
38828 #: cp/name-lookup.c:2426
38829 #, gcc-internal-format
38830 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38831 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38833 #: cp/name-lookup.c:2427
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
38836 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
38838 #: cp/name-lookup.c:2517
38839 #, fuzzy, gcc-internal-format
38840 #| msgid "%qT is not a namespace"
38841 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
38842 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38844 #. 7.3.3/5
38845 #. A using-declaration shall not name a template-id.
38846 #: cp/name-lookup.c:2527
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
38849 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
38851 #: cp/name-lookup.c:2534
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
38854 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
38856 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
38857 #. This can only be using-declaration for class member.
38858 #: cp/name-lookup.c:2542
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "%qT is not a namespace"
38861 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
38863 #. C++11 7.3.3/10.
38864 #: cp/name-lookup.c:2558 cp/name-lookup.c:2614 cp/name-lookup.c:2684
38865 #: cp/name-lookup.c:2699
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "%qD is already declared in this scope"
38868 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
38870 #: cp/name-lookup.c:2578
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "%qD not declared"
38873 msgstr "no se declaró %qD"
38875 #: cp/name-lookup.c:3351
38876 #, gcc-internal-format
38877 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
38878 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
38880 #: cp/name-lookup.c:3358
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
38883 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
38885 #: cp/name-lookup.c:3371
38886 #, gcc-internal-format
38887 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
38888 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
38890 #: cp/name-lookup.c:3422
38891 #, gcc-internal-format
38892 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
38893 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
38895 #: cp/name-lookup.c:3509
38896 #, gcc-internal-format
38897 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
38898 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
38900 #: cp/name-lookup.c:3517
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
38903 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
38905 #: cp/name-lookup.c:3600
38906 #, gcc-internal-format
38907 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
38908 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
38910 #: cp/name-lookup.c:3645
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38913 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38915 #: cp/name-lookup.c:3652
38916 #, gcc-internal-format
38917 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
38918 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
38920 #: cp/name-lookup.c:3662
38921 #, fuzzy, gcc-internal-format
38922 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38923 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
38924 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38926 #: cp/name-lookup.c:3668
38927 #, fuzzy, gcc-internal-format
38928 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
38929 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
38930 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
38932 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "%qD attribute directive ignored"
38935 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
38937 #: cp/name-lookup.c:3751
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
38940 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
38942 #: cp/name-lookup.c:4088
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
38945 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
38947 #: cp/name-lookup.c:4092
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
38950 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
38952 #: cp/name-lookup.c:4431
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
38955 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
38957 #: cp/name-lookup.c:4441
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "suggested alternative:"
38960 msgid_plural "suggested alternatives:"
38961 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
38962 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
38964 #: cp/name-lookup.c:4445
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "  %qE"
38967 msgstr "  %qE"
38969 #: cp/name-lookup.c:5712
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
38972 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
38974 #: cp/name-lookup.c:6246
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
38977 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
38979 #: cp/name-lookup.c:6255
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
38982 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
38984 #: cp/optimize.c:594
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "making multiple clones of %qD"
38987 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
38989 #: cp/parser.c:812
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
38992 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
38994 #: cp/parser.c:1313 cp/parser.c:31888
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
38997 msgstr ""
38999 #: cp/parser.c:2605
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
39002 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
39004 #: cp/parser.c:2636
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
39007 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
39009 #: cp/parser.c:2639
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "%<::%E%> has not been declared"
39012 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
39014 #: cp/parser.c:2642
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
39017 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
39019 #: cp/parser.c:2645 cp/parser.c:15943
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
39022 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
39024 #: cp/parser.c:2648
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "%qE has not been declared"
39027 msgstr "%qE no se ha declarado"
39029 #: cp/parser.c:2655
39030 #, gcc-internal-format
39031 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
39032 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
39034 #: cp/parser.c:2659
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
39037 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
39039 #: cp/parser.c:2664
39040 #, gcc-internal-format
39041 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
39042 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39044 #: cp/parser.c:2677
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "%<::%E%> is not a type"
39047 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
39049 #: cp/parser.c:2680
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
39052 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
39054 #: cp/parser.c:2684
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
39057 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39059 #: cp/parser.c:2696
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "%qE is not a type"
39062 msgstr "%qE no es un tipo"
39064 #: cp/parser.c:2699
39065 #, gcc-internal-format
39066 msgid "%qE is not a class or namespace"
39067 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
39069 #: cp/parser.c:2703
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
39072 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
39074 #: cp/parser.c:2766
39075 #, gcc-internal-format
39076 msgid "new types may not be defined in a return type"
39077 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
39079 #: cp/parser.c:2768
39080 #, gcc-internal-format
39081 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
39082 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
39084 #: cp/parser.c:2790 cp/parser.c:5562 cp/pt.c:7654
39085 #, gcc-internal-format
39086 msgid "%qT is not a template"
39087 msgstr "%qT no es una plantilla"
39089 #: cp/parser.c:2794
39090 #, fuzzy, gcc-internal-format
39091 #| msgid "%qE is not a template"
39092 msgid "%qE is not a class template"
39093 msgstr "%qE no es una plantilla"
39095 #: cp/parser.c:2796
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "%qE is not a template"
39098 msgstr "%qE no es una plantilla"
39100 #: cp/parser.c:2799
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "invalid template-id"
39103 msgstr "id-de-plantilla inválido"
39105 #: cp/parser.c:2832
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
39108 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
39110 #: cp/parser.c:2836 cp/pt.c:14791
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
39113 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
39115 #: cp/parser.c:2841
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
39118 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
39120 #: cp/parser.c:2845
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
39123 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
39125 #: cp/parser.c:2849
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
39128 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
39130 #: cp/parser.c:2853
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
39133 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
39135 #: cp/parser.c:2857
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
39138 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
39140 #: cp/parser.c:2861
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
39143 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
39145 #: cp/parser.c:2865
39146 #, gcc-internal-format
39147 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
39148 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
39150 #: cp/parser.c:2869
39151 #, gcc-internal-format
39152 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
39153 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
39155 #: cp/parser.c:2873
39156 #, gcc-internal-format
39157 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
39158 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
39160 #: cp/parser.c:2876
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
39163 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
39165 #: cp/parser.c:2880
39166 #, gcc-internal-format
39167 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
39168 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
39170 #: cp/parser.c:2884
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
39173 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
39175 #: cp/parser.c:2930
39176 #, gcc-internal-format
39177 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
39178 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
39180 #: cp/parser.c:2962
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
39183 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
39185 #: cp/parser.c:2965
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
39188 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
39190 #. Something like 'unsigned A a;'
39191 #: cp/parser.c:2968
39192 #, gcc-internal-format
39193 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
39194 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
39196 #. Issue an error message.
39197 #: cp/parser.c:2972
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "%qE does not name a type"
39200 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
39202 #: cp/parser.c:2981
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39205 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39207 #: cp/parser.c:2984
39208 #, fuzzy, gcc-internal-format
39209 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39210 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39211 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39213 #: cp/parser.c:2989
39214 #, fuzzy, gcc-internal-format
39215 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39216 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39217 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39219 #: cp/parser.c:3016
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
39222 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
39224 #: cp/parser.c:3034
39225 #, fuzzy, gcc-internal-format
39226 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39227 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
39228 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39230 #: cp/parser.c:3038
39231 #, gcc-internal-format
39232 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
39233 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
39235 #. A<T>::A<T>()
39236 #: cp/parser.c:3045
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
39239 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
39241 #: cp/parser.c:3048
39242 #, gcc-internal-format
39243 msgid "and %qT has no template constructors"
39244 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
39246 #: cp/parser.c:3053
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
39249 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
39251 #: cp/parser.c:3060
39252 #, fuzzy, gcc-internal-format
39253 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39254 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
39255 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39257 #: cp/parser.c:3064
39258 #, gcc-internal-format
39259 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
39260 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
39262 #: cp/parser.c:3638
39263 #, gcc-internal-format
39264 msgid "expected string-literal"
39265 msgstr "se esperaba una cadena literal"
39267 #: cp/parser.c:3700
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
39270 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
39272 #: cp/parser.c:3743
39273 #, gcc-internal-format
39274 msgid "a wide string is invalid in this context"
39275 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
39277 #: cp/parser.c:3858
39278 #, gcc-internal-format
39279 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
39280 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
39282 #: cp/parser.c:3959
39283 #, fuzzy, gcc-internal-format
39284 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39285 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
39286 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39288 #: cp/parser.c:3966
39289 #, fuzzy, gcc-internal-format
39290 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
39291 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
39292 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
39294 #: cp/parser.c:3970
39295 #, fuzzy, gcc-internal-format
39296 #| msgid "floating constant truncated to zero"
39297 msgid "floating literal truncated to zero"
39298 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
39300 #: cp/parser.c:4010
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
39303 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
39305 #: cp/parser.c:4012
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
39308 msgstr ""
39310 #: cp/parser.c:4064
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
39313 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
39315 #: cp/parser.c:4124 cp/parser.c:11544
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "expected declaration"
39318 msgstr "se esperaba una declaración"
39320 #: cp/parser.c:4300
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "fixed-point types not supported in C++"
39323 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
39325 #: cp/parser.c:4380
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
39328 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
39330 #: cp/parser.c:4392
39331 #, gcc-internal-format
39332 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
39333 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
39335 #: cp/parser.c:4465 cp/parser.c:4618 cp/parser.c:4771
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "expected primary-expression"
39338 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
39340 #: cp/parser.c:4495
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "%<this%> may not be used in this context"
39343 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
39345 #: cp/parser.c:4613
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
39348 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
39350 #: cp/parser.c:4747
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
39353 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
39355 #: cp/parser.c:4923
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "expected id-expression"
39358 msgstr "se esperaba una expresión id"
39360 #: cp/parser.c:5055
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
39363 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
39365 #: cp/parser.c:5084 cp/parser.c:7051
39366 #, fuzzy, gcc-internal-format
39367 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39368 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39369 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39371 #: cp/parser.c:5188
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
39374 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
39376 #: cp/parser.c:5203
39377 #, gcc-internal-format
39378 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
39379 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
39381 #: cp/parser.c:5238
39382 #, gcc-internal-format
39383 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
39384 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
39386 #: cp/parser.c:5249 cp/parser.c:17809
39387 #, gcc-internal-format
39388 msgid "expected unqualified-id"
39389 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
39391 #: cp/parser.c:5356
39392 #, gcc-internal-format
39393 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
39394 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
39396 #: cp/parser.c:5425
39397 #, gcc-internal-format
39398 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
39399 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
39401 #: cp/parser.c:5451
39402 #, fuzzy, gcc-internal-format
39403 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
39404 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
39405 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
39407 #: cp/parser.c:5459
39408 #, fuzzy, gcc-internal-format
39409 #| msgid "expected nested-name-specifier"
39410 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
39411 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39413 #: cp/parser.c:5563 cp/typeck.c:2585 cp/typeck.c:2605
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "%qD is not a template"
39416 msgstr "%qD no es una plantilla"
39418 #: cp/parser.c:5641
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "expected nested-name-specifier"
39421 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
39423 #: cp/parser.c:5866 cp/parser.c:7956
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "types may not be defined in casts"
39426 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
39428 #: cp/parser.c:5936
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
39431 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
39433 #: cp/parser.c:5990
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
39436 msgstr ""
39438 #: cp/parser.c:6128
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
39441 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
39443 #: cp/parser.c:6186
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
39446 msgstr ""
39448 #: cp/parser.c:6582
39449 #, fuzzy, gcc-internal-format
39450 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
39451 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
39452 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
39454 #: cp/parser.c:6674
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "%qE does not have class type"
39457 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
39459 #: cp/parser.c:6763 cp/typeck.c:2478
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "invalid use of %qD"
39462 msgstr "uso inválido de %qD"
39464 #: cp/parser.c:6772
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
39467 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
39469 #: cp/parser.c:7103
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "non-scalar type"
39472 msgstr "tipo que no es escalar"
39474 #: cp/parser.c:7202
39475 #, gcc-internal-format
39476 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
39477 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
39479 #: cp/parser.c:7287
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
39482 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
39484 #: cp/parser.c:7522
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "types may not be defined in a new-expression"
39487 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
39489 #: cp/parser.c:7535
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
39492 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
39494 #: cp/parser.c:7537
39495 #, gcc-internal-format
39496 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
39497 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
39499 #: cp/parser.c:7616
39500 #, gcc-internal-format
39501 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39502 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39504 #: cp/parser.c:7744
39505 #, gcc-internal-format
39506 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
39507 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
39509 #: cp/parser.c:8050
39510 #, gcc-internal-format
39511 msgid "use of old-style cast"
39512 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
39514 #: cp/parser.c:8189
39515 #, gcc-internal-format
39516 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
39517 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
39519 #: cp/parser.c:8192
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
39522 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
39524 #: cp/parser.c:8369
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
39527 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
39529 #: cp/parser.c:9020
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39532 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39534 #: cp/parser.c:9029
39535 #, fuzzy, gcc-internal-format
39536 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
39537 msgid "lambda-expression in template-argument"
39538 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
39540 #: cp/parser.c:9180
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "expected end of capture-list"
39543 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
39545 #: cp/parser.c:9194
39546 #, gcc-internal-format
39547 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
39548 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
39550 #: cp/parser.c:9238
39551 #, fuzzy, gcc-internal-format
39552 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39553 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39554 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39556 #: cp/parser.c:9245
39557 #, fuzzy, gcc-internal-format
39558 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
39559 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
39560 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
39562 #: cp/parser.c:9268
39563 #, gcc-internal-format
39564 msgid "capture of non-variable %qD "
39565 msgstr "captura de %qD que no es variable "
39567 #: cp/parser.c:9270 cp/parser.c:9279 cp/semantics.c:3201 cp/semantics.c:3211
39568 #, gcc-internal-format
39569 msgid "%q+#D declared here"
39570 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
39572 #: cp/parser.c:9276
39573 #, gcc-internal-format
39574 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
39575 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
39577 #: cp/parser.c:9313
39578 #, gcc-internal-format
39579 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
39580 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
39582 #: cp/parser.c:9318
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
39585 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
39587 #: cp/parser.c:9364
39588 #, fuzzy, gcc-internal-format
39589 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39590 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39591 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39593 #: cp/parser.c:9394
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "default argument specified for lambda parameter"
39596 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
39598 #: cp/parser.c:9854
39599 #, fuzzy, gcc-internal-format
39600 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
39601 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
39602 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
39604 #: cp/parser.c:9882
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "expected labeled-statement"
39607 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
39609 #: cp/parser.c:9920
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "case label %qE not within a switch statement"
39612 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
39614 #: cp/parser.c:10005
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
39617 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
39619 #: cp/parser.c:10014
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
39622 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
39624 #: cp/parser.c:10061
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "compound-statement in constexpr function"
39627 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39629 #: cp/parser.c:10273 cp/parser.c:24926
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "expected selection-statement"
39632 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
39634 #: cp/parser.c:10306
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "types may not be defined in conditions"
39637 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
39639 #: cp/parser.c:10675
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
39642 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
39644 #: cp/parser.c:10713
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
39647 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
39649 #: cp/parser.c:10719
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
39652 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
39654 #: cp/parser.c:10760
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
39657 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
39659 #: cp/parser.c:10891 cp/parser.c:24929
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "expected iteration-statement"
39662 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
39664 #: cp/parser.c:10925
39665 #, fuzzy, gcc-internal-format
39666 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39667 msgid "range-based for loop without a type-specifier only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39668 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39670 #: cp/parser.c:10955
39671 #, fuzzy, gcc-internal-format
39672 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39673 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39674 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39676 #: cp/parser.c:11029
39677 #, fuzzy, gcc-internal-format
39678 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
39679 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
39680 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
39682 #: cp/parser.c:11086
39683 #, fuzzy, gcc-internal-format
39684 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
39685 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
39686 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
39688 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
39689 #: cp/parser.c:11094
39690 #, gcc-internal-format
39691 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
39692 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
39694 #: cp/parser.c:11107 cp/parser.c:24932
39695 #, gcc-internal-format
39696 msgid "expected jump-statement"
39697 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
39699 #: cp/parser.c:11236 cp/parser.c:20846
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "extra %<;%>"
39702 msgstr "<;%> extra"
39704 #: cp/parser.c:11469
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
39707 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
39709 #: cp/parser.c:11627
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
39712 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
39714 #: cp/parser.c:11697
39715 #, fuzzy, gcc-internal-format
39716 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
39717 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
39718 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
39720 #: cp/parser.c:11700
39721 #, fuzzy, gcc-internal-format
39722 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
39723 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
39724 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
39726 #: cp/parser.c:11836
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "%<friend%> used outside of class"
39729 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
39731 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
39732 #. we're complaining about C++0x compatibility.
39733 #: cp/parser.c:11895
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
39736 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
39738 #: cp/parser.c:11931
39739 #, gcc-internal-format
39740 msgid "decl-specifier invalid in condition"
39741 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
39743 #: cp/parser.c:12023
39744 #, gcc-internal-format
39745 msgid "class definition may not be declared a friend"
39746 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
39748 #: cp/parser.c:12091 cp/parser.c:21252
39749 #, gcc-internal-format
39750 msgid "templates may not be %<virtual%>"
39751 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
39753 #: cp/parser.c:12131
39754 #, gcc-internal-format
39755 msgid "invalid linkage-specification"
39756 msgstr "especificación de enlace inválida"
39758 #: cp/parser.c:12390
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
39761 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
39763 #: cp/parser.c:12531
39764 #, fuzzy, gcc-internal-format
39765 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
39766 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
39767 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
39769 #: cp/parser.c:12558
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39772 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39774 #: cp/parser.c:12562
39775 #, fuzzy, gcc-internal-format
39776 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
39777 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
39778 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
39780 #: cp/parser.c:12651
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "only constructors take member initializers"
39783 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
39785 #: cp/parser.c:12673
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
39788 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
39790 #: cp/parser.c:12685
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
39793 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
39795 #: cp/parser.c:12697
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
39798 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
39800 #: cp/parser.c:12749
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
39803 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
39805 #: cp/parser.c:12818
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
39808 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
39810 #: cp/parser.c:13167
39811 #, fuzzy, gcc-internal-format
39812 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
39813 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
39814 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
39816 #: cp/parser.c:13173
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "expected suffix identifier"
39819 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
39821 #: cp/parser.c:13182
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
39824 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
39826 #: cp/parser.c:13188
39827 #, fuzzy, gcc-internal-format
39828 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
39829 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
39830 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
39832 #: cp/parser.c:13211
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "expected operator"
39835 msgstr "operador inesperado"
39837 #. Warn that we do not support `export'.
39838 #: cp/parser.c:13248
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
39841 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
39843 #: cp/parser.c:13447 cp/parser.c:13545 cp/parser.c:13654 cp/parser.c:19145
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
39846 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
39848 #: cp/parser.c:13451 cp/parser.c:19153
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
39851 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
39853 #: cp/parser.c:13549 cp/parser.c:13658
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
39856 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
39858 #: cp/parser.c:13742
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "expected template-id"
39861 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
39863 #: cp/parser.c:13790 cp/parser.c:24890
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "expected %<<%>"
39866 msgstr "se esperaba %<<%>"
39868 #: cp/parser.c:13797
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
39871 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
39873 #: cp/parser.c:13801
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
39876 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
39878 #: cp/parser.c:13805
39879 #, fuzzy, gcc-internal-format
39880 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
39881 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
39882 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
39884 #: cp/parser.c:13891
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "parse error in template argument list"
39887 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
39889 #. The name does not name a template.
39890 #: cp/parser.c:13960 cp/parser.c:14081 cp/parser.c:14293
39891 #, gcc-internal-format
39892 msgid "expected template-name"
39893 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
39895 #. Explain what went wrong.
39896 #: cp/parser.c:14006
39897 #, gcc-internal-format
39898 msgid "non-template %qD used as template"
39899 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
39901 #: cp/parser.c:14008
39902 #, gcc-internal-format
39903 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
39904 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
39906 #: cp/parser.c:14148
39907 #, gcc-internal-format
39908 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
39909 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
39911 #: cp/parser.c:14258 cp/parser.c:14276 cp/parser.c:14425
39912 #, gcc-internal-format
39913 msgid "expected template-argument"
39914 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
39916 #: cp/parser.c:14410
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "invalid non-type template argument"
39919 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
39921 #: cp/parser.c:14527
39922 #, gcc-internal-format
39923 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
39924 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
39926 #: cp/parser.c:14531
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
39929 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
39931 #: cp/parser.c:14590
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "template specialization with C linkage"
39934 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
39936 #: cp/parser.c:14810
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "expected type specifier"
39939 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
39941 #: cp/parser.c:14969
39942 #, fuzzy, gcc-internal-format
39943 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39944 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39945 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39947 #: cp/parser.c:14975
39948 #, fuzzy, gcc-internal-format
39949 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39950 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
39951 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39953 #: cp/parser.c:14980
39954 #, fuzzy, gcc-internal-format
39955 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39956 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
39957 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
39959 #: cp/parser.c:15124
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "expected template-id for type"
39962 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
39964 #: cp/parser.c:15151
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "expected type-name"
39967 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
39969 #: cp/parser.c:15372
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
39972 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
39974 #: cp/parser.c:15581
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "declaration %qD does not declare anything"
39977 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
39979 #: cp/parser.c:15668
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
39982 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
39984 #: cp/parser.c:15672
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "attributes ignored on template instantiation"
39987 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
39989 #: cp/parser.c:15677
39990 #, gcc-internal-format
39991 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
39992 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
39994 #: cp/parser.c:15811
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "%qD is an enumeration template"
39997 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
39999 #: cp/parser.c:15821
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "%qD is not an enumerator-name"
40002 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
40004 #: cp/parser.c:15833
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
40007 msgstr ""
40009 #: cp/parser.c:15888
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
40012 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
40014 #: cp/parser.c:15937
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
40017 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
40019 #: cp/parser.c:15955 cp/parser.c:20360
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
40022 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
40024 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:20365
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
40027 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
40029 #: cp/parser.c:15985
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "multiple definition of %q#T"
40032 msgstr "definición múltiple de %q#T"
40034 #: cp/parser.c:15998
40035 #, fuzzy, gcc-internal-format
40036 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
40037 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
40038 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
40040 #: cp/parser.c:16018
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "opaque-enum-specifier without name"
40043 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
40045 #: cp/parser.c:16021
40046 #, gcc-internal-format
40047 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
40048 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
40050 #: cp/parser.c:16191
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "%qD is not a namespace-name"
40053 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
40055 #: cp/parser.c:16192
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "expected namespace-name"
40058 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
40060 #: cp/parser.c:16318
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
40063 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
40065 #: cp/parser.c:16473
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
40068 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
40070 #: cp/parser.c:16519
40071 #, gcc-internal-format
40072 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
40073 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
40075 #: cp/parser.c:16584
40076 #, gcc-internal-format
40077 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
40078 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
40080 #: cp/parser.c:16729
40081 #, fuzzy, gcc-internal-format
40082 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
40083 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
40084 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
40086 #: cp/parser.c:17067
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "a function-definition is not allowed here"
40089 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
40091 #: cp/parser.c:17078
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
40094 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
40096 #: cp/parser.c:17082
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40099 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40101 #: cp/parser.c:17133
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
40104 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
40106 #. Anything else is an error.
40107 #: cp/parser.c:17172 cp/parser.c:19333
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "expected initializer"
40110 msgstr "se esperaba un inicializador"
40112 #: cp/parser.c:17252
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "initializer provided for function"
40115 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
40117 #: cp/parser.c:17286
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
40120 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
40122 #: cp/parser.c:17291
40123 #, fuzzy, gcc-internal-format
40124 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40125 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
40126 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40128 #: cp/parser.c:17729
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "array bound is not an integer constant"
40131 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
40133 #: cp/parser.c:17855
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
40136 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
40138 #: cp/parser.c:17859
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
40141 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
40143 #: cp/parser.c:17887
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "invalid use of constructor as a template"
40146 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
40148 #: cp/parser.c:17889
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
40151 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
40153 #. We do not attempt to print the declarator
40154 #. here because we do not have enough
40155 #. information about its original syntactic
40156 #. form.
40157 #: cp/parser.c:17906
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "invalid declarator"
40160 msgstr "declarador inválido"
40162 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
40163 #. function.
40164 #: cp/parser.c:17976
40165 #, fuzzy, gcc-internal-format
40166 #| msgid "invalid type in declaration"
40167 msgid "qualified-id in declaration"
40168 msgstr "tipo inválido en la declaración"
40170 #: cp/parser.c:18001
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "expected declarator"
40173 msgstr "se esperaba un declarador"
40175 #: cp/parser.c:18104
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "%qD is a namespace"
40178 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
40180 #: cp/parser.c:18106
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
40183 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
40185 #: cp/parser.c:18127
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "expected ptr-operator"
40188 msgstr "se esperaba un operador puntero"
40190 #: cp/parser.c:18186
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "duplicate cv-qualifier"
40193 msgstr "calificador-cv duplicado"
40195 #: cp/parser.c:18240
40196 #, fuzzy, gcc-internal-format
40197 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
40198 msgid "multiple ref-qualifiers"
40199 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
40201 #: cp/parser.c:18298
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "duplicate virt-specifier"
40204 msgstr "especificador-virt duplicado"
40206 #: cp/parser.c:18505 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:1928
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "invalid use of %<auto%>"
40209 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
40211 #: cp/parser.c:18524
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "types may not be defined in template arguments"
40214 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
40216 #: cp/parser.c:18529
40217 #, fuzzy, gcc-internal-format
40218 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
40219 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
40220 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
40222 #: cp/parser.c:18616
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "expected type-specifier"
40225 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
40227 #: cp/parser.c:18922
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
40230 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
40232 #: cp/parser.c:18996
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "types may not be defined in parameter types"
40235 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
40237 #: cp/parser.c:19124
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
40240 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
40242 #: cp/parser.c:19128
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
40245 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
40247 #: cp/parser.c:19147
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
40250 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
40252 #: cp/parser.c:19155
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
40255 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
40257 #: cp/parser.c:19526
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
40260 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
40262 #: cp/parser.c:19540
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
40265 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
40267 #: cp/parser.c:19658 cp/parser.c:19783
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "expected class-name"
40270 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
40272 #: cp/parser.c:19965
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "expected %<;%> after class definition"
40275 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
40277 #: cp/parser.c:19967
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "expected %<;%> after struct definition"
40280 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
40282 #: cp/parser.c:19969
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "expected %<;%> after union definition"
40285 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
40287 #: cp/parser.c:20308
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
40290 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
40292 #: cp/parser.c:20319
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
40295 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
40297 #: cp/parser.c:20327
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "global qualification of class name is invalid"
40300 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
40302 #: cp/parser.c:20334
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "qualified name does not name a class"
40305 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
40307 #: cp/parser.c:20346
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
40310 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
40312 #: cp/parser.c:20379
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "extra qualification not allowed"
40315 msgstr "no se permite la calificación extra"
40317 #: cp/parser.c:20391
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
40320 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
40322 #: cp/parser.c:20421
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
40325 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
40327 #: cp/parser.c:20452
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "could not resolve typename type"
40330 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
40332 #: cp/parser.c:20508
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "previous definition of %q+#T"
40335 msgstr "definición previa de %q+#T"
40337 #: cp/parser.c:20599 cp/parser.c:24935
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "expected class-key"
40340 msgstr "se esperaba una llave de clase"
40342 #: cp/parser.c:20623
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
40345 msgstr ""
40347 #: cp/parser.c:20627
40348 #, fuzzy, gcc-internal-format
40349 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40350 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
40351 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40353 #: cp/parser.c:20866
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
40356 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
40358 #: cp/parser.c:20884
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "friend declaration does not name a class or function"
40361 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
40363 #: cp/parser.c:20902
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
40366 msgstr ""
40368 #: cp/parser.c:21106
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "pure-specifier on function-definition"
40371 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
40373 #: cp/parser.c:21160
40374 #, fuzzy, gcc-internal-format
40375 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40376 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
40377 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40379 #: cp/parser.c:21172
40380 #, gcc-internal-format
40381 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
40382 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
40384 #: cp/parser.c:21246
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
40387 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
40389 #: cp/parser.c:21281
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
40392 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
40394 #: cp/parser.c:21410
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
40397 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
40399 #: cp/parser.c:21430
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "more than one access specifier in base-specified"
40402 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
40404 #: cp/parser.c:21454
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
40407 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
40409 #: cp/parser.c:21457
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
40412 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
40414 #: cp/parser.c:21550 cp/parser.c:21632
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
40417 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
40419 #: cp/parser.c:21614
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
40422 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
40424 #: cp/parser.c:21704
40425 #, fuzzy, gcc-internal-format
40426 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
40427 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
40428 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
40430 #: cp/parser.c:21817
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
40433 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
40435 #: cp/parser.c:22441
40436 #, fuzzy, gcc-internal-format
40437 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
40438 msgid "expected an identifier for the attribute name"
40439 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
40441 #: cp/parser.c:22460
40442 #, gcc-internal-format
40443 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
40444 msgstr ""
40446 #: cp/parser.c:23141
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
40449 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
40451 #: cp/parser.c:23146
40452 #, gcc-internal-format
40453 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
40454 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
40456 #: cp/parser.c:23150
40457 #, gcc-internal-format
40458 msgid "too few template-parameter-lists"
40459 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
40461 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
40462 #. something like:
40464 #. template <class T> template <class U> void S::f();
40465 #: cp/parser.c:23157
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "too many template-parameter-lists"
40468 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
40470 #: cp/parser.c:23481
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "named return values are no longer supported"
40473 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
40475 #: cp/parser.c:23578
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "invalid declaration of member template in local class"
40478 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
40480 #: cp/parser.c:23587
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "template with C linkage"
40483 msgstr "plantilla con enlace C"
40485 #: cp/parser.c:23606
40486 #, gcc-internal-format
40487 msgid "invalid explicit specialization"
40488 msgstr "especialización explícita inválida"
40490 #: cp/parser.c:23704
40491 #, fuzzy, gcc-internal-format
40492 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40493 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
40494 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40496 #: cp/parser.c:23709
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
40499 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
40501 #: cp/parser.c:23783
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "template declaration of %<typedef%>"
40504 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
40506 #: cp/parser.c:23860
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
40509 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
40511 #: cp/parser.c:24105
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
40514 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
40516 #: cp/parser.c:24118
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
40519 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
40521 #: cp/parser.c:24415
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
40524 msgstr ""
40526 #: cp/parser.c:24570
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
40529 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
40531 #: cp/parser.c:24585
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "%<__thread%> before %qD"
40534 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
40536 #: cp/parser.c:24719
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
40539 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
40541 #: cp/parser.c:24727
40542 #, fuzzy, gcc-internal-format
40543 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
40544 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
40545 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
40547 #: cp/parser.c:24729
40548 #, fuzzy, gcc-internal-format
40549 #| msgid "duplicate %qE"
40550 msgid "duplicate %qD"
40551 msgstr "%qE duplicado"
40553 #: cp/parser.c:24751
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "duplicate %qs"
40556 msgstr "%qs duplicado"
40558 #: cp/parser.c:24793
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "expected %<new%>"
40561 msgstr "se esperaba %<new%>"
40563 #: cp/parser.c:24796
40564 #, gcc-internal-format
40565 msgid "expected %<delete%>"
40566 msgstr "se esperaba %<delete%>"
40568 #: cp/parser.c:24799
40569 #, gcc-internal-format
40570 msgid "expected %<return%>"
40571 msgstr "se esperaba %<return%>"
40573 #: cp/parser.c:24805
40574 #, gcc-internal-format
40575 msgid "expected %<extern%>"
40576 msgstr "se esperaba %<extern%>"
40578 #: cp/parser.c:24808
40579 #, gcc-internal-format
40580 msgid "expected %<static_assert%>"
40581 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
40583 #: cp/parser.c:24811
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "expected %<decltype%>"
40586 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
40588 #: cp/parser.c:24814
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "expected %<operator%>"
40591 msgstr "se esperaba %<operator%>"
40593 #: cp/parser.c:24817
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "expected %<class%>"
40596 msgstr "se esperaba %<class%>"
40598 #: cp/parser.c:24820
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "expected %<template%>"
40601 msgstr "se esperaba %<template%>"
40603 #: cp/parser.c:24823
40604 #, gcc-internal-format
40605 msgid "expected %<namespace%>"
40606 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
40608 #: cp/parser.c:24826
40609 #, gcc-internal-format
40610 msgid "expected %<using%>"
40611 msgstr "se esperaba %<using%>"
40613 #: cp/parser.c:24829
40614 #, gcc-internal-format
40615 msgid "expected %<asm%>"
40616 msgstr "se esperaba %<asm%>"
40618 #: cp/parser.c:24832
40619 #, gcc-internal-format
40620 msgid "expected %<try%>"
40621 msgstr "se esperaba %<try%>"
40623 #: cp/parser.c:24835
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "expected %<catch%>"
40626 msgstr "se esperaba %<catch%>"
40628 #: cp/parser.c:24838
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "expected %<throw%>"
40631 msgstr "se esperaba %<throw%>"
40633 #: cp/parser.c:24841
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "expected %<__label__%>"
40636 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
40638 #: cp/parser.c:24844
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "expected %<@try%>"
40641 msgstr "se esperaba %<@try%>"
40643 #: cp/parser.c:24847
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "expected %<@synchronized%>"
40646 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
40648 #: cp/parser.c:24850
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "expected %<@throw%>"
40651 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
40653 #: cp/parser.c:24853
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
40656 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
40658 #: cp/parser.c:24856
40659 #, gcc-internal-format
40660 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
40661 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
40663 #: cp/parser.c:24887
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "expected %<::%>"
40666 msgstr "se esperaba %<::%>"
40668 #: cp/parser.c:24899
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "expected %<...%>"
40671 msgstr "se esperaba %<...%>"
40673 #: cp/parser.c:24902
40674 #, gcc-internal-format
40675 msgid "expected %<*%>"
40676 msgstr "se esperaba %<*%>"
40678 #: cp/parser.c:24905
40679 #, gcc-internal-format
40680 msgid "expected %<~%>"
40681 msgstr "se esperaba %<~%>"
40683 #: cp/parser.c:24911
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
40686 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
40688 #: cp/parser.c:24939
40689 #, gcc-internal-format
40690 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
40691 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
40693 #: cp/parser.c:25200
40694 #, gcc-internal-format
40695 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
40696 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
40698 #: cp/parser.c:25205
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "%q#T was previously declared here"
40701 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
40703 #: cp/parser.c:25224
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "%qD redeclared with different access"
40706 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
40708 #: cp/parser.c:25245
40709 #, fuzzy, gcc-internal-format
40710 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40711 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
40712 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
40714 #: cp/parser.c:25477
40715 #, gcc-internal-format
40716 msgid "file ends in default argument"
40717 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
40719 #: cp/parser.c:25707 cp/parser.c:26974 cp/parser.c:27160
40720 #, gcc-internal-format
40721 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
40722 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
40724 #: cp/parser.c:25765
40725 #, fuzzy, gcc-internal-format
40726 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40727 msgid "objective-c++ message receiver expected"
40728 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40730 #: cp/parser.c:25835
40731 #, gcc-internal-format
40732 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
40733 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
40735 #: cp/parser.c:25864
40736 #, gcc-internal-format
40737 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
40738 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
40740 #: cp/parser.c:26240
40741 #, gcc-internal-format
40742 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
40743 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
40745 #: cp/parser.c:26315 cp/parser.c:26333
40746 #, gcc-internal-format
40747 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
40748 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
40750 #: cp/parser.c:26327 cp/parser.c:26392
40751 #, gcc-internal-format
40752 msgid "method attributes must be specified at the end"
40753 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
40755 #: cp/parser.c:26435
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
40758 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
40760 #: cp/parser.c:26641 cp/parser.c:26648 cp/parser.c:26655
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "invalid type for instance variable"
40763 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
40765 #: cp/parser.c:26768
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
40768 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
40770 #: cp/parser.c:26939
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
40773 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
40775 #: cp/parser.c:26946
40776 #, gcc-internal-format
40777 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
40778 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
40780 #: cp/parser.c:27219 cp/parser.c:27226 cp/parser.c:27233
40781 #, gcc-internal-format
40782 msgid "invalid type for property"
40783 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
40785 #: cp/parser.c:28072 cp/parser.c:28370 cp/parser.c:28436
40786 #, fuzzy, gcc-internal-format
40787 #| msgid "expected integer expression"
40788 msgid "expected positive integer expression"
40789 msgstr "se esperaba una expresión entera"
40791 #: cp/parser.c:28128
40792 #, fuzzy, gcc-internal-format
40793 #| msgid "num_threads expression must be integral"
40794 msgid "%<wait%> expression must be integral"
40795 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
40797 #: cp/parser.c:28554
40798 #, fuzzy, gcc-internal-format
40799 #| msgid "invalid initializer"
40800 msgid "invalid reduction-identifier"
40801 msgstr "inicializador inválido"
40803 #: cp/parser.c:30306
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40806 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40808 #: cp/parser.c:30309
40809 #, fuzzy, gcc-internal-format
40810 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
40811 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
40812 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
40814 #: cp/parser.c:30378
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
40817 msgstr ""
40819 #: cp/parser.c:30547 cp/pt.c:13811
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
40822 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
40824 #: cp/parser.c:30617
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "not enough collapsed for loops"
40827 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
40829 #: cp/parser.c:31916
40830 #, fuzzy, gcc-internal-format
40831 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
40832 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
40833 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
40835 #: cp/parser.c:32143
40836 #, fuzzy, gcc-internal-format
40837 #| msgid "invalid initializer"
40838 msgid "invalid initializer clause"
40839 msgstr "inicializador inválido"
40841 #: cp/parser.c:32171
40842 #, fuzzy, gcc-internal-format
40843 #| msgid "expected id-expression"
40844 msgid "expected id-expression (arguments)"
40845 msgstr "se esperaba una expresión id"
40847 #: cp/parser.c:32183
40848 #, gcc-internal-format
40849 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
40850 msgstr ""
40852 #: cp/parser.c:32264
40853 #, fuzzy, gcc-internal-format
40854 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
40855 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
40856 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
40858 #: cp/parser.c:32283
40859 #, fuzzy, gcc-internal-format
40860 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
40861 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
40862 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
40864 #: cp/parser.c:32305 cp/semantics.c:4993
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40867 msgstr ""
40869 #: cp/parser.c:32310 cp/semantics.c:5002
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40872 msgstr ""
40874 #: cp/parser.c:32313 cp/pt.c:10978 cp/semantics.c:5008
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40877 msgstr ""
40879 #: cp/parser.c:32316 cp/semantics.c:5014
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
40882 msgstr ""
40884 #: cp/parser.c:32703 cp/semantics.c:7070
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
40887 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40889 #: cp/parser.c:32705 cp/semantics.c:7072
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
40892 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
40894 #: cp/parser.c:32901
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40897 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
40899 #: cp/parser.c:32934
40900 #, fuzzy, gcc-internal-format
40901 #| msgid "invalid constraints for operand"
40902 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
40903 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
40905 #: cp/parser.c:33120
40906 #, fuzzy, gcc-internal-format
40907 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40908 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
40909 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40911 #: cp/parser.c:33141
40912 #, fuzzy, gcc-internal-format
40913 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40914 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
40915 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40917 #: cp/parser.c:33151
40918 #, fuzzy, gcc-internal-format
40919 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
40920 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
40921 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
40923 #: cp/parser.c:33163
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
40926 msgstr ""
40928 #: cp/parser.c:33221
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
40931 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
40933 #: cp/parser.c:33331
40934 #, fuzzy, gcc-internal-format
40935 #| msgid "Expected variable name at %C"
40936 msgid "expected variable-name"
40937 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
40939 #: cp/parser.c:33395
40940 #, fuzzy, gcc-internal-format
40941 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
40942 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
40943 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
40945 #: cp/parser.c:33736
40946 #, fuzzy, gcc-internal-format
40947 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
40948 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
40949 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
40951 #: cp/pt.c:297
40952 #, gcc-internal-format
40953 msgid "data member %qD cannot be a member template"
40954 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
40956 #: cp/pt.c:309
40957 #, gcc-internal-format
40958 msgid "invalid member template declaration %qD"
40959 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
40961 #: cp/pt.c:690
40962 #, gcc-internal-format
40963 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
40964 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
40966 #: cp/pt.c:704
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
40969 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
40971 #: cp/pt.c:790
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
40974 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
40976 #: cp/pt.c:798
40977 #, gcc-internal-format
40978 msgid "specialization of %qD in different namespace"
40979 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
40981 #: cp/pt.c:799 cp/pt.c:926
40982 #, gcc-internal-format
40983 msgid "  from definition of %q+#D"
40984 msgstr " de la definición de %q+#D"
40986 #: cp/pt.c:816
40987 #, gcc-internal-format
40988 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
40989 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
40991 #: cp/pt.c:839
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
40994 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
40996 #: cp/pt.c:850
40997 #, fuzzy, gcc-internal-format
40998 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
40999 msgid "specialization of alias template %qD"
41000 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
41002 #: cp/pt.c:853 cp/pt.c:988
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
41005 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
41007 #: cp/pt.c:885
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "specialization of %qT after instantiation"
41010 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
41012 #: cp/pt.c:925
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "specializing %q#T in different namespace"
41015 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
41017 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
41018 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
41019 #: cp/pt.c:966
41020 #, gcc-internal-format
41021 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
41022 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
41024 #: cp/pt.c:984
41025 #, gcc-internal-format
41026 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
41027 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
41029 #: cp/pt.c:1416
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "specialization of %qD after instantiation"
41032 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
41034 #: cp/pt.c:1804
41035 #, fuzzy, gcc-internal-format
41036 #| msgid "candidate is: %+#D"
41037 msgid "candidate is: %#D"
41038 msgstr "el candidato es: %+#D"
41040 #: cp/pt.c:1811 cp/semantics.c:4862
41041 #, fuzzy, gcc-internal-format
41042 #| msgid "%s %+#D"
41043 msgid "%s %#D"
41044 msgstr "%s %+#D"
41046 #: cp/pt.c:1905
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "%qD is not a function template"
41049 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
41051 #: cp/pt.c:1910
41052 #, fuzzy, gcc-internal-format
41053 #| msgid "%qD is not a variable"
41054 msgid "%qD is not a variable template"
41055 msgstr "%qD no es una variable"
41057 #: cp/pt.c:2132
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
41060 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
41062 #: cp/pt.c:2135
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
41065 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
41067 #: cp/pt.c:2144
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
41070 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
41072 #: cp/pt.c:2350
41073 #, fuzzy, gcc-internal-format
41074 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41075 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
41076 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41078 #: cp/pt.c:2359
41079 #, fuzzy, gcc-internal-format
41080 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41081 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
41082 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41084 #: cp/pt.c:2364
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
41087 msgstr ""
41089 #. This case handles bogus declarations like template <>
41090 #. template <class T> void f<int>();
41091 #: cp/pt.c:2452 cp/pt.c:2508
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
41094 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41096 #: cp/pt.c:2465
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
41099 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
41101 #: cp/pt.c:2471
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "definition provided for explicit instantiation"
41104 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
41106 #: cp/pt.c:2479
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
41109 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41111 #: cp/pt.c:2482
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
41114 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
41116 #: cp/pt.c:2484
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
41119 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
41121 #: cp/pt.c:2518
41122 #, fuzzy, gcc-internal-format
41123 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41124 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
41125 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41127 #: cp/pt.c:2521
41128 #, fuzzy, gcc-internal-format
41129 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
41130 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
41131 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
41133 #: cp/pt.c:2554
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "default argument specified in explicit specialization"
41136 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
41138 #: cp/pt.c:2585
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "%qD is not a template function"
41141 msgstr "%qD no es una función plantilla"
41143 #: cp/pt.c:2593
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "%qD is not declared in %qD"
41146 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
41148 #. From [temp.expl.spec]:
41150 #. If such an explicit specialization for the member
41151 #. of a class template names an implicitly-declared
41152 #. special member function (clause _special_), the
41153 #. program is ill-formed.
41155 #. Similar language is found in [temp.explicit].
41156 #: cp/pt.c:2658
41157 #, gcc-internal-format
41158 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
41159 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
41161 #: cp/pt.c:2702
41162 #, gcc-internal-format
41163 msgid "no member function %qD declared in %qT"
41164 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
41166 #: cp/pt.c:3382
41167 #, gcc-internal-format
41168 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
41169 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
41171 #: cp/pt.c:3443
41172 #, gcc-internal-format
41173 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
41174 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
41176 #: cp/pt.c:3445
41177 #, gcc-internal-format
41178 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
41179 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
41181 #: cp/pt.c:3488
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
41184 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
41186 #: cp/pt.c:3503 cp/pt.c:4214
41187 #, gcc-internal-format
41188 msgid "        %qD"
41189 msgstr "        %qD"
41191 #: cp/pt.c:3505
41192 #, gcc-internal-format
41193 msgid "        <anonymous>"
41194 msgstr "        <anónimo>"
41196 #: cp/pt.c:3628
41197 #, gcc-internal-format
41198 msgid "declaration of %q+#D"
41199 msgstr "la declaración de %q+#D"
41201 #: cp/pt.c:3629
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid " shadows template parm %q+#D"
41204 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
41206 #: cp/pt.c:4209
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
41209 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
41210 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
41212 #: cp/pt.c:4228
41213 #, fuzzy, gcc-internal-format
41214 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
41215 msgid "partial specialization %qD does not specialize any template arguments"
41216 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
41218 #: cp/pt.c:4236
41219 #, gcc-internal-format
41220 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
41221 msgstr ""
41223 #: cp/pt.c:4239
41224 #, fuzzy, gcc-internal-format
41225 #| msgid "previously declared here"
41226 msgid "primary template here"
41227 msgstr "se declaró previamente aquí"
41229 #: cp/pt.c:4286
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
41232 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41234 #: cp/pt.c:4289
41235 #, gcc-internal-format
41236 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
41237 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
41239 #: cp/pt.c:4310
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
41242 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
41244 #: cp/pt.c:4356
41245 #, gcc-internal-format
41246 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
41247 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
41248 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
41249 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
41251 #: cp/pt.c:4400
41252 #, fuzzy, gcc-internal-format
41253 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
41254 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
41255 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
41257 #: cp/pt.c:4576
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "no default argument for %qD"
41260 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
41262 #. A primary class template can only have one
41263 #. parameter pack, at the end of the template
41264 #. parameter list.
41265 #: cp/pt.c:4598
41266 #, fuzzy, gcc-internal-format
41267 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
41268 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
41269 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
41271 #: cp/pt.c:4634
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
41274 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
41276 #: cp/pt.c:4637
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
41279 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
41281 #: cp/pt.c:4640
41282 #, gcc-internal-format
41283 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
41284 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
41286 #: cp/pt.c:4643
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
41289 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
41291 #: cp/pt.c:4646 cp/pt.c:4697
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41294 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41296 #: cp/pt.c:4798
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "template class without a name"
41299 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
41301 #: cp/pt.c:4806
41302 #, fuzzy, gcc-internal-format
41303 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41304 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
41305 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41307 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41309 #. An allocation function can be a function
41310 #. template. ... Template allocation functions shall
41311 #. have two or more parameters.
41312 #: cp/pt.c:4828
41313 #, gcc-internal-format
41314 msgid "invalid template declaration of %qD"
41315 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
41317 #: cp/pt.c:4956
41318 #, gcc-internal-format
41319 msgid "template definition of non-template %q#D"
41320 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
41322 #: cp/pt.c:4999
41323 #, gcc-internal-format
41324 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
41325 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
41327 #: cp/pt.c:5013
41328 #, gcc-internal-format
41329 msgid "got %d template parameters for %q#D"
41330 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
41332 #: cp/pt.c:5016
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "got %d template parameters for %q#T"
41335 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
41337 #: cp/pt.c:5018
41338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41339 msgid "  but %d required"
41340 msgstr "  pero se requieren %d"
41342 #: cp/pt.c:5039
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
41345 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
41347 #: cp/pt.c:5043
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "use template<> for an explicit specialization"
41350 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
41352 #: cp/pt.c:5181
41353 #, gcc-internal-format
41354 msgid "%qT is not a template type"
41355 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
41357 #: cp/pt.c:5194
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
41360 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
41362 #: cp/pt.c:5205
41363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41364 msgid "redeclared with %d template parameter"
41365 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
41366 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
41367 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
41369 #: cp/pt.c:5209
41370 #, gcc-internal-format
41371 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
41372 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
41373 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
41374 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
41376 #: cp/pt.c:5246
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "template parameter %q+#D"
41379 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
41381 #: cp/pt.c:5247
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "redeclared here as %q#D"
41384 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
41386 #. We have in [temp.param]:
41388 #. A template-parameter may not be given default arguments
41389 #. by two different declarations in the same scope.
41390 #: cp/pt.c:5257
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41393 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41395 #: cp/pt.c:5259
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "original definition appeared here"
41398 msgstr "la definición original apareció aquí"
41400 #: cp/pt.c:5492 cp/pt.c:5543
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
41403 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
41405 #: cp/pt.c:5495
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41408 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41410 #: cp/pt.c:5498
41411 #, fuzzy, gcc-internal-format
41412 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
41413 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
41414 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
41416 #: cp/pt.c:5510
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
41419 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41421 #: cp/pt.c:5514
41422 #, gcc-internal-format
41423 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
41424 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41426 #: cp/pt.c:5545
41427 #, gcc-internal-format
41428 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
41429 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
41431 #: cp/pt.c:5596
41432 #, gcc-internal-format
41433 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
41434 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41436 #: cp/pt.c:5611
41437 #, gcc-internal-format
41438 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
41439 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
41441 #: cp/pt.c:5620
41442 #, gcc-internal-format
41443 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
41444 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
41446 #: cp/pt.c:5629
41447 #, gcc-internal-format
41448 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
41449 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
41451 #: cp/pt.c:5640
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
41454 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
41456 #: cp/pt.c:5650
41457 #, gcc-internal-format
41458 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
41459 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
41461 #: cp/pt.c:5659
41462 #, gcc-internal-format
41463 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
41464 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
41466 #: cp/pt.c:5671
41467 #, gcc-internal-format
41468 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
41469 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
41471 #: cp/pt.c:5675
41472 #, gcc-internal-format
41473 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
41474 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
41476 #: cp/pt.c:5686
41477 #, gcc-internal-format
41478 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
41479 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
41481 #: cp/pt.c:5697
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
41484 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
41486 #: cp/pt.c:5709
41487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41488 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
41489 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
41490 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
41491 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
41492 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
41493 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
41495 #: cp/pt.c:5740
41496 #, gcc-internal-format
41497 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
41498 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
41500 #: cp/pt.c:5753
41501 #, gcc-internal-format
41502 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
41503 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
41505 #: cp/pt.c:5757
41506 #, gcc-internal-format
41507 msgid "  %qT is not derived from %qT"
41508 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
41510 #: cp/pt.c:5768
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
41513 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
41515 #: cp/pt.c:5778
41516 #, gcc-internal-format
41517 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
41518 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
41520 #: cp/pt.c:5788
41521 #, gcc-internal-format
41522 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
41523 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
41525 #: cp/pt.c:5797
41526 #, gcc-internal-format
41527 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
41528 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
41530 #: cp/pt.c:5836
41531 #, gcc-internal-format
41532 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
41533 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
41535 #: cp/pt.c:5990
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "in template argument for type %qT "
41538 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
41540 #: cp/pt.c:6037
41541 #, gcc-internal-format
41542 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41543 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41545 #: cp/pt.c:6045
41546 #, fuzzy, gcc-internal-format
41547 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
41548 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
41549 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
41551 #: cp/pt.c:6063
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
41554 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
41556 #: cp/pt.c:6070
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
41559 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
41561 #: cp/pt.c:6078
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
41564 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
41566 #: cp/pt.c:6108
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
41569 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
41571 #: cp/pt.c:6116
41572 #, gcc-internal-format
41573 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
41574 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
41576 #: cp/pt.c:6134
41577 #, gcc-internal-format
41578 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
41579 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
41581 #: cp/pt.c:6144
41582 #, gcc-internal-format
41583 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
41584 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
41586 #: cp/pt.c:6153
41587 #, gcc-internal-format
41588 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
41589 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
41591 #: cp/pt.c:6199
41592 #, gcc-internal-format
41593 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
41594 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
41596 #: cp/pt.c:6201
41597 #, gcc-internal-format
41598 msgid "try using %qE instead"
41599 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
41601 #: cp/pt.c:6243 cp/pt.c:6274
41602 #, gcc-internal-format
41603 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
41604 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
41606 #: cp/pt.c:6249
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
41609 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
41611 #: cp/pt.c:6561
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
41614 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
41616 #: cp/pt.c:6622
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
41619 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
41621 #: cp/pt.c:6651
41622 #, gcc-internal-format
41623 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
41624 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
41626 #: cp/pt.c:6656
41627 #, gcc-internal-format
41628 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
41629 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
41631 #: cp/pt.c:6672 cp/pt.c:6694 cp/pt.c:6747
41632 #, gcc-internal-format
41633 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
41634 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
41636 #: cp/pt.c:6677
41637 #, gcc-internal-format
41638 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
41639 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
41641 #: cp/pt.c:6682
41642 #, gcc-internal-format
41643 msgid "  expected a class template, got %qE"
41644 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
41646 #: cp/pt.c:6685
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "  expected a type, got %qE"
41649 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
41651 #: cp/pt.c:6699
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "  expected a type, got %qT"
41654 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
41656 #: cp/pt.c:6702
41657 #, gcc-internal-format
41658 msgid "  expected a class template, got %qT"
41659 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
41661 #: cp/pt.c:6751
41662 #, gcc-internal-format
41663 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
41664 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
41666 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
41667 #. to be robust.
41668 #: cp/pt.c:6784
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
41671 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
41673 #: cp/pt.c:6807
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
41676 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
41678 #: cp/pt.c:6918 cp/pt.c:7215
41679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41680 msgid "template argument %d is invalid"
41681 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
41683 #: cp/pt.c:6933 cp/pt.c:7064 cp/pt.c:7240
41684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41685 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41686 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41688 #: cp/pt.c:7060
41689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41690 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
41691 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
41692 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
41694 #: cp/pt.c:7068 cp/pt.c:7243
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "provided for %q+D"
41697 msgstr "provisto por %q+D"
41699 #: cp/pt.c:7089
41700 #, fuzzy, gcc-internal-format
41701 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
41702 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
41703 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
41705 #: cp/pt.c:7181
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
41708 msgstr ""
41710 #: cp/pt.c:7499
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "%q#D is not a function template"
41713 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
41715 #: cp/pt.c:7666
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "non-template type %qT used as a template"
41718 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
41720 #: cp/pt.c:7668
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "for template declaration %q+D"
41723 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
41725 #: cp/pt.c:8557
41726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41727 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
41728 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
41729 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
41731 #: cp/pt.c:10138
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
41734 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
41736 #: cp/pt.c:10142
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
41739 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
41741 #: cp/pt.c:10635
41742 #, fuzzy, gcc-internal-format
41743 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
41744 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
41745 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
41747 #. It may seem that this case cannot occur, since:
41749 #. typedef void f();
41750 #. void g() { f x; }
41752 #. declares a function, not a variable.  However:
41754 #. typedef void f();
41755 #. template <typename T> void g() { T t; }
41756 #. template void g<f>();
41758 #. is an attempt to declare a variable with function
41759 #. type.
41760 #: cp/pt.c:11467
41761 #, gcc-internal-format
41762 msgid "variable %qD has function type"
41763 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
41765 #: cp/pt.c:11627
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "invalid parameter type %qT"
41768 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
41770 #: cp/pt.c:11629
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "in declaration %q+D"
41773 msgstr "en la declaración %q+D"
41775 #: cp/pt.c:11740
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "function returning an array"
41778 msgstr "la función devuelve una matriz"
41780 #: cp/pt.c:11742
41781 #, gcc-internal-format
41782 msgid "function returning a function"
41783 msgstr "la función devuelve una función"
41785 #: cp/pt.c:11782
41786 #, gcc-internal-format
41787 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
41788 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
41790 #: cp/pt.c:12355
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "forming reference to void"
41793 msgstr "se forma la referencia a void"
41795 #: cp/pt.c:12357
41796 #, gcc-internal-format
41797 msgid "forming pointer to reference type %qT"
41798 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
41800 #: cp/pt.c:12359
41801 #, gcc-internal-format
41802 msgid "forming reference to reference type %qT"
41803 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
41805 #: cp/pt.c:12372
41806 #, fuzzy, gcc-internal-format
41807 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41808 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
41809 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41811 #: cp/pt.c:12375
41812 #, fuzzy, gcc-internal-format
41813 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
41814 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
41815 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
41817 #: cp/pt.c:12423
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41820 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41822 #: cp/pt.c:12429
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
41825 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
41827 #: cp/pt.c:12435
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "creating pointer to member of type void"
41830 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
41832 #: cp/pt.c:12501
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "creating array of %qT"
41835 msgstr "se crea la matriz de %qT"
41837 #: cp/pt.c:12532
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
41840 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
41842 #: cp/pt.c:12569
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
41845 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
41847 #: cp/pt.c:12577
41848 #, gcc-internal-format
41849 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
41850 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
41852 #: cp/pt.c:12706
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "use of %qs in template"
41855 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
41857 #: cp/pt.c:12848
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
41860 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
41862 #: cp/pt.c:12863
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
41865 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
41867 #: cp/pt.c:12865
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
41870 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
41872 #: cp/pt.c:13069
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "using invalid field %qD"
41875 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
41877 #: cp/pt.c:13510 cp/pt.c:14499
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "invalid use of pack expansion expression"
41880 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
41882 #: cp/pt.c:13514 cp/pt.c:14503
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
41885 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
41887 #: cp/pt.c:15265
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
41890 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
41892 #: cp/pt.c:15277
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
41895 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
41897 #: cp/pt.c:15282
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "use %<this->%D%> instead"
41900 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
41902 #: cp/pt.c:15285
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "use %<%T::%D%> instead"
41905 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
41907 #: cp/pt.c:15289
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
41910 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
41912 #: cp/pt.c:15560
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "%qT is not a class or namespace"
41915 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
41917 #: cp/pt.c:15563
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "%qD is not a class or namespace"
41920 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
41922 #: cp/pt.c:15917
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "%qT is/uses anonymous type"
41925 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
41927 #: cp/pt.c:15919
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
41930 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
41932 #: cp/pt.c:15929
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "%qT is a variably modified type"
41935 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
41937 #: cp/pt.c:15944
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "integral expression %qE is not constant"
41940 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
41942 #: cp/pt.c:15962
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "  trying to instantiate %qD"
41945 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
41947 #: cp/pt.c:19573
41948 #, fuzzy, gcc-internal-format
41949 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41950 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
41951 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41953 #: cp/pt.c:19575
41954 #, fuzzy, gcc-internal-format
41955 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
41956 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
41957 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
41959 #: cp/pt.c:19581
41960 #, fuzzy
41961 #| msgid "%s %+#D"
41962 msgid "%s %#S"
41963 msgstr "%s %+#D"
41965 #: cp/pt.c:19605 cp/pt.c:19692
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
41968 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
41970 #: cp/pt.c:19624
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41973 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41975 #: cp/pt.c:19630 cp/pt.c:19687
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "no matching template for %qD found"
41978 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
41980 #: cp/pt.c:19635
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
41983 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
41985 #: cp/pt.c:19643
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "explicit instantiation of %q#D"
41988 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
41990 #: cp/pt.c:19679
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
41993 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
41995 #: cp/pt.c:19702 cp/pt.c:19799
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
41998 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
42000 #: cp/pt.c:19707 cp/pt.c:19816
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
42003 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
42005 #: cp/pt.c:19775
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
42008 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
42010 #: cp/pt.c:19777
42011 #, gcc-internal-format
42012 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
42013 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
42015 #: cp/pt.c:19786
42016 #, gcc-internal-format
42017 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
42018 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
42020 #: cp/pt.c:19804
42021 #, gcc-internal-format
42022 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
42023 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
42025 #: cp/pt.c:19850
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
42028 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
42030 #. [temp.explicit]
42032 #. The definition of a non-exported function template, a
42033 #. non-exported member function template, or a non-exported
42034 #. member function or static data member of a class template
42035 #. shall be present in every translation unit in which it is
42036 #. explicitly instantiated.
42037 #: cp/pt.c:20385
42038 #, gcc-internal-format
42039 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
42040 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
42042 #: cp/pt.c:20611
42043 #, gcc-internal-format
42044 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
42045 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
42047 #: cp/pt.c:20947
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "invalid template non-type parameter"
42050 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
42052 #: cp/pt.c:20949
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
42055 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
42057 #: cp/pt.c:22238
42058 #, gcc-internal-format
42059 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42060 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42062 #: cp/pt.c:22289
42063 #, gcc-internal-format
42064 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
42065 msgstr ""
42067 #: cp/pt.c:22292
42068 #, gcc-internal-format
42069 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
42070 msgstr ""
42072 #: cp/pt.c:22309
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
42075 msgstr ""
42077 #: cp/pt.c:22336
42078 #, fuzzy, gcc-internal-format
42079 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42080 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
42081 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42083 #: cp/pt.c:22338
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
42086 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
42088 #: cp/pt.c:22353
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
42091 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
42093 #: cp/pt.c:22357
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
42096 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
42098 #: cp/repo.c:128
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "-frepo must be used with -c"
42101 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
42103 #: cp/repo.c:218
42104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42105 msgid "mysterious repository information in %s"
42106 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
42108 #: cp/repo.c:236
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "can%'t create repository information file %qs"
42111 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
42113 #: cp/rtti.c:300
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
42116 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
42118 #: cp/rtti.c:306
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
42121 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
42123 #: cp/rtti.c:408
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
42126 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
42128 #: cp/rtti.c:498
42129 #, fuzzy, gcc-internal-format
42130 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42131 msgid "typeid of qualified function type %qT"
42132 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42134 #: cp/rtti.c:678 cp/rtti.c:693
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
42137 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
42139 #: cp/rtti.c:704
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
42142 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
42144 #: cp/rtti.c:781
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
42147 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
42149 #: cp/search.c:269
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
42152 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
42154 #: cp/search.c:285
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
42157 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
42159 #: cp/search.c:1910
42160 #, fuzzy, gcc-internal-format
42161 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42162 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
42163 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42165 #: cp/search.c:1912 cp/search.c:1926 cp/search.c:1931 cp/search.c:1955
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "  overriding %q+#D"
42168 msgstr "  se sustituye %q+#D"
42170 #: cp/search.c:1925
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
42173 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
42175 #: cp/search.c:1930
42176 #, gcc-internal-format
42177 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
42178 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
42180 #: cp/search.c:1945
42181 #, gcc-internal-format
42182 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
42183 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
42185 #: cp/search.c:1946
42186 #, gcc-internal-format
42187 msgid "  overriding %q+#F"
42188 msgstr "  se sustituye %q+#F"
42190 #: cp/search.c:1954
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
42193 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
42195 #: cp/search.c:1964
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "deleted function %q+D"
42198 msgstr "se borró la función %q+D"
42200 #: cp/search.c:1965
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
42203 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
42205 #: cp/search.c:1970
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "non-deleted function %q+D"
42208 msgstr "la función %q+D que no se borró"
42210 #: cp/search.c:1971
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "overriding deleted function %q+D"
42213 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
42215 #: cp/search.c:1977
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "virtual function %q+D"
42218 msgstr "función virtual %q+D"
42220 #: cp/search.c:1978
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "overriding final function %q+D"
42223 msgstr "se anula la función final %q+D"
42225 #. A static member function cannot match an inherited
42226 #. virtual member function.
42227 #: cp/search.c:2074
42228 #, gcc-internal-format
42229 msgid "%q+#D cannot be declared"
42230 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
42232 #: cp/search.c:2075
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "  since %q+#D declared in base class"
42235 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
42237 #: cp/semantics.c:857
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
42240 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
42242 #: cp/semantics.c:1175
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "switch condition has type bool"
42245 msgstr ""
42247 #: cp/semantics.c:1523
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
42250 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
42252 #: cp/semantics.c:1588
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
42255 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
42257 #: cp/semantics.c:1739
42258 #, fuzzy, gcc-internal-format
42259 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
42260 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
42261 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
42263 #: cp/semantics.c:2415
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "arguments to destructor are not allowed"
42266 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
42268 #: cp/semantics.c:2499
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
42271 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
42273 #: cp/semantics.c:2501
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
42276 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
42278 #: cp/semantics.c:2503
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
42281 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
42283 #: cp/semantics.c:2525
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
42286 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
42288 #: cp/semantics.c:2533 cp/typeck.c:2510
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
42291 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42293 #: cp/semantics.c:2555
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "%qE is not of type %qT"
42296 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
42298 #: cp/semantics.c:2599
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "compound literal of non-object type %qT"
42301 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
42303 #: cp/semantics.c:2716
42304 #, gcc-internal-format
42305 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
42306 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
42308 #: cp/semantics.c:2758
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
42311 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
42313 #: cp/semantics.c:2761
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
42316 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
42318 #: cp/semantics.c:2778
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
42321 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
42323 #: cp/semantics.c:2809
42324 #, gcc-internal-format
42325 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
42326 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
42328 #: cp/semantics.c:3032
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "invalid base-class specification"
42331 msgstr "especificación de clase base inválida"
42333 #: cp/semantics.c:3178
42334 #, fuzzy, gcc-internal-format
42335 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
42336 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
42337 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
42339 #: cp/semantics.c:3191 cp/semantics.c:7740
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "%qD is not captured"
42342 msgstr "%qD no se capturó"
42344 #: cp/semantics.c:3196
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "the lambda has no capture-default"
42347 msgstr ""
42349 #: cp/semantics.c:3198
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
42352 msgstr ""
42354 #: cp/semantics.c:3209
42355 #, fuzzy, gcc-internal-format
42356 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
42357 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
42358 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
42360 #: cp/semantics.c:3210
42361 #, gcc-internal-format
42362 msgid "use of parameter from containing function"
42363 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
42365 #: cp/semantics.c:3372
42366 #, gcc-internal-format
42367 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
42368 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
42370 #: cp/semantics.c:3523
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "use of namespace %qD as expression"
42373 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
42375 #: cp/semantics.c:3528
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "use of class template %qT as expression"
42378 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
42380 #. Ambiguous reference to base members.
42381 #: cp/semantics.c:3534
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
42384 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
42386 #: cp/semantics.c:3560
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
42389 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
42391 #: cp/semantics.c:3689
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "type of %qE is unknown"
42394 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
42396 #: cp/semantics.c:3717
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "%qT is not an enumeration type"
42399 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
42401 #. Parameter packs can only be used in templates
42402 #: cp/semantics.c:3866
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
42405 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
42407 #: cp/semantics.c:3895
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
42410 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
42412 #: cp/semantics.c:3904
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
42415 msgstr ""
42417 #: cp/semantics.c:3912
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
42420 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
42422 #: cp/semantics.c:3928
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
42425 msgstr ""
42427 #: cp/semantics.c:4859
42428 #, fuzzy, gcc-internal-format
42429 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
42430 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
42431 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42433 #: cp/semantics.c:5144
42434 #, gcc-internal-format
42435 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
42436 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
42438 #: cp/semantics.c:5245
42439 #, gcc-internal-format
42440 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
42441 msgstr ""
42443 #: cp/semantics.c:5339
42444 #, gcc-internal-format
42445 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
42446 msgstr ""
42448 #: cp/semantics.c:5355
42449 #, fuzzy, gcc-internal-format
42450 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42451 msgid "linear step expression must be integral"
42452 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42454 #: cp/semantics.c:5394
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42457 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42459 #: cp/semantics.c:5405 cp/semantics.c:5427 cp/semantics.c:5449
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42462 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42464 #: cp/semantics.c:5419
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
42467 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
42469 #: cp/semantics.c:5441
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
42472 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
42474 #: cp/semantics.c:5483
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "num_threads expression must be integral"
42477 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42479 #: cp/semantics.c:5506
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42482 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42484 #: cp/semantics.c:5538
42485 #, fuzzy, gcc-internal-format
42486 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42487 msgid "%qs length expression must be integral"
42488 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42490 #: cp/semantics.c:5551
42491 #, fuzzy, gcc-internal-format
42492 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
42493 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
42494 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
42496 #: cp/semantics.c:5568
42497 #, fuzzy, gcc-internal-format
42498 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42499 msgid "%<num_teams%> expression must be integral"
42500 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42502 #: cp/semantics.c:5587
42503 #, fuzzy, gcc-internal-format
42504 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42505 msgid "%<async%> expression must be integral"
42506 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42508 #: cp/semantics.c:5625
42509 #, fuzzy, gcc-internal-format
42510 #| msgid "num_threads expression must be integral"
42511 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
42512 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
42514 #: cp/semantics.c:5644
42515 #, fuzzy, gcc-internal-format
42516 #| msgid "slice end must be integer"
42517 msgid "%<device%> id must be integral"
42518 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
42520 #: cp/semantics.c:5665
42521 #, fuzzy, gcc-internal-format
42522 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42523 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
42524 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42526 #: cp/semantics.c:5685
42527 #, fuzzy, gcc-internal-format
42528 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42529 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
42530 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42532 #: cp/semantics.c:5699
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
42535 msgstr ""
42537 #: cp/semantics.c:5705
42538 #, fuzzy, gcc-internal-format
42539 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
42540 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
42541 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
42543 #: cp/semantics.c:5718
42544 #, fuzzy, gcc-internal-format
42545 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
42546 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
42547 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
42549 #: cp/semantics.c:5755
42550 #, fuzzy, gcc-internal-format
42551 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
42552 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
42553 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
42555 #: cp/semantics.c:5996
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "%qE has reference type for %qs"
42558 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
42560 #: cp/semantics.c:6079
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
42563 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
42565 #: cp/semantics.c:6093
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
42568 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
42570 #: cp/semantics.c:6295
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
42573 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
42575 #: cp/semantics.c:6619
42576 #, fuzzy, gcc-internal-format
42577 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42578 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
42579 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42581 #: cp/semantics.c:6894 cp/semantics.c:6904
42582 #, fuzzy, gcc-internal-format
42583 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
42584 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
42585 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
42587 #. Report the error.
42588 #: cp/semantics.c:7193
42589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42590 msgid "static assertion failed: %s"
42591 msgstr "falló la aserción estática: %s"
42593 #: cp/semantics.c:7196
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "non-constant condition for static assertion"
42596 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
42598 #: cp/semantics.c:7226
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "argument to decltype must be an expression"
42601 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
42603 #: cp/semantics.c:7254
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
42606 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
42608 #: cp/tree.c:1144
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
42611 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
42613 #: cp/tree.c:1518
42614 #, fuzzy, gcc-internal-format
42615 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
42616 msgid "lambda-expression in a constant expression"
42617 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
42619 #: cp/tree.c:3375
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
42622 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
42624 #: cp/tree.c:3404
42625 #, gcc-internal-format
42626 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
42627 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
42629 #: cp/tree.c:3410
42630 #, gcc-internal-format
42631 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
42632 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
42634 #: cp/tree.c:3435
42635 #, gcc-internal-format
42636 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
42637 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
42639 #: cp/tree.c:3456
42640 #, gcc-internal-format
42641 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
42642 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
42644 #: cp/tree.c:3464
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "requested init_priority is out of range"
42647 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
42649 #: cp/tree.c:3474
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
42652 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
42654 #: cp/tree.c:3485
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
42657 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
42659 #: cp/tree.c:3512
42660 #, fuzzy, gcc-internal-format
42661 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42662 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
42663 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42665 #: cp/tree.c:3518
42666 #, fuzzy, gcc-internal-format
42667 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42668 msgid "previous declaration here"
42669 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42671 #: cp/tree.c:3532
42672 #, fuzzy, gcc-internal-format
42673 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42674 msgid "the %qE attribute requires arguments"
42675 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42677 #: cp/tree.c:3543
42678 #, fuzzy, gcc-internal-format
42679 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42680 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
42681 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42683 #: cp/tree.c:3556 cp/tree.c:3569
42684 #, fuzzy, gcc-internal-format
42685 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
42686 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
42687 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
42689 #: cp/tree.c:3558
42690 #, fuzzy, gcc-internal-format
42691 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
42692 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
42693 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
42695 #: cp/tree.c:3571
42696 #, fuzzy, gcc-internal-format
42697 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
42698 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
42699 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
42701 #: cp/tree.c:3595
42702 #, fuzzy, gcc-internal-format
42703 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
42704 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
42705 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
42707 #: cp/tree.c:3601
42708 #, fuzzy, gcc-internal-format
42709 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42710 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
42711 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42713 #: cp/tree.c:3607
42714 #, fuzzy, gcc-internal-format
42715 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42716 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
42717 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42719 #: cp/tree.c:3613
42720 #, fuzzy, gcc-internal-format
42721 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
42722 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
42723 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
42725 #: cp/tree.c:3636
42726 #, fuzzy, gcc-internal-format
42727 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
42728 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
42729 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
42731 #: cp/tree.c:3642
42732 #, fuzzy, gcc-internal-format
42733 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
42734 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
42735 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
42737 #: cp/tree.c:4342
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "zero as null pointer constant"
42740 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
42742 #: cp/tree.c:4355
42743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42744 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
42745 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
42747 #: cp/typeck.c:476
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42750 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42752 #: cp/typeck.c:482
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42755 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42757 #: cp/typeck.c:488
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
42760 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
42762 #: cp/typeck.c:630
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42765 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42767 #: cp/typeck.c:635
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42770 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42772 #: cp/typeck.c:640
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
42775 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
42777 #: cp/typeck.c:711
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42780 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42782 #: cp/typeck.c:716
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42785 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42787 #: cp/typeck.c:721
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
42790 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
42792 #: cp/typeck.c:1428
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
42795 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
42797 #: cp/typeck.c:1435
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
42800 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
42802 #: cp/typeck.c:1565
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "invalid application of %qs to a member function"
42805 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
42807 #: cp/typeck.c:1653
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
42810 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
42812 #: cp/typeck.c:1661
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
42815 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
42817 #: cp/typeck.c:1712
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
42820 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
42822 #: cp/typeck.c:1723
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
42825 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
42827 #: cp/typeck.c:1831
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "invalid use of non-static member function"
42830 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
42832 #: cp/typeck.c:1990
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "taking address of temporary array"
42835 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
42837 #: cp/typeck.c:2147
42838 #, fuzzy, gcc-internal-format
42839 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42840 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
42841 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42843 #: cp/typeck.c:2151
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
42846 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
42848 #: cp/typeck.c:2285 cp/typeck.c:2678
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
42851 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
42853 #: cp/typeck.c:2289 cp/typeck.c:2682
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
42856 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
42858 #: cp/typeck.c:2319
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
42861 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
42863 #: cp/typeck.c:2375
42864 #, fuzzy, gcc-internal-format
42865 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
42866 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
42867 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
42869 #: cp/typeck.c:2525
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
42872 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
42874 #: cp/typeck.c:2534
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
42877 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
42879 #: cp/typeck.c:2722 cp/typeck.c:2734
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
42882 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
42884 #: cp/typeck.c:2763
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "%qT is not a base of %qT"
42887 msgstr "%qT no es una base de %qT"
42889 #: cp/typeck.c:2783
42890 #, fuzzy, gcc-internal-format
42891 #| msgid "%qT has no member named %qE"
42892 msgid "%q#T has no member named %qE"
42893 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
42895 #: cp/typeck.c:2801
42896 #, gcc-internal-format
42897 msgid "%qD is not a member template function"
42898 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
42900 #: cp/typeck.c:2960
42901 #, gcc-internal-format
42902 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
42903 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
42905 #: cp/typeck.c:2991
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
42908 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
42910 #: cp/typeck.c:2994
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
42913 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
42915 #: cp/typeck.c:2997
42916 #, gcc-internal-format
42917 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
42918 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
42920 #: cp/typeck.c:3000
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
42923 msgstr ""
42925 #: cp/typeck.c:3036
42926 #, gcc-internal-format
42927 msgid "subscript missing in array reference"
42928 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
42930 #: cp/typeck.c:3052
42931 #, fuzzy, gcc-internal-format
42932 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
42933 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
42934 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
42936 #: cp/typeck.c:3148
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "subscripting array declared %<register%>"
42939 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
42941 #: cp/typeck.c:3187
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
42944 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
42946 #: cp/typeck.c:3260
42947 #, gcc-internal-format
42948 msgid "object missing in use of %qE"
42949 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
42951 #: cp/typeck.c:3479
42952 #, gcc-internal-format
42953 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
42954 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
42956 #: cp/typeck.c:3500
42957 #, gcc-internal-format
42958 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
42959 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
42961 #: cp/typeck.c:3517
42962 #, gcc-internal-format
42963 msgid "%qE cannot be used as a function"
42964 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42966 #: cp/typeck.c:3520
42967 #, fuzzy, gcc-internal-format
42968 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42969 msgid "%qD cannot be used as a function"
42970 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42972 #: cp/typeck.c:3523
42973 #, fuzzy, gcc-internal-format
42974 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
42975 msgid "expression cannot be used as a function"
42976 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
42978 #: cp/typeck.c:3572
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
42981 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
42983 #: cp/typeck.c:3573
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
42986 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
42988 #: cp/typeck.c:3578
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "too many arguments to member function %q#D"
42991 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
42993 #: cp/typeck.c:3579
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "too few arguments to member function %q#D"
42996 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
42998 #: cp/typeck.c:3585
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "too many arguments to function %q#D"
43001 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
43003 #: cp/typeck.c:3586
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "too few arguments to function %q#D"
43006 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
43008 #: cp/typeck.c:3596
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "too many arguments to method %q#D"
43011 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
43013 #: cp/typeck.c:3597
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "too few arguments to method %q#D"
43016 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
43018 #: cp/typeck.c:3600
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "too many arguments to function"
43021 msgstr "demasiados argumentos para la función"
43023 #: cp/typeck.c:3601
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "too few arguments to function"
43026 msgstr "faltan argumentos para la función"
43028 #: cp/typeck.c:3680
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
43031 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
43033 #: cp/typeck.c:3683
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
43036 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
43038 #: cp/typeck.c:3990 cp/typeck.c:4001
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
43041 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
43043 #: cp/typeck.c:4047
43044 #, gcc-internal-format
43045 msgid "NULL used in arithmetic"
43046 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
43048 #: cp/typeck.c:4358
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "left rotate count is negative"
43051 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
43053 #: cp/typeck.c:4359
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "right rotate count is negative"
43056 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
43058 #: cp/typeck.c:4365
43059 #, gcc-internal-format
43060 msgid "left rotate count >= width of type"
43061 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
43063 #: cp/typeck.c:4366
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "right rotate count >= width of type"
43066 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
43068 #: cp/typeck.c:4387 cp/typeck.c:4642
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
43071 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
43073 #: cp/typeck.c:4413 cp/typeck.c:4435
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "the address of %qD will never be NULL"
43076 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
43078 #: cp/typeck.c:4450 cp/typeck.c:4458 cp/typeck.c:4720 cp/typeck.c:4728
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
43081 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
43083 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4669
43084 #, fuzzy, gcc-internal-format
43085 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
43086 msgid "operand types are %qT and %qT"
43087 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
43089 #: cp/typeck.c:4681
43090 #, fuzzy, gcc-internal-format
43091 #| msgid "could not find interface for class %qE"
43092 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
43093 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
43095 #: cp/typeck.c:4745
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
43098 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
43100 #: cp/typeck.c:4793
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
43103 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
43105 #: cp/typeck.c:5093
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
43108 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
43110 #: cp/typeck.c:5101
43111 #, gcc-internal-format
43112 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
43113 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
43115 #: cp/typeck.c:5109
43116 #, gcc-internal-format
43117 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
43118 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
43120 #: cp/typeck.c:5128
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
43123 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
43125 #: cp/typeck.c:5201
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "taking address of constructor %qE"
43128 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
43130 #: cp/typeck.c:5202
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "taking address of destructor %qE"
43133 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
43135 #: cp/typeck.c:5218
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
43138 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
43140 #: cp/typeck.c:5221
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "  a qualified-id is required"
43143 msgstr "  se requiere un id calificado"
43145 #: cp/typeck.c:5228
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
43148 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
43150 #. An expression like &memfn.
43151 #: cp/typeck.c:5380
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
43154 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
43156 #: cp/typeck.c:5385
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
43159 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
43161 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43162 #: cp/typeck.c:5422
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "taking address of temporary"
43165 msgstr "se toma la dirección del temporal"
43167 #: cp/typeck.c:5424
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
43170 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
43172 #: cp/typeck.c:5441
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
43175 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
43177 #: cp/typeck.c:5496
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
43180 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
43182 #: cp/typeck.c:5524
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
43185 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
43187 #: cp/typeck.c:5804
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43190 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43192 #: cp/typeck.c:5805
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
43195 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
43197 #: cp/typeck.c:5821
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
43200 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43202 #: cp/typeck.c:5822
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
43205 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
43207 #: cp/typeck.c:5833
43208 #, gcc-internal-format
43209 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
43210 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
43212 #: cp/typeck.c:5834
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
43215 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
43217 #: cp/typeck.c:5869
43218 #, gcc-internal-format
43219 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
43220 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
43222 #: cp/typeck.c:6031
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
43225 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
43227 #: cp/typeck.c:6053
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
43230 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
43232 #: cp/typeck.c:6058
43233 #, gcc-internal-format
43234 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
43235 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
43237 #: cp/typeck.c:6141
43238 #, gcc-internal-format
43239 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
43240 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
43242 #: cp/typeck.c:6153
43243 #, gcc-internal-format
43244 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
43245 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
43247 #: cp/typeck.c:6157
43248 #, gcc-internal-format
43249 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
43250 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
43252 #: cp/typeck.c:6161
43253 #, gcc-internal-format
43254 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
43255 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
43257 #: cp/typeck.c:6198
43258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43259 msgid "%s expression list treated as compound expression"
43260 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43262 #: cp/typeck.c:6288
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "no context to resolve type of %qE"
43265 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
43267 #: cp/typeck.c:6321
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43270 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43272 #: cp/typeck.c:6327
43273 #, gcc-internal-format
43274 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43275 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43277 #: cp/typeck.c:6333
43278 #, gcc-internal-format
43279 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
43280 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
43282 #: cp/typeck.c:6356
43283 #, fuzzy, gcc-internal-format
43284 #| msgid "%qT uses local type %qT"
43285 msgid "useless cast to type %qT"
43286 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
43288 #: cp/typeck.c:6723
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
43291 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43293 #: cp/typeck.c:6749
43294 #, gcc-internal-format
43295 msgid "converting from %qT to %qT"
43296 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
43298 #: cp/typeck.c:6801
43299 #, gcc-internal-format
43300 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43301 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43303 #: cp/typeck.c:6871
43304 #, gcc-internal-format
43305 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
43306 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
43308 #: cp/typeck.c:6911
43309 #, gcc-internal-format
43310 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
43311 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
43313 #: cp/typeck.c:6929
43314 #, fuzzy, gcc-internal-format
43315 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
43316 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
43317 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
43319 #: cp/typeck.c:6943
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
43322 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
43324 #: cp/typeck.c:7004
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
43327 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
43329 #: cp/typeck.c:7013
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
43332 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
43334 #: cp/typeck.c:7053
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
43337 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
43339 #: cp/typeck.c:7114
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
43342 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
43344 #: cp/typeck.c:7195 cp/typeck.c:7203
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
43347 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
43349 #: cp/typeck.c:7212
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "invalid cast to function type %qT"
43352 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43354 #: cp/typeck.c:7493
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
43357 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
43359 #: cp/typeck.c:7554
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "assigning to an array from an initializer list"
43362 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
43364 #: cp/typeck.c:7580
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
43367 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
43369 #: cp/typeck.c:7594
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "array used as initializer"
43372 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
43374 #: cp/typeck.c:7596
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "invalid array assignment"
43377 msgstr "asignación de matriz inválida"
43379 #: cp/typeck.c:7703
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "   in pointer to member function conversion"
43382 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
43384 #: cp/typeck.c:7717
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
43387 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
43389 #: cp/typeck.c:7764 cp/typeck.c:7783
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "   in pointer to member conversion"
43392 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
43394 #: cp/typeck.c:7865
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
43397 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
43399 #: cp/typeck.c:8147
43400 #, gcc-internal-format
43401 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
43402 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
43404 #: cp/typeck.c:8153
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
43407 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
43409 #: cp/typeck.c:8157
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
43412 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
43414 #: cp/typeck.c:8161
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "cannot convert %qT to %qT"
43417 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
43419 #: cp/typeck.c:8165
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
43422 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
43424 #: cp/typeck.c:8169
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
43427 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
43429 #: cp/typeck.c:8173
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
43432 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
43434 #: cp/typeck.c:8186
43435 #, fuzzy, gcc-internal-format
43436 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
43437 msgid "class type %qT is incomplete"
43438 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43440 #: cp/typeck.c:8204
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
43443 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
43445 #: cp/typeck.c:8208
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
43448 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
43450 #: cp/typeck.c:8213
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
43453 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
43455 #: cp/typeck.c:8218
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
43458 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
43460 #: cp/typeck.c:8228
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
43463 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
43465 #: cp/typeck.c:8321
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "in passing argument %P of %q+D"
43468 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
43470 #: cp/typeck.c:8380
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "returning reference to temporary"
43473 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
43475 #: cp/typeck.c:8387
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "reference to non-lvalue returned"
43478 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
43480 #: cp/typeck.c:8400
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "reference to local variable %q+D returned"
43483 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
43485 #: cp/typeck.c:8403
43486 #, fuzzy, gcc-internal-format
43487 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
43488 msgid "address of label %q+D returned"
43489 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43491 #: cp/typeck.c:8406
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "address of local variable %q+D returned"
43494 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
43496 #: cp/typeck.c:8452
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "returning a value from a destructor"
43499 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
43501 #. If a return statement appears in a handler of the
43502 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
43503 #: cp/typeck.c:8460
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
43506 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
43508 #. You can't return a value from a constructor.
43509 #: cp/typeck.c:8463
43510 #, gcc-internal-format
43511 msgid "returning a value from a constructor"
43512 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
43514 #. Give a helpful error message.
43515 #: cp/typeck.c:8486 cp/typeck.c:8530
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
43518 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
43520 #: cp/typeck.c:8494
43521 #, fuzzy, gcc-internal-format
43522 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
43523 msgid "returning initializer list"
43524 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
43526 #: cp/typeck.c:8549
43527 #, gcc-internal-format
43528 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
43529 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
43531 #: cp/typeck.c:8579
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
43534 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
43536 #. Make this a permerror because we used to accept it.
43537 #: cp/typeck.c:9191
43538 #, gcc-internal-format
43539 msgid "using temporary as lvalue"
43540 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
43542 #: cp/typeck.c:9193
43543 #, gcc-internal-format
43544 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
43545 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
43547 #: cp/typeck2.c:62
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
43550 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
43552 #: cp/typeck2.c:117
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "assignment of constant field %qD"
43555 msgstr "asignación del campo constante %qD"
43557 #: cp/typeck2.c:119
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
43560 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
43562 #: cp/typeck2.c:121
43563 #, gcc-internal-format
43564 msgid "increment of constant field %qD"
43565 msgstr "incremento del campo constante %qD"
43567 #: cp/typeck2.c:123
43568 #, gcc-internal-format
43569 msgid "decrement of constant field %qD"
43570 msgstr "decremento del campo constante %qD"
43572 #: cp/typeck2.c:130
43573 #, gcc-internal-format
43574 msgid "assignment of read-only reference %qD"
43575 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
43577 #: cp/typeck2.c:132
43578 #, gcc-internal-format
43579 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
43580 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
43582 #: cp/typeck2.c:134
43583 #, gcc-internal-format
43584 msgid "increment of read-only reference %qD"
43585 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43587 #: cp/typeck2.c:136
43588 #, gcc-internal-format
43589 msgid "decrement of read-only reference %qD"
43590 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
43592 #: cp/typeck2.c:334
43593 #, gcc-internal-format
43594 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
43595 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43597 #: cp/typeck2.c:339
43598 #, gcc-internal-format
43599 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43600 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43602 #: cp/typeck2.c:342
43603 #, fuzzy, gcc-internal-format
43604 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43605 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
43606 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43608 #: cp/typeck2.c:346
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
43611 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
43613 #: cp/typeck2.c:350
43614 #, gcc-internal-format
43615 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
43616 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
43618 #: cp/typeck2.c:352
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
43621 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
43623 #. Here we do not have location information.
43624 #: cp/typeck2.c:355
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
43627 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
43629 #: cp/typeck2.c:357
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "invalid abstract type for %q+D"
43632 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
43634 #: cp/typeck2.c:362
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
43637 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
43639 #: cp/typeck2.c:365
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43642 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
43643 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
43645 #: cp/typeck2.c:368
43646 #, fuzzy, gcc-internal-format
43647 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
43648 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
43649 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
43651 #: cp/typeck2.c:371
43652 #, fuzzy, gcc-internal-format
43653 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43654 msgid "invalid abstract return type %qT"
43655 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43657 #: cp/typeck2.c:374
43658 #, fuzzy, gcc-internal-format
43659 #| msgid "invalid parameter type %qT"
43660 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
43661 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
43663 #: cp/typeck2.c:377
43664 #, fuzzy, gcc-internal-format
43665 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43666 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
43667 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
43669 #: cp/typeck2.c:381
43670 #, fuzzy, gcc-internal-format
43671 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43672 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
43673 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43675 #: cp/typeck2.c:385
43676 #, gcc-internal-format
43677 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43678 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43680 #: cp/typeck2.c:395
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
43683 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
43685 #: cp/typeck2.c:401
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "\t%+#D"
43688 msgstr "\t%+#D"
43690 #: cp/typeck2.c:454
43691 #, fuzzy, gcc-internal-format
43692 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
43693 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
43694 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
43696 #: cp/typeck2.c:457
43697 #, fuzzy, gcc-internal-format
43698 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
43699 msgid "forward declaration of %q#T"
43700 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
43702 #: cp/typeck2.c:459
43703 #, fuzzy, gcc-internal-format
43704 #| msgid "declaration of %q+#T"
43705 msgid "declaration of %q#T"
43706 msgstr "la declaración de %q+#T"
43708 #: cp/typeck2.c:486
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "%q+D has incomplete type"
43711 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
43713 #: cp/typeck2.c:499
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43716 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
43718 #: cp/typeck2.c:507
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "invalid use of %qT"
43721 msgstr "uso inválido de %qT"
43723 #: cp/typeck2.c:529
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
43726 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43728 #: cp/typeck2.c:533
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
43731 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
43733 #: cp/typeck2.c:544
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
43736 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
43738 #: cp/typeck2.c:549
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
43741 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
43743 #: cp/typeck2.c:555
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "invalid use of dependent type %qT"
43746 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
43748 #: cp/typeck2.c:562
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
43751 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
43753 #: cp/typeck2.c:570
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
43756 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43758 #: cp/typeck2.c:574
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "overloaded function with no contextual type information"
43761 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
43763 #: cp/typeck2.c:577
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "insufficient contextual information to determine type"
43766 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
43768 #: cp/typeck2.c:801
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
43771 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
43773 #: cp/typeck2.c:947
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
43776 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
43778 #: cp/typeck2.c:954 cp/typeck2.c:964
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
43781 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
43783 #: cp/typeck2.c:1033
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "int-array initialized from non-wide string"
43786 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
43788 #: cp/typeck2.c:1039
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
43791 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
43793 #: cp/typeck2.c:1059
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
43796 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
43798 #: cp/typeck2.c:1120
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
43801 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
43803 #: cp/typeck2.c:1138
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43806 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43808 #: cp/typeck2.c:1421 cp/typeck2.c:1445
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "missing initializer for member %qD"
43811 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
43813 #: cp/typeck2.c:1428
43814 #, gcc-internal-format
43815 msgid "member %qD is uninitialized reference"
43816 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43818 #: cp/typeck2.c:1435
43819 #, fuzzy, gcc-internal-format
43820 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
43821 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
43822 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
43824 #: cp/typeck2.c:1521
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "no field %qD found in union being initialized"
43827 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
43829 #: cp/typeck2.c:1532
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "index value instead of field name in union initializer"
43832 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
43834 #: cp/typeck2.c:1714
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "circular pointer delegation detected"
43837 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
43839 #: cp/typeck2.c:1728
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
43842 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
43844 #: cp/typeck2.c:1754
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
43847 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
43849 #: cp/typeck2.c:1756
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
43852 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
43854 #: cp/typeck2.c:1783
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
43857 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
43859 #: cp/typeck2.c:1792
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
43862 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
43864 #: cp/typeck2.c:1814
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
43867 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
43869 #: cp/typeck2.c:1873
43870 #, fuzzy, gcc-internal-format
43871 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43872 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
43873 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43875 #: cp/typeck2.c:1880
43876 #, fuzzy, gcc-internal-format
43877 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
43878 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
43879 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
43881 #: cp/typeck2.c:1921
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "functional cast to array type %qT"
43884 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
43886 #: cp/typeck2.c:1942
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "invalid value-initialization of reference type"
43889 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
43891 #: cp/typeck2.c:2168
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
43894 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43896 #: cp/typeck2.c:2171
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
43899 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
43901 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:731
43902 #, gcc-internal-format
43903 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
43904 msgstr ""
43906 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:871
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
43909 msgstr ""
43911 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1121
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
43914 msgstr ""
43916 #: fortran/arith.c:45
43917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43918 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
43919 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
43921 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1945
43922 #, fuzzy, gcc-internal-format
43923 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43924 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
43925 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43927 #: fortran/arith.c:150
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "Fix min_int calculation"
43930 msgstr ""
43932 #: fortran/arith.c:530
43933 #, fuzzy, gcc-internal-format
43934 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
43935 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
43936 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
43938 #: fortran/arith.c:603
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
43941 msgstr ""
43943 #: fortran/arith.c:637
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
43946 msgstr ""
43948 #: fortran/arith.c:671
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
43951 msgstr ""
43953 #: fortran/arith.c:706
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
43956 msgstr ""
43958 #: fortran/arith.c:771
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
43961 msgstr ""
43963 #: fortran/arith.c:817
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "arith_power(): Bad base"
43966 msgstr ""
43968 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
43969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43970 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43971 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
43972 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
43974 #: fortran/arith.c:915
43975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43976 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
43977 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
43979 #: fortran/arith.c:943
43980 #, fuzzy, gcc-internal-format
43981 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
43982 msgid "arith_power(): unknown type"
43983 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
43985 #: fortran/arith.c:1009
43986 #, fuzzy, gcc-internal-format
43987 #| msgid "Bad operator"
43988 msgid "compare_real(): Bad operator"
43989 msgstr "Operador erróneo"
43991 #: fortran/arith.c:1044
43992 #, gcc-internal-format
43993 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
43994 msgstr ""
43996 #: fortran/arith.c:1555
43997 #, gcc-internal-format
43998 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
43999 msgstr ""
44001 #: fortran/arith.c:1604
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
44004 msgstr ""
44006 #: fortran/arith.c:1913
44007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44008 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
44009 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
44011 #: fortran/arith.c:1917
44012 #, fuzzy, gcc-internal-format
44013 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
44014 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
44015 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
44017 #: fortran/arith.c:1922
44018 #, fuzzy, gcc-internal-format
44019 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
44020 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
44021 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
44023 #: fortran/arith.c:1927
44024 #, fuzzy, gcc-internal-format
44025 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
44026 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
44027 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
44029 #: fortran/arith.c:1932
44030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44031 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
44032 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
44034 #: fortran/arith.c:1936
44035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44036 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
44037 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
44039 #: fortran/arith.c:1940
44040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44041 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
44042 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
44044 #: fortran/arith.c:2284
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format
44046 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
44047 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
44048 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
44050 #: fortran/array.c:95
44051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44052 msgid "Expected array subscript at %C"
44053 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
44055 #: fortran/array.c:104
44056 #, fuzzy, gcc-internal-format
44057 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
44058 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
44059 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
44061 #: fortran/array.c:128
44062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44063 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
44064 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
44066 #: fortran/array.c:136
44067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44068 msgid "Expected array subscript stride at %C"
44069 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
44071 #: fortran/array.c:193
44072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44073 msgid "Invalid form of array reference at %C"
44074 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
44076 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
44077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44078 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
44079 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
44081 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:596 fortran/check.c:2581
44082 #: fortran/check.c:4859 fortran/check.c:4897 fortran/check.c:4939
44083 #: fortran/check.c:5138 fortran/match.c:1680 fortran/match.c:2781
44084 #: fortran/match.c:2977 fortran/simplify.c:4646
44085 #, fuzzy, gcc-internal-format
44086 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44087 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
44088 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44090 #: fortran/array.c:219
44091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44092 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
44093 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
44095 #: fortran/array.c:234
44096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44097 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
44098 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44100 #: fortran/array.c:240
44101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44102 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
44103 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
44105 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
44108 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
44109 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
44111 #: fortran/array.c:253
44112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44113 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
44114 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
44116 #: fortran/array.c:265
44117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44118 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
44119 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
44121 #: fortran/array.c:317
44122 #, fuzzy, gcc-internal-format
44123 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
44124 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
44125 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
44127 #: fortran/array.c:320
44128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44129 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
44130 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
44132 #: fortran/array.c:413
44133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44134 msgid "Expected expression in array specification at %C"
44135 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
44137 #: fortran/array.c:471
44138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44139 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
44140 msgid "Assumed-rank array at %C"
44141 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
44143 #: fortran/array.c:505
44144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44145 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
44146 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
44148 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:634
44149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44150 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
44151 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
44153 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:644
44154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44155 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
44156 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
44158 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:658
44159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44160 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
44161 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
44163 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:662
44164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44165 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
44166 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
44168 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:674
44169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44170 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
44171 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
44173 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:602 fortran/array.c:680
44174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44175 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44176 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44178 #: fortran/array.c:579
44179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44180 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
44181 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
44182 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
44184 #: fortran/array.c:591
44185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44186 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
44187 msgid "Coarray declaration at %C"
44188 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
44190 #: fortran/array.c:688
44191 #, fuzzy, gcc-internal-format
44192 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
44193 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
44194 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
44196 #: fortran/array.c:756
44197 #, fuzzy, gcc-internal-format
44198 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
44199 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
44200 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
44202 #: fortran/array.c:840
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
44205 msgstr ""
44207 #: fortran/array.c:916
44208 #, fuzzy, gcc-internal-format
44209 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
44210 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
44211 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
44213 #: fortran/array.c:1008 fortran/array.c:1152
44214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44215 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
44216 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
44218 #: fortran/array.c:1061
44219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44220 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
44221 msgid "[...] style array constructors at %C"
44222 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
44224 #: fortran/array.c:1083
44225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44226 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
44227 msgid "Array constructor including type specification at %C"
44228 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
44230 #: fortran/array.c:1092 fortran/match.c:3407
44231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44232 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
44233 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
44235 #: fortran/array.c:1114
44236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44237 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
44238 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
44240 #: fortran/array.c:1199
44241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44242 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
44243 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
44245 #: fortran/array.c:1530
44246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44247 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
44248 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
44250 #: fortran/array.c:1667
44251 #, fuzzy, gcc-internal-format
44252 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
44253 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
44254 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
44256 #: fortran/array.c:1837
44257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44258 #| msgid "expression reference type error at %L"
44259 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
44260 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44262 #: fortran/array.c:1844
44263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44264 #| msgid "expression reference type error at %L"
44265 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
44266 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44268 #: fortran/array.c:1851
44269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44270 #| msgid "expression reference type error at %L"
44271 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
44272 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
44274 #: fortran/array.c:1863
44275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44276 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
44277 msgstr ""
44279 #: fortran/array.c:1946
44280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44281 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
44282 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
44284 #: fortran/array.c:2064
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
44287 msgstr ""
44289 #: fortran/array.c:2122
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
44292 msgstr ""
44294 #: fortran/array.c:2250
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
44297 msgstr ""
44299 #: fortran/array.c:2301
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
44302 msgstr ""
44304 #: fortran/array.c:2346
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
44307 msgstr ""
44309 #: fortran/array.c:2490
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
44312 msgstr ""
44314 #. if (c == 0)
44315 #: fortran/bbt.c:119
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
44318 msgstr ""
44320 #: fortran/check.c:46
44321 #, fuzzy, gcc-internal-format
44322 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
44323 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
44324 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
44326 #: fortran/check.c:62
44327 #, fuzzy, gcc-internal-format
44328 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
44329 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
44330 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
44332 #: fortran/check.c:89
44333 #, fuzzy, gcc-internal-format
44334 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44335 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
44336 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44338 #: fortran/check.c:104
44339 #, fuzzy, gcc-internal-format
44340 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44341 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
44342 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
44344 #: fortran/check.c:121
44345 #, fuzzy, gcc-internal-format
44346 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44347 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
44348 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
44350 #: fortran/check.c:138
44351 #, fuzzy, gcc-internal-format
44352 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44353 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
44354 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
44356 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6252
44357 #, fuzzy, gcc-internal-format
44358 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44359 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
44360 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44362 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
44363 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
44364 #: fortran/check.c:176
44365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44366 msgid "Invalid kind for %s at %L"
44367 msgstr "Género inválido para %s en %L"
44369 #: fortran/check.c:195
44370 #, fuzzy, gcc-internal-format
44371 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
44372 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
44373 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
44375 #: fortran/check.c:218
44376 #, fuzzy, gcc-internal-format
44377 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
44378 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44379 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
44381 #: fortran/check.c:235
44382 #, fuzzy, gcc-internal-format
44383 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
44384 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
44385 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
44387 #: fortran/check.c:261
44388 #, fuzzy, gcc-internal-format
44389 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
44390 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
44391 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
44393 #: fortran/check.c:282
44394 #, fuzzy, gcc-internal-format
44395 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
44396 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
44397 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
44399 #: fortran/check.c:313
44400 #, fuzzy, gcc-internal-format
44401 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44402 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44403 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44405 #: fortran/check.c:324
44406 #, fuzzy, gcc-internal-format
44407 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44408 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44409 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44411 #: fortran/check.c:334
44412 #, fuzzy, gcc-internal-format
44413 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
44414 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
44415 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
44417 #: fortran/check.c:361
44418 #, fuzzy, gcc-internal-format
44419 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44420 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
44421 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
44423 #: fortran/check.c:387
44424 #, fuzzy, gcc-internal-format
44425 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
44426 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
44427 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
44429 #: fortran/check.c:405
44430 #, fuzzy, gcc-internal-format
44431 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44432 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
44433 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44435 #: fortran/check.c:422
44436 #, fuzzy, gcc-internal-format
44437 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
44438 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
44439 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
44441 #: fortran/check.c:437
44442 #, fuzzy, gcc-internal-format
44443 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44444 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
44445 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
44447 #: fortran/check.c:458
44448 #, fuzzy, gcc-internal-format
44449 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44450 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
44451 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
44453 #: fortran/check.c:476
44454 #, fuzzy, gcc-internal-format
44455 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
44456 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
44457 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
44459 #: fortran/check.c:514
44460 #, fuzzy, gcc-internal-format
44461 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44462 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
44463 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
44465 #: fortran/check.c:535
44466 #, fuzzy, gcc-internal-format
44467 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
44468 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
44469 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
44471 #: fortran/check.c:584
44472 #, fuzzy, gcc-internal-format
44473 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44474 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
44475 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
44477 #: fortran/check.c:634
44478 #, fuzzy, gcc-internal-format
44479 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44480 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
44481 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
44483 #: fortran/check.c:737
44484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44485 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
44486 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
44488 #: fortran/check.c:859 fortran/check.c:6196
44489 #, fuzzy, gcc-internal-format
44490 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
44491 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
44492 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
44494 #: fortran/check.c:868 fortran/check.c:2218 fortran/check.c:2344
44495 #: fortran/check.c:2418 fortran/check.c:2845
44496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44497 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
44498 msgid "Different type kinds at %L"
44499 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
44501 #: fortran/check.c:904
44502 #, fuzzy, gcc-internal-format
44503 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
44504 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
44505 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
44507 #: fortran/check.c:913 fortran/check.c:949 fortran/check.c:3363
44508 #, fuzzy, gcc-internal-format
44509 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44510 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
44511 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44513 #: fortran/check.c:931
44514 #, fuzzy, gcc-internal-format
44515 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
44517 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
44519 #: fortran/check.c:940
44520 #, fuzzy, gcc-internal-format
44521 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44522 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
44523 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
44525 #: fortran/check.c:965
44526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44527 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
44528 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
44530 #: fortran/check.c:976
44531 #, fuzzy, gcc-internal-format
44532 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
44533 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
44534 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
44536 #: fortran/check.c:1019
44537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44538 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44539 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44541 #: fortran/check.c:1027
44542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44543 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
44544 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
44546 #: fortran/check.c:1034
44547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44548 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
44549 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall have the same type as '%s' at %L"
44550 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
44552 #: fortran/check.c:1052
44553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44554 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
44555 msgid "STAT= argument to %s at %L"
44556 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
44558 #: fortran/check.c:1071 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1181
44559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44560 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44561 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44563 #: fortran/check.c:1085 fortran/check.c:1164
44564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44565 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44566 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
44567 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
44569 #: fortran/check.c:1105
44570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44571 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44572 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44574 #: fortran/check.c:1144 fortran/check.c:1188
44575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44577 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
44578 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
44580 #: fortran/check.c:1208
44581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44582 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
44583 msgid "Negative argument N at %L"
44584 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
44586 #: fortran/check.c:1380 fortran/check.c:1837
44587 #, fuzzy, gcc-internal-format
44588 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
44589 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
44590 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
44592 #: fortran/check.c:1389 fortran/check.c:1846
44593 #, fuzzy, gcc-internal-format
44594 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44595 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
44596 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
44598 #: fortran/check.c:1403 fortran/check.c:1409
44599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44600 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
44601 msgstr ""
44603 #: fortran/check.c:1431
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
44606 msgstr ""
44608 #: fortran/check.c:1439
44609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44610 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44611 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
44612 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44614 #: fortran/check.c:1462
44615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44616 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44617 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
44618 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44620 #: fortran/check.c:1478
44621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44622 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44623 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
44624 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44626 #: fortran/check.c:1486
44627 #, fuzzy, gcc-internal-format
44628 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
44629 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
44630 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
44632 #: fortran/check.c:1501
44633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44634 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
44635 msgstr ""
44637 #: fortran/check.c:1520
44638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44639 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
44640 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
44641 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
44643 #: fortran/check.c:1527
44644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44645 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
44646 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
44647 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
44649 #: fortran/check.c:1541
44650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44651 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44652 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
44653 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44655 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
44656 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
44657 #. as actual argument.
44658 #: fortran/check.c:1551
44659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44660 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
44661 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
44662 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
44664 #: fortran/check.c:1568
44665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
44667 msgstr ""
44669 #: fortran/check.c:1578
44670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
44672 msgstr ""
44674 #: fortran/check.c:1587
44675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
44677 msgstr ""
44679 #: fortran/check.c:1598
44680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44681 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
44682 msgstr ""
44684 #: fortran/check.c:1606
44685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44686 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
44687 msgstr ""
44689 #: fortran/check.c:1613
44690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44691 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
44692 msgstr ""
44694 #: fortran/check.c:1620
44695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44696 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
44697 msgstr ""
44699 #: fortran/check.c:1628
44700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44701 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
44702 msgstr ""
44704 #: fortran/check.c:1658
44705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44706 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
44707 msgstr ""
44709 #: fortran/check.c:1665
44710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44711 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
44712 msgstr ""
44714 #: fortran/check.c:1683
44715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44716 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44717 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
44718 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44720 #: fortran/check.c:1731 fortran/check.c:2263 fortran/check.c:2366
44721 #: fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2612 fortran/check.c:3893
44722 #: fortran/check.c:4027 fortran/check.c:4082 fortran/check.c:5124
44723 #: fortran/check.c:5253
44724 #, fuzzy, gcc-internal-format
44725 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
44726 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
44727 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
44729 #: fortran/check.c:1778 fortran/check.c:2029
44730 #, fuzzy, gcc-internal-format
44731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
44733 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
44735 #: fortran/check.c:1793 fortran/check.c:2044 fortran/check.c:2072
44736 #, fuzzy, gcc-internal-format
44737 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
44738 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
44739 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
44741 #: fortran/check.c:1896 fortran/check.c:2939 fortran/check.c:2947
44742 #, fuzzy, gcc-internal-format
44743 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44744 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
44745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
44747 #: fortran/check.c:1910
44748 #, fuzzy, gcc-internal-format
44749 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
44750 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
44751 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
44753 #: fortran/check.c:1930 fortran/check.c:1938
44754 #, fuzzy, gcc-internal-format
44755 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
44756 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
44757 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
44759 #: fortran/check.c:1959
44760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44761 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
44762 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
44764 #: fortran/check.c:2090
44765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44766 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44767 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
44768 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
44770 #: fortran/check.c:2150
44771 #, fuzzy, gcc-internal-format
44772 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
44773 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
44774 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
44776 #: fortran/check.c:2314
44777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44778 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
44779 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
44781 #: fortran/check.c:2373
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
44784 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
44785 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
44787 #: fortran/check.c:2463
44788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44789 msgid "SIZE at %L must be positive"
44790 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
44792 #: fortran/check.c:2475
44793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44794 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
44795 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
44797 #: fortran/check.c:2536
44798 #, fuzzy, gcc-internal-format
44799 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
44800 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
44801 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
44803 #: fortran/check.c:2543
44804 #, fuzzy, gcc-internal-format
44805 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
44806 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
44807 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
44809 #: fortran/check.c:2754
44810 #, fuzzy, gcc-internal-format
44811 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
44812 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
44813 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
44815 #: fortran/check.c:2802
44816 #, fuzzy, gcc-internal-format
44817 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
44818 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
44819 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
44821 #: fortran/check.c:2817
44822 #, fuzzy, gcc-internal-format
44823 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44824 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
44825 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44827 #: fortran/check.c:2822
44828 #, fuzzy, gcc-internal-format
44829 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
44830 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
44831 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
44833 #: fortran/check.c:2851
44834 #, fuzzy, gcc-internal-format
44835 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
44836 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
44837 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
44839 #: fortran/check.c:2882
44840 #, fuzzy, gcc-internal-format
44841 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44842 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
44843 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
44845 #: fortran/check.c:2889
44846 #, fuzzy, gcc-internal-format
44847 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44848 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
44849 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
44851 #: fortran/check.c:2956
44852 #, fuzzy, gcc-internal-format
44853 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44854 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
44855 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
44857 #: fortran/check.c:2970
44858 #, fuzzy, gcc-internal-format
44859 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
44860 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
44861 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44863 #: fortran/check.c:2989
44864 #, fuzzy, gcc-internal-format
44865 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
44866 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
44867 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
44869 #: fortran/check.c:2998
44870 #, fuzzy, gcc-internal-format
44871 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44872 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
44873 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
44875 #: fortran/check.c:3173
44876 #, fuzzy, gcc-internal-format
44877 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
44878 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
44879 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
44881 #: fortran/check.c:3233
44882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44883 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44884 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44885 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44887 #: fortran/check.c:3244
44888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44889 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
44890 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
44891 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
44893 #: fortran/check.c:3251
44894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44895 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
44896 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
44898 #: fortran/check.c:3262
44899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44900 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44901 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44902 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44904 #: fortran/check.c:3271
44905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44906 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
44907 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
44908 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
44910 #: fortran/check.c:3298
44911 #, fuzzy, gcc-internal-format
44912 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
44913 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
44914 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
44916 #: fortran/check.c:3348
44917 #, fuzzy, gcc-internal-format
44918 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44919 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
44920 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
44922 #: fortran/check.c:3356
44923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44924 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44925 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
44926 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
44928 #: fortran/check.c:3435 fortran/check.c:5200
44929 #, fuzzy, gcc-internal-format
44930 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
44931 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
44932 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
44934 #: fortran/check.c:3493
44935 #, fuzzy, gcc-internal-format
44936 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44937 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
44938 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
44940 #: fortran/check.c:3501
44941 #, fuzzy, gcc-internal-format
44942 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44943 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
44944 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
44946 #: fortran/check.c:3520
44947 #, fuzzy, gcc-internal-format
44948 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
44949 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
44950 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
44952 #: fortran/check.c:3568
44953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44954 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
44955 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
44957 #: fortran/check.c:3672
44958 #, fuzzy, gcc-internal-format
44959 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
44960 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
44961 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
44963 #: fortran/check.c:3682
44964 #, fuzzy, gcc-internal-format
44965 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
44966 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
44967 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
44969 #: fortran/check.c:3689
44970 #, fuzzy, gcc-internal-format
44971 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
44972 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
44973 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
44975 #: fortran/check.c:3706
44976 #, fuzzy, gcc-internal-format
44977 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
44978 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
44979 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
44981 #: fortran/check.c:3746
44982 #, fuzzy, gcc-internal-format
44983 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44984 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
44985 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
44987 #: fortran/check.c:3764
44988 #, fuzzy, gcc-internal-format
44989 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44990 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
44991 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
44993 #: fortran/check.c:3773
44994 #, fuzzy, gcc-internal-format
44995 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
44996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %<%d%> duplicated)"
44997 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
44999 #: fortran/check.c:3809
45000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45001 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
45002 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
45004 #: fortran/check.c:3826 fortran/check.c:3845
45005 #, fuzzy, gcc-internal-format
45006 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
45007 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
45008 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
45010 #: fortran/check.c:3836 fortran/check.c:3855
45011 #, fuzzy, gcc-internal-format
45012 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
45013 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
45014 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
45016 #: fortran/check.c:3954
45017 #, fuzzy, gcc-internal-format
45018 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
45019 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
45020 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
45022 #: fortran/check.c:3985
45023 #, fuzzy, gcc-internal-format
45024 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
45025 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
45026 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
45028 #: fortran/check.c:4020
45029 #, fuzzy, gcc-internal-format
45030 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
45031 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
45032 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
45034 #: fortran/check.c:4097 fortran/check.c:6235
45035 #, fuzzy, gcc-internal-format
45036 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
45037 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
45038 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
45040 #: fortran/check.c:4110 fortran/check.c:4249 fortran/check.c:6227
45041 #, fuzzy, gcc-internal-format
45042 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
45043 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
45044 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
45046 #: fortran/check.c:4121 fortran/check.c:4261
45047 #, fuzzy, gcc-internal-format
45048 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
45049 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
45050 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
45052 #: fortran/check.c:4191
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
45055 msgstr ""
45057 #: fortran/check.c:4240
45058 #, fuzzy, gcc-internal-format
45059 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
45060 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
45061 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
45063 #: fortran/check.c:4279
45064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45065 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
45066 msgstr ""
45068 #: fortran/check.c:4293
45069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45070 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
45071 msgstr ""
45073 #: fortran/check.c:4317
45074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45075 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
45076 msgstr ""
45078 #: fortran/check.c:4329
45079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45080 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
45081 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
45082 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
45084 #: fortran/check.c:4336
45085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45086 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45087 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
45088 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45090 #: fortran/check.c:4343
45091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45092 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45093 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
45094 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45096 #: fortran/check.c:4350
45097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45098 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
45099 msgstr ""
45101 #: fortran/check.c:4356
45102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45103 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
45104 msgstr ""
45106 #: fortran/check.c:4375
45107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45108 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
45109 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
45110 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
45112 #: fortran/check.c:4385
45113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45114 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
45115 msgstr ""
45117 #: fortran/check.c:4390
45118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45119 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
45120 msgstr ""
45122 #: fortran/check.c:4406
45123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45124 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
45125 msgstr ""
45127 #: fortran/check.c:4418
45128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45129 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
45130 msgstr ""
45132 #: fortran/check.c:4425
45133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45134 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45135 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
45136 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45138 #: fortran/check.c:4431
45139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
45141 msgstr ""
45143 #: fortran/check.c:4445
45144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45145 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45146 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
45147 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45149 #: fortran/check.c:4460
45150 #, fuzzy, gcc-internal-format
45151 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45152 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
45153 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
45155 #: fortran/check.c:4468
45156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45157 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
45158 msgstr ""
45160 #: fortran/check.c:4474
45161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45162 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
45163 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
45164 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
45166 #: fortran/check.c:4488
45167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45168 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
45169 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
45170 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
45172 #: fortran/check.c:4494
45173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45174 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45175 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45176 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45178 #: fortran/check.c:4505
45179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45180 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45181 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
45182 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45184 #: fortran/check.c:4513
45185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45186 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
45187 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
45188 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
45190 #: fortran/check.c:4522
45191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45192 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
45193 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
45194 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
45196 #: fortran/check.c:4529
45197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45198 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
45199 msgstr ""
45201 #: fortran/check.c:4540
45202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45203 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
45204 msgstr ""
45206 #: fortran/check.c:4545
45207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45208 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
45209 msgid "Array section at %L to C_LOC"
45210 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
45212 #: fortran/check.c:4573
45213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45214 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45215 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
45216 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
45218 #: fortran/check.c:4586
45219 #, fuzzy, gcc-internal-format
45220 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
45221 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
45222 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
45224 #: fortran/check.c:4605
45225 #, fuzzy, gcc-internal-format
45226 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45227 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45228 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
45230 #: fortran/check.c:4868
45231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45232 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
45233 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
45235 #: fortran/check.c:4879
45236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45237 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
45238 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
45240 #: fortran/check.c:4912
45241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45242 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
45243 msgstr ""
45245 #: fortran/check.c:4925
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45247 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
45248 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
45249 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
45251 #: fortran/check.c:4948
45252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45253 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45254 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
45255 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
45257 #: fortran/check.c:4955
45258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45259 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
45260 msgstr ""
45262 #: fortran/check.c:4966
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45264 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
45265 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
45266 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
45268 #: fortran/check.c:4984
45269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45270 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
45271 msgstr ""
45273 #: fortran/check.c:5064
45274 #, fuzzy, gcc-internal-format
45275 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
45276 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
45277 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
45279 #: fortran/check.c:5092
45280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45281 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
45282 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
45284 #: fortran/check.c:5214
45285 #, fuzzy, gcc-internal-format
45286 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
45287 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
45288 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
45290 #: fortran/check.c:5227
45291 #, fuzzy, gcc-internal-format
45292 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
45293 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
45294 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
45296 #: fortran/check.c:5485 fortran/check.c:5517
45297 #, fuzzy, gcc-internal-format
45298 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45299 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
45300 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
45302 #: fortran/check.c:5525
45303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45304 msgid "Too many arguments to %s at %L"
45305 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
45307 #: fortran/check.c:5565
45308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45309 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45310 msgstr ""
45312 #: fortran/check.c:5584
45313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45314 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
45315 msgstr ""
45317 #: fortran/check.c:5594
45318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45319 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45320 msgstr ""
45322 #: fortran/check.c:5611
45323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45324 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
45325 msgstr ""
45327 #: fortran/check.c:5828
45328 #, fuzzy, gcc-internal-format
45329 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45330 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
45331 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
45333 #: fortran/check.c:6180 fortran/check.c:6188
45334 #, fuzzy, gcc-internal-format
45335 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45336 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
45337 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
45339 #: fortran/check.c:6219
45340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45341 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
45342 msgstr ""
45344 #: fortran/class.c:614
45345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45346 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
45347 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
45349 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
45350 #. up to 255 extension levels.
45351 #: fortran/class.c:725 fortran/decl.c:7810
45352 #, fuzzy, gcc-internal-format
45353 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
45354 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
45355 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
45357 #: fortran/class.c:2761 fortran/class.c:2835
45358 #, fuzzy, gcc-internal-format
45359 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
45360 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
45361 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
45363 #: fortran/cpp.c:465
45364 #, fuzzy, gcc-internal-format
45365 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
45366 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
45367 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
45369 #: fortran/cpp.c:563 fortran/cpp.c:574 fortran/cpp.c:681
45370 #, fuzzy, gcc-internal-format
45371 #| msgid "opening output file %s: %s"
45372 msgid "opening output file %qs: %s"
45373 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
45375 #: fortran/data.c:65
45376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45377 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
45378 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
45380 #: fortran/data.c:137
45381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
45383 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
45385 #: fortran/data.c:167
45386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45387 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
45388 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
45390 #: fortran/data.c:256
45391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45392 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
45393 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
45395 #: fortran/data.c:280
45396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45397 msgid "Data element below array lower bound at %L"
45398 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
45400 #: fortran/data.c:297 fortran/data.c:386
45401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45402 msgid "Data element above array upper bound at %L"
45403 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
45405 #: fortran/data.c:327 fortran/data.c:493
45406 #, fuzzy, gcc-internal-format
45407 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
45408 msgid "re-initialization of %qs at %L"
45409 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
45411 #: fortran/data.c:693
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
45414 msgstr ""
45416 #: fortran/decl.c:287
45417 #, fuzzy, gcc-internal-format
45418 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
45419 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
45420 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
45422 #: fortran/decl.c:294
45423 #, fuzzy, gcc-internal-format
45424 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
45425 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
45426 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
45428 #: fortran/decl.c:405
45429 #, fuzzy, gcc-internal-format
45430 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45431 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
45432 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
45434 #: fortran/decl.c:430
45435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45436 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
45437 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
45439 #: fortran/decl.c:532
45440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45441 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
45442 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
45444 #: fortran/decl.c:592
45445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45446 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
45447 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
45449 #: fortran/decl.c:619
45450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45451 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
45452 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
45453 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
45455 #: fortran/decl.c:687
45456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45457 msgid "Bad INTENT specification at %C"
45458 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
45460 #: fortran/decl.c:708
45461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45462 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
45463 msgid "deferred type parameter at %C"
45464 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
45466 #: fortran/decl.c:745
45467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45468 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
45469 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
45471 #: fortran/decl.c:771
45472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45473 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
45474 msgid "Old-style character length at %C"
45475 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
45477 #: fortran/decl.c:802
45478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45479 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
45480 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
45482 #: fortran/decl.c:924
45483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45484 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
45485 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
45487 #: fortran/decl.c:932
45488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45489 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
45490 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
45492 #: fortran/decl.c:945
45493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45494 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
45495 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
45497 #: fortran/decl.c:1016
45498 #, fuzzy, gcc-internal-format
45499 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45500 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
45501 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
45503 #: fortran/decl.c:1043
45504 #, fuzzy, gcc-internal-format
45505 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
45506 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
45507 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
45509 #: fortran/decl.c:1050
45510 #, fuzzy, gcc-internal-format
45511 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
45512 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
45513 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
45515 #: fortran/decl.c:1057
45516 #, fuzzy, gcc-internal-format
45517 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
45518 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
45519 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
45521 #: fortran/decl.c:1072
45522 #, fuzzy, gcc-internal-format
45523 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
45524 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
45525 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45527 #: fortran/decl.c:1085
45528 #, fuzzy, gcc-internal-format
45529 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45530 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45531 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45533 #: fortran/decl.c:1093
45534 #, fuzzy, gcc-internal-format
45535 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45536 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
45537 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45539 #: fortran/decl.c:1102
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
45542 msgstr ""
45544 #: fortran/decl.c:1111
45545 #, fuzzy, gcc-internal-format
45546 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
45547 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
45548 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
45550 #: fortran/decl.c:1118
45551 #, fuzzy, gcc-internal-format
45552 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
45553 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
45554 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
45556 #: fortran/decl.c:1129
45557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45558 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
45559 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
45560 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
45562 #: fortran/decl.c:1209
45563 #, fuzzy, gcc-internal-format
45564 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
45565 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
45566 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
45568 #: fortran/decl.c:1252
45569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45570 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
45571 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
45573 #: fortran/decl.c:1259
45574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45575 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
45576 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
45578 #: fortran/decl.c:1349
45579 #, fuzzy, gcc-internal-format
45580 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
45581 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
45582 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
45584 #: fortran/decl.c:1359
45585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45586 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
45587 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
45589 #: fortran/decl.c:1369
45590 #, fuzzy, gcc-internal-format
45591 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45592 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
45593 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
45595 #: fortran/decl.c:1448
45596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45597 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
45598 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
45600 #: fortran/decl.c:1466
45601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45602 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
45603 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
45605 #: fortran/decl.c:1561
45606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45607 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
45608 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
45610 #: fortran/decl.c:1569
45611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45612 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
45613 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
45615 #: fortran/decl.c:1650
45616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45617 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
45618 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45620 #: fortran/decl.c:1659
45621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45622 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
45623 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
45625 #: fortran/decl.c:1668
45626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45627 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
45628 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
45630 #: fortran/decl.c:1722
45631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45632 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45633 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45635 #: fortran/decl.c:1739
45636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45637 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
45638 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
45639 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
45641 #: fortran/decl.c:1756
45642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45643 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
45644 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
45646 #: fortran/decl.c:1777
45647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45648 msgid "Error in pointer initialization at %C"
45649 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
45651 #: fortran/decl.c:1784
45652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45653 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
45654 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
45655 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
45657 #: fortran/decl.c:1807
45658 #, fuzzy, gcc-internal-format
45659 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
45660 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
45661 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
45663 #: fortran/decl.c:1874
45664 #, fuzzy, gcc-internal-format
45665 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
45666 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
45667 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
45669 #: fortran/decl.c:1884
45670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45671 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
45672 msgid "Implied-shape array at %L"
45673 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
45675 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
45676 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
45677 # como `apuntado'. cfuga
45678 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
45680 #: fortran/decl.c:1949 fortran/decl.c:6678
45681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45682 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
45683 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
45685 #: fortran/decl.c:1957
45686 #, gcc-internal-format
45687 msgid "Couldn't set pointee array spec."
45688 msgstr ""
45690 #: fortran/decl.c:2020
45691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45692 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
45693 msgid "Old-style initialization at %C"
45694 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
45696 #: fortran/decl.c:2025
45697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45698 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
45699 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
45700 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
45702 #: fortran/decl.c:2042 fortran/decl.c:5053
45703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45704 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
45705 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
45707 #: fortran/decl.c:2055
45708 #, fuzzy, gcc-internal-format
45709 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
45710 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
45711 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
45713 #: fortran/decl.c:2064 fortran/decl.c:7959
45714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45715 msgid "Expected an initialization expression at %C"
45716 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45718 #: fortran/decl.c:2071
45719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45720 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
45721 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
45723 #: fortran/decl.c:2088
45724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45725 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
45726 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
45728 #: fortran/decl.c:2142 fortran/decl.c:2178
45729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45730 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
45731 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
45733 #: fortran/decl.c:2184
45734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45735 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
45736 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
45738 #: fortran/decl.c:2235 fortran/decl.c:2311
45739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45740 msgid "Missing right parenthesis at %C"
45741 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
45743 #: fortran/decl.c:2248 fortran/decl.c:2382
45744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45745 msgid "Expected initialization expression at %C"
45746 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
45748 #: fortran/decl.c:2256 fortran/decl.c:2388
45749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45750 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
45751 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
45753 #: fortran/decl.c:2287
45754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45755 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
45756 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
45758 #: fortran/decl.c:2300
45759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45760 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
45761 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
45763 #: fortran/decl.c:2309
45764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45765 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
45766 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
45768 #: fortran/decl.c:2408
45769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45770 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
45771 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
45773 #: fortran/decl.c:2540
45774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45775 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
45776 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
45778 #: fortran/decl.c:2625
45779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45780 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
45781 msgid "BYTE type at %C"
45782 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
45784 #: fortran/decl.c:2630
45785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45786 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
45787 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
45789 #: fortran/decl.c:2652
45790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45791 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
45792 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
45793 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
45795 #: fortran/decl.c:2655
45796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45797 msgid "Assumed type at %C"
45798 msgstr ""
45800 #: fortran/decl.c:2678 fortran/decl.c:2709 fortran/decl.c:2738
45801 #: fortran/decl.c:2917
45802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45803 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45804 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
45805 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
45807 #: fortran/decl.c:2734
45808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45809 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
45810 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
45811 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
45813 #: fortran/decl.c:2808
45814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45815 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
45816 msgid "CLASS statement at %C"
45817 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
45819 #: fortran/decl.c:2843 fortran/decl.c:2856 fortran/decl.c:3301
45820 #: fortran/decl.c:3309
45821 #, fuzzy, gcc-internal-format
45822 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
45823 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
45824 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
45826 #: fortran/decl.c:2871
45827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45828 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
45829 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
45831 #: fortran/decl.c:2984
45832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45833 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
45834 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
45836 #: fortran/decl.c:2993
45837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45838 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
45839 msgstr ""
45841 #: fortran/decl.c:3052
45842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45843 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
45844 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
45846 #: fortran/decl.c:3098
45847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45848 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
45849 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
45851 #: fortran/decl.c:3151
45852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45853 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
45854 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
45855 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
45857 #: fortran/decl.c:3161
45858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45859 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45860 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45862 #: fortran/decl.c:3267
45863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45864 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
45865 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
45867 #: fortran/decl.c:3272
45868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45869 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
45870 msgid "IMPORT statement at %C"
45871 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
45873 #: fortran/decl.c:3286
45874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45875 msgid "Expecting list of named entities at %C"
45876 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
45878 #: fortran/decl.c:3315
45879 #, fuzzy, gcc-internal-format
45880 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
45881 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
45882 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
45884 #: fortran/decl.c:3322
45885 #, fuzzy, gcc-internal-format
45886 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
45887 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
45888 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
45890 #: fortran/decl.c:3365
45891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45892 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
45893 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
45895 #: fortran/decl.c:3664
45896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45897 msgid "Missing codimension specification at %C"
45898 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
45900 #: fortran/decl.c:3666
45901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45902 msgid "Missing dimension specification at %C"
45903 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
45905 #: fortran/decl.c:3749
45906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45907 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
45908 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
45910 #: fortran/decl.c:3768
45911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45912 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45913 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
45914 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
45916 #: fortran/decl.c:3777
45917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45918 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
45919 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
45921 #: fortran/decl.c:3795
45922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45923 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45924 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
45925 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
45927 #: fortran/decl.c:3805
45928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45929 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
45930 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
45932 #: fortran/decl.c:3819
45933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45934 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45935 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
45936 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
45938 #: fortran/decl.c:3830
45939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45940 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
45941 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
45942 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
45944 #: fortran/decl.c:3875 fortran/decl.c:6974
45945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45946 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
45947 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
45949 #: fortran/decl.c:3881
45950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45951 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
45952 msgid "PROTECTED attribute at %C"
45953 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
45955 #: fortran/decl.c:3910
45956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45957 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
45958 msgid "VALUE attribute at %C"
45959 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
45961 #: fortran/decl.c:3917
45962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45963 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
45964 msgid "VOLATILE attribute at %C"
45965 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
45967 #: fortran/decl.c:3924
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
45970 msgstr ""
45972 #: fortran/decl.c:3962
45973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45974 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
45975 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
45977 #: fortran/decl.c:4060
45978 #, fuzzy, gcc-internal-format
45979 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
45980 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
45981 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
45983 #: fortran/decl.c:4082
45984 #, fuzzy, gcc-internal-format
45985 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
45986 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
45987 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
45989 #: fortran/decl.c:4091
45990 #, fuzzy, gcc-internal-format
45991 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45992 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
45993 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
45995 #: fortran/decl.c:4095
45996 #, fuzzy, gcc-internal-format
45997 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
45998 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
45999 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
46001 #: fortran/decl.c:4107
46002 #, fuzzy, gcc-internal-format
46003 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
46004 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
46005 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
46007 #: fortran/decl.c:4121
46008 #, fuzzy, gcc-internal-format
46009 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
46010 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
46011 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
46013 #: fortran/decl.c:4129
46014 #, fuzzy, gcc-internal-format
46015 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
46016 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
46017 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
46019 #: fortran/decl.c:4141
46020 #, fuzzy, gcc-internal-format
46021 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
46022 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
46023 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
46025 #: fortran/decl.c:4149
46026 #, fuzzy, gcc-internal-format
46027 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
46028 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
46029 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
46031 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
46032 #. just because of this.
46033 #: fortran/decl.c:4160
46034 #, fuzzy, gcc-internal-format
46035 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
46036 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
46037 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
46039 #: fortran/decl.c:4234
46040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46041 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
46042 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
46044 #: fortran/decl.c:4279
46045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46046 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
46047 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
46049 #: fortran/decl.c:4286
46050 #, fuzzy, gcc-internal-format
46051 #| msgid "Missing name"
46052 msgid "Missing symbol"
46053 msgstr "Falta el nombre"
46055 #: fortran/decl.c:4315
46056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46057 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46058 msgid "BIND(C) statement at %C"
46059 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46061 #: fortran/decl.c:4393
46062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46063 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
46064 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
46066 #: fortran/decl.c:4425
46067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46068 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
46069 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
46071 #: fortran/decl.c:4498
46072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46073 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
46074 msgid "IMPURE procedure at %C"
46075 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
46077 #: fortran/decl.c:4510
46078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46079 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
46080 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
46082 #: fortran/decl.c:4578 fortran/primary.c:1719
46083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46084 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
46085 msgid "Alternate-return argument at %C"
46086 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
46088 #: fortran/decl.c:4624
46089 #, fuzzy, gcc-internal-format
46090 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
46091 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
46092 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
46094 #: fortran/decl.c:4636
46095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46096 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
46097 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
46099 #: fortran/decl.c:4653
46100 #, fuzzy, gcc-internal-format
46101 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
46102 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
46103 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
46105 #: fortran/decl.c:4703
46106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46107 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
46108 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
46110 #: fortran/decl.c:4780
46111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46112 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
46113 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
46115 #: fortran/decl.c:4790 fortran/decl.c:5856
46116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46117 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46118 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
46119 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
46121 #: fortran/decl.c:4992
46122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46123 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
46124 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
46126 #: fortran/decl.c:4999
46127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46128 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
46129 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
46131 #: fortran/decl.c:5005
46132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46133 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
46134 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
46136 #: fortran/decl.c:5028
46137 #, fuzzy, gcc-internal-format
46138 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
46139 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
46140 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
46142 #: fortran/decl.c:5074 fortran/decl.c:5262 fortran/decl.c:8440
46143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46144 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
46145 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
46147 #: fortran/decl.c:5123 fortran/decl.c:8342
46148 #, fuzzy, gcc-internal-format
46149 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
46150 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
46151 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
46153 #: fortran/decl.c:5130
46154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
46156 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
46158 #: fortran/decl.c:5134
46159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46160 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
46161 msgid "Procedure pointer component at %C"
46162 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
46164 #: fortran/decl.c:5206
46165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46166 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
46167 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
46169 #: fortran/decl.c:5224
46170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46171 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
46172 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
46174 #: fortran/decl.c:5233 fortran/decl.c:7471
46175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46176 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46177 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
46178 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
46180 #: fortran/decl.c:5302
46181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46182 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
46183 msgid "PROCEDURE statement at %C"
46184 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
46186 #: fortran/decl.c:5369
46187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46188 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
46189 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
46191 #: fortran/decl.c:5393 fortran/decl.c:5397 fortran/decl.c:5631
46192 #: fortran/decl.c:5635 fortran/decl.c:5824 fortran/decl.c:5828
46193 #: fortran/symbol.c:1617
46194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46195 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
46196 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
46198 #: fortran/decl.c:5543
46199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46200 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
46201 msgid "ENTRY statement at %C"
46202 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
46204 #: fortran/decl.c:5552
46205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46206 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
46207 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
46209 #: fortran/decl.c:5555
46210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46211 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
46212 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
46214 #: fortran/decl.c:5558
46215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46216 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
46217 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
46219 #: fortran/decl.c:5562
46220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46221 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
46222 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
46224 #: fortran/decl.c:5566
46225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46226 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
46227 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
46229 #: fortran/decl.c:5570
46230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46231 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
46232 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
46234 #: fortran/decl.c:5575
46235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46236 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
46237 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
46239 #: fortran/decl.c:5579
46240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46241 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
46242 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
46244 #: fortran/decl.c:5583
46245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46246 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
46247 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
46249 #: fortran/decl.c:5587
46250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46251 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
46252 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
46254 #: fortran/decl.c:5591
46255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46256 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
46257 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
46259 #: fortran/decl.c:5595
46260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46261 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
46262 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
46263 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
46265 #: fortran/decl.c:5609
46266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46267 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
46268 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
46270 #: fortran/decl.c:5660 fortran/decl.c:5863
46271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46272 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
46273 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
46275 #: fortran/decl.c:5920 fortran/decl.c:5927
46276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46277 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
46278 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
46279 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
46281 #: fortran/decl.c:5967
46282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46283 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
46284 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
46286 #: fortran/decl.c:5983
46287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46288 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
46289 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
46290 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
46292 #: fortran/decl.c:5991
46293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46294 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
46295 msgstr ""
46297 #: fortran/decl.c:6010
46298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46299 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
46300 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
46302 #: fortran/decl.c:6016
46303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46304 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46305 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46307 #: fortran/decl.c:6022
46308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46309 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
46310 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
46312 #: fortran/decl.c:6051
46313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46314 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
46315 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
46317 #: fortran/decl.c:6258
46318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46319 msgid "Unexpected END statement at %C"
46320 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
46322 #: fortran/decl.c:6267
46323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46324 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
46325 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
46326 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
46328 #. We would have required END [something].
46329 #: fortran/decl.c:6275
46330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46331 msgid "%s statement expected at %L"
46332 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
46334 #: fortran/decl.c:6286
46335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46336 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
46337 msgid "Expecting %s statement at %L"
46338 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
46340 #: fortran/decl.c:6304
46341 #, fuzzy, gcc-internal-format
46342 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
46343 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
46344 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
46346 #: fortran/decl.c:6321
46347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46348 msgid "Expected terminating name at %C"
46349 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
46351 #: fortran/decl.c:6330 fortran/decl.c:6338
46352 #, fuzzy, gcc-internal-format
46353 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
46354 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
46355 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
46357 #: fortran/decl.c:6435
46358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46359 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
46360 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
46362 #: fortran/decl.c:6443
46363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46364 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
46365 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
46367 #: fortran/decl.c:6451
46368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46369 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
46370 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
46372 #: fortran/decl.c:6460
46373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46374 msgid "Array specification must be deferred at %L"
46375 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
46377 #: fortran/decl.c:6558
46378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46379 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
46380 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
46382 #: fortran/decl.c:6595
46383 #, fuzzy, gcc-internal-format
46384 #| msgid "Expected '(' at %C"
46385 msgid "Expected %<(%> at %C"
46386 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
46388 #: fortran/decl.c:6609 fortran/decl.c:6649
46389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46390 msgid "Expected variable name at %C"
46391 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46393 #: fortran/decl.c:6625
46394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46395 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
46396 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
46398 #: fortran/decl.c:6629
46399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46400 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
46401 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
46403 #: fortran/decl.c:6635
46404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46405 msgid "Expected \",\" at %C"
46406 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46408 #: fortran/decl.c:6674
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
46411 msgstr ""
46413 #: fortran/decl.c:6698
46414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46415 msgid "Expected \")\" at %C"
46416 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
46418 #: fortran/decl.c:6710
46419 #, fuzzy, gcc-internal-format
46420 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
46421 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
46422 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
46424 #: fortran/decl.c:6736
46425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46426 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
46427 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
46429 #: fortran/decl.c:6768
46430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46431 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
46432 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
46434 #: fortran/decl.c:6787
46435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46436 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
46437 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
46439 #: fortran/decl.c:6826
46440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46441 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
46442 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
46443 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
46445 #: fortran/decl.c:6924
46446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46447 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
46448 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
46450 #: fortran/decl.c:6941
46451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46452 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
46453 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
46455 #: fortran/decl.c:6980
46456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46457 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
46458 msgid "PROTECTED statement at %C"
46459 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
46461 #: fortran/decl.c:7018
46462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46463 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
46464 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
46466 #: fortran/decl.c:7042
46467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46468 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46469 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46471 #: fortran/decl.c:7079
46472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46473 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
46474 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
46476 #: fortran/decl.c:7107
46477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46478 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
46479 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
46481 #: fortran/decl.c:7114
46482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46483 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
46484 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
46486 #: fortran/decl.c:7120
46487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46488 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
46489 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
46491 #: fortran/decl.c:7140
46492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46493 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
46494 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
46496 #: fortran/decl.c:7175
46497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46498 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
46499 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
46501 #: fortran/decl.c:7199
46502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46503 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
46504 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
46506 #: fortran/decl.c:7210
46507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46508 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
46509 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
46511 #: fortran/decl.c:7256
46512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46513 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
46514 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
46516 #: fortran/decl.c:7270
46517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46518 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
46519 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
46521 #: fortran/decl.c:7274
46522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46523 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
46524 msgid "VALUE statement at %C"
46525 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
46527 #: fortran/decl.c:7312
46528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46529 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
46530 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
46532 #: fortran/decl.c:7323
46533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46534 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
46535 msgid "VOLATILE statement at %C"
46536 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
46538 #: fortran/decl.c:7346
46539 #, fuzzy, gcc-internal-format
46540 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
46541 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
46542 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
46544 #: fortran/decl.c:7371
46545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46546 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
46547 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
46549 #: fortran/decl.c:7382
46550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46551 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
46552 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
46553 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46555 #: fortran/decl.c:7422
46556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46557 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
46558 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
46560 #: fortran/decl.c:7446
46561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46562 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
46563 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
46565 #: fortran/decl.c:7504
46566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46567 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
46568 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
46570 #: fortran/decl.c:7553
46571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46572 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
46573 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
46575 #: fortran/decl.c:7562
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
46578 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
46579 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
46581 #: fortran/decl.c:7568
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46584 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
46585 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
46587 #: fortran/decl.c:7575
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46590 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
46591 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
46593 #: fortran/decl.c:7582
46594 #, fuzzy, gcc-internal-format
46595 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46596 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
46597 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
46599 #: fortran/decl.c:7605
46600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46601 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
46602 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
46604 #: fortran/decl.c:7617
46605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46606 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
46607 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
46609 #: fortran/decl.c:7638
46610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46611 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
46612 msgid "ABSTRACT type at %C"
46613 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
46615 #: fortran/decl.c:7702
46616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46617 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
46618 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
46620 #: fortran/decl.c:7713
46621 #, fuzzy, gcc-internal-format
46622 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46623 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
46624 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
46626 #: fortran/decl.c:7723
46627 #, fuzzy, gcc-internal-format
46628 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
46629 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
46630 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
46632 #: fortran/decl.c:7740
46633 #, fuzzy, gcc-internal-format
46634 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
46635 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
46636 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
46638 #: fortran/decl.c:7845
46639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46640 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
46641 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
46643 #: fortran/decl.c:7865
46644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46645 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
46646 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
46647 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
46649 #: fortran/decl.c:7897
46650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46651 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
46652 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
46654 #: fortran/decl.c:7976
46655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46656 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
46657 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
46659 #: fortran/decl.c:8024
46660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46661 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
46662 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
46664 #: fortran/decl.c:8060
46665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46666 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
46667 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
46669 #: fortran/decl.c:8107 fortran/decl.c:8122
46670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46671 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
46672 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
46674 #: fortran/decl.c:8142
46675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46676 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
46677 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
46679 #: fortran/decl.c:8162
46680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46681 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
46682 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
46684 #: fortran/decl.c:8189
46685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46686 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
46687 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
46689 #: fortran/decl.c:8207
46690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46691 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
46692 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
46694 #: fortran/decl.c:8223
46695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46696 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
46697 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
46699 #: fortran/decl.c:8236
46700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46701 msgid "Expected access-specifier at %C"
46702 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
46704 #: fortran/decl.c:8238
46705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46706 msgid "Expected binding attribute at %C"
46707 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
46709 #: fortran/decl.c:8246
46710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46711 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
46712 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
46714 #: fortran/decl.c:8258
46715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46716 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
46717 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
46719 #: fortran/decl.c:8300
46720 #, fuzzy, gcc-internal-format
46721 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
46722 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
46723 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
46725 #: fortran/decl.c:8306
46726 #, fuzzy, gcc-internal-format
46727 #| msgid "')' expected at %C"
46728 msgid "%<)%> expected at %C"
46729 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
46731 #: fortran/decl.c:8326
46732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46733 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
46734 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
46736 #: fortran/decl.c:8331
46737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46738 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
46739 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
46741 #: fortran/decl.c:8354
46742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46743 msgid "Expected binding name at %C"
46744 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
46746 #: fortran/decl.c:8358
46747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46748 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
46749 msgid "PROCEDURE list at %C"
46750 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
46752 #: fortran/decl.c:8370
46753 #, fuzzy, gcc-internal-format
46754 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
46755 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
46756 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
46758 #: fortran/decl.c:8376
46759 #, fuzzy, gcc-internal-format
46760 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46761 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
46762 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
46764 #: fortran/decl.c:8386
46765 #, fuzzy, gcc-internal-format
46766 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
46767 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
46768 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
46770 #: fortran/decl.c:8403
46771 #, fuzzy, gcc-internal-format
46772 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46773 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
46774 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
46776 #: fortran/decl.c:8414
46777 #, fuzzy, gcc-internal-format
46778 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46779 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46780 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46782 #: fortran/decl.c:8463
46783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46784 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
46785 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
46787 #: fortran/decl.c:8483
46788 #, fuzzy, gcc-internal-format
46789 #| msgid "Expected '::' at %C"
46790 msgid "Expected %<::%> at %C"
46791 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
46793 #: fortran/decl.c:8495
46794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46795 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
46796 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
46798 #: fortran/decl.c:8515
46799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46800 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
46801 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
46802 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
46804 #: fortran/decl.c:8526
46805 #, fuzzy, gcc-internal-format
46806 #| msgid "Expected '=>' at %C"
46807 msgid "Expected %<=>%> at %C"
46808 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
46810 #: fortran/decl.c:8568
46811 #, fuzzy, gcc-internal-format
46812 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
46813 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
46814 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
46816 #: fortran/decl.c:8576
46817 #, fuzzy, gcc-internal-format
46818 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
46819 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
46820 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
46822 #: fortran/decl.c:8625
46823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46824 msgid "Expected specific binding name at %C"
46825 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
46827 #: fortran/decl.c:8635
46828 #, fuzzy, gcc-internal-format
46829 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
46830 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
46831 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
46833 #: fortran/decl.c:8653
46834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46835 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
46836 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
46838 #: fortran/decl.c:8688
46839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46840 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
46841 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
46843 #: fortran/decl.c:8699
46844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46845 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
46846 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
46848 #: fortran/decl.c:8721
46849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46850 msgid "Empty FINAL at %C"
46851 msgstr "FINAL vacío en %C"
46853 #: fortran/decl.c:8728
46854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46855 msgid "Expected module procedure name at %C"
46856 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
46858 #: fortran/decl.c:8738
46859 #, fuzzy, gcc-internal-format
46860 #| msgid "Expected \",\" at %C"
46861 msgid "Expected %<,%> at %C"
46862 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
46864 #: fortran/decl.c:8744
46865 #, fuzzy, gcc-internal-format
46866 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
46867 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
46868 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
46870 #: fortran/decl.c:8757
46871 #, fuzzy, gcc-internal-format
46872 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
46873 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
46874 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
46876 #: fortran/decl.c:8827
46877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46878 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46879 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46881 #: fortran/decl.c:8873
46882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46883 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
46884 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
46886 #: fortran/dependency.c:192
46887 #, gcc-internal-format
46888 msgid "are_identical_variables: Bad type"
46889 msgstr ""
46891 #. We are told not to check dependencies.
46892 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
46893 #. If a dependency is found in the case
46894 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
46895 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
46896 #: fortran/dependency.c:959
46897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46898 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
46899 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
46901 #: fortran/dump-parse-tree.c:179
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
46904 msgstr ""
46906 #: fortran/dump-parse-tree.c:258
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
46909 msgstr ""
46911 #: fortran/dump-parse-tree.c:290
46912 #, fuzzy, gcc-internal-format
46913 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46914 msgid "show_ref(): Bad component code"
46915 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46917 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
46920 msgstr ""
46922 #: fortran/dump-parse-tree.c:597
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
46925 msgstr ""
46927 #: fortran/dump-parse-tree.c:2479
46928 #, fuzzy, gcc-internal-format
46929 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46930 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
46931 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46933 #: fortran/error.c:372
46934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46935 msgid "    Included at %s:%d:"
46936 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
46938 #: fortran/error.c:458
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "<During initialization>\n"
46941 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
46943 #: fortran/error.c:793
46944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46945 msgid "Error count reached limit of %d."
46946 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
46948 #: fortran/expr.c:148
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
46951 msgstr ""
46953 #: fortran/expr.c:347
46954 #, fuzzy, gcc-internal-format
46955 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46956 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
46957 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46959 #: fortran/expr.c:494
46960 #, gcc-internal-format
46961 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
46962 msgstr ""
46964 #: fortran/expr.c:973
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
46967 msgstr ""
46969 #: fortran/expr.c:1125
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
46972 msgstr ""
46974 #: fortran/expr.c:1231
46975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46976 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
46977 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46979 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
46980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46981 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
46982 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
46984 #: fortran/expr.c:1546
46985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46986 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
46987 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
46989 #: fortran/expr.c:2074
46990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46991 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
46992 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
46994 #: fortran/expr.c:2118
46995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46996 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
46997 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
46999 #: fortran/expr.c:2143
47000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47001 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
47002 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
47004 #: fortran/expr.c:2150
47005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47006 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
47007 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
47009 #: fortran/expr.c:2160
47010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47011 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
47012 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
47014 #: fortran/expr.c:2176
47015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47016 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
47017 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
47019 #: fortran/expr.c:2187
47020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47021 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
47022 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
47024 #: fortran/expr.c:2195
47025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47026 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
47027 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
47029 #: fortran/expr.c:2218
47030 #, fuzzy, gcc-internal-format
47031 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
47032 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
47033 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
47035 #: fortran/expr.c:2329
47036 #, fuzzy, gcc-internal-format
47037 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
47038 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
47039 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
47041 #: fortran/expr.c:2395
47042 #, fuzzy, gcc-internal-format
47043 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47044 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47045 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47047 #: fortran/expr.c:2426
47048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47049 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
47050 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
47051 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
47053 #: fortran/expr.c:2495
47054 #, fuzzy, gcc-internal-format
47055 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47056 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
47057 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
47059 #: fortran/expr.c:2507
47060 #, fuzzy, gcc-internal-format
47061 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47062 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47063 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47065 #: fortran/expr.c:2542
47066 #, fuzzy, gcc-internal-format
47067 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
47068 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
47069 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
47071 #: fortran/expr.c:2562
47072 #, fuzzy, gcc-internal-format
47073 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47074 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47075 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47077 #: fortran/expr.c:2568
47078 #, fuzzy, gcc-internal-format
47079 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47080 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47081 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47083 #: fortran/expr.c:2574
47084 #, fuzzy, gcc-internal-format
47085 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
47086 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
47087 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
47089 #: fortran/expr.c:2580
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47092 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47093 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47095 #: fortran/expr.c:2590
47096 #, fuzzy, gcc-internal-format
47097 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47098 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
47099 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
47101 #: fortran/expr.c:2640
47102 #, fuzzy, gcc-internal-format
47103 #| msgid "Expected expression type"
47104 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
47105 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47107 #: fortran/expr.c:2743
47108 #, fuzzy, gcc-internal-format
47109 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
47110 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
47111 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
47113 #: fortran/expr.c:2750
47114 #, fuzzy, gcc-internal-format
47115 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
47116 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
47117 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
47119 #: fortran/expr.c:2757
47120 #, fuzzy, gcc-internal-format
47121 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
47122 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
47123 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
47125 #: fortran/expr.c:2764
47126 #, fuzzy, gcc-internal-format
47127 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
47128 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
47129 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
47131 #: fortran/expr.c:2898
47132 #, fuzzy, gcc-internal-format
47133 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
47134 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
47135 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
47137 #: fortran/expr.c:2905
47138 #, fuzzy, gcc-internal-format
47139 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
47140 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
47141 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
47143 #: fortran/expr.c:2912
47144 #, fuzzy, gcc-internal-format
47145 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
47146 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
47147 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
47149 #: fortran/expr.c:2943
47150 #, fuzzy, gcc-internal-format
47151 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
47152 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
47153 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
47155 #: fortran/expr.c:2974
47156 #, fuzzy, gcc-internal-format
47157 #| msgid "Expected expression type"
47158 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
47159 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
47161 #: fortran/expr.c:2994
47162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47163 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
47164 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
47166 #: fortran/expr.c:3006
47167 #, fuzzy, gcc-internal-format
47168 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
47169 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
47170 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
47172 #: fortran/expr.c:3015
47173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47174 msgid "Expression at %L must be scalar"
47175 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
47177 #: fortran/expr.c:3049
47178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47179 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
47180 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
47182 #: fortran/expr.c:3063
47183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47184 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
47185 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
47187 #: fortran/expr.c:3155
47188 #, fuzzy, gcc-internal-format
47189 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
47190 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
47191 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
47193 #: fortran/expr.c:3162
47194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47195 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
47196 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
47198 #: fortran/expr.c:3169
47199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47200 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
47201 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
47203 #: fortran/expr.c:3181
47204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47205 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
47206 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
47208 #: fortran/expr.c:3191
47209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47210 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47211 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
47212 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
47214 #: fortran/expr.c:3201
47215 #, fuzzy, gcc-internal-format
47216 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
47217 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
47218 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
47220 #: fortran/expr.c:3206 fortran/resolve.c:9308
47221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47222 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47223 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47224 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
47226 #: fortran/expr.c:3217 fortran/resolve.c:9319
47227 #, fuzzy, gcc-internal-format
47228 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
47229 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
47230 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
47232 #: fortran/expr.c:3225 fortran/resolve.c:9328
47233 #, fuzzy, gcc-internal-format
47234 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47235 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47236 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47238 #: fortran/expr.c:3229 fortran/resolve.c:9332
47239 #, fuzzy, gcc-internal-format
47240 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47241 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47242 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47244 #: fortran/expr.c:3233 fortran/resolve.c:9336
47245 #, fuzzy, gcc-internal-format
47246 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
47247 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
47248 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
47250 #: fortran/expr.c:3266
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
47253 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
47254 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47256 #: fortran/expr.c:3275
47257 #, fuzzy, gcc-internal-format
47258 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
47259 msgid "Possible change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
47260 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
47262 #: fortran/expr.c:3283
47263 #, fuzzy, gcc-internal-format
47264 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
47265 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
47266 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
47268 #: fortran/expr.c:3304
47269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47270 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
47271 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
47273 #: fortran/expr.c:3340
47274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47275 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
47276 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
47278 #: fortran/expr.c:3348
47279 #, fuzzy, gcc-internal-format
47280 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47281 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
47282 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
47284 #: fortran/expr.c:3371
47285 #, fuzzy, gcc-internal-format
47286 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
47287 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
47288 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
47290 #: fortran/expr.c:3376
47291 #, fuzzy, gcc-internal-format
47292 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
47293 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
47294 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
47296 #: fortran/expr.c:3389
47297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47298 msgid "Lower bound has to be present at %L"
47299 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
47301 #: fortran/expr.c:3395
47302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47303 msgid "Stride must not be present at %L"
47304 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
47306 #: fortran/expr.c:3407
47307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47308 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
47309 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
47311 #: fortran/expr.c:3433
47312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47313 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
47314 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
47316 #: fortran/expr.c:3454
47317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47318 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
47319 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
47321 #: fortran/expr.c:3478
47322 #, fuzzy, gcc-internal-format
47323 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47324 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
47325 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47327 #: fortran/expr.c:3487
47328 #, fuzzy, gcc-internal-format
47329 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47330 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47331 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47333 #: fortran/expr.c:3497
47334 #, fuzzy, gcc-internal-format
47335 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47336 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47337 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47339 #: fortran/expr.c:3503
47340 #, fuzzy, gcc-internal-format
47341 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47342 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47343 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47345 #: fortran/expr.c:3510
47346 #, fuzzy, gcc-internal-format
47347 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47348 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
47349 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47351 #: fortran/expr.c:3518
47352 #, fuzzy, gcc-internal-format
47353 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
47354 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
47355 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
47357 #: fortran/expr.c:3541
47358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47359 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
47360 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
47362 #: fortran/expr.c:3597 fortran/expr.c:3604 fortran/resolve.c:2445
47363 #, fuzzy, gcc-internal-format
47364 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
47365 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
47366 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
47368 #: fortran/expr.c:3612
47369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47370 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
47371 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
47373 #: fortran/expr.c:3621
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
47376 msgstr ""
47378 #: fortran/expr.c:3638
47379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47380 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
47381 msgstr ""
47383 #: fortran/expr.c:3644
47384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47385 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
47386 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
47388 #: fortran/expr.c:3653
47389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47390 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
47391 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
47393 #: fortran/expr.c:3660
47394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47395 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
47396 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
47398 #: fortran/expr.c:3679
47399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47400 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
47401 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
47403 #: fortran/expr.c:3692
47404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47405 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
47406 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
47408 #: fortran/expr.c:3696
47409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47410 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47411 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
47412 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
47414 #: fortran/expr.c:3720
47415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47416 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47417 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47419 #: fortran/expr.c:3728
47420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47421 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
47422 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
47424 #: fortran/expr.c:3735
47425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47426 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
47427 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
47429 #: fortran/expr.c:3744
47430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47431 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
47432 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
47434 #: fortran/expr.c:3752
47435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47436 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
47437 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
47439 #: fortran/expr.c:3765
47440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47441 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
47442 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
47444 #: fortran/expr.c:3806
47445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47446 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
47447 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
47448 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
47450 #: fortran/expr.c:3872
47451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47452 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
47453 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
47454 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
47456 #: fortran/expr.c:3878
47457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47458 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
47459 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
47460 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
47462 #: fortran/expr.c:3893 fortran/resolve.c:1337
47463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47464 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
47465 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
47467 #: fortran/expr.c:3905
47468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47469 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
47470 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
47472 #: fortran/expr.c:4793
47473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47474 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
47475 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47477 #: fortran/expr.c:4801
47478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47479 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
47480 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47482 #: fortran/expr.c:4809
47483 #, fuzzy, gcc-internal-format
47484 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
47485 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
47486 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47488 #: fortran/expr.c:4818
47489 #, fuzzy, gcc-internal-format
47490 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47491 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
47492 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
47494 #: fortran/expr.c:4829
47495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47496 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
47497 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47499 #: fortran/expr.c:4842
47500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47501 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
47502 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
47504 #: fortran/expr.c:4871
47505 #, fuzzy, gcc-internal-format
47506 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47507 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
47508 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47510 #: fortran/expr.c:4879
47511 #, fuzzy, gcc-internal-format
47512 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47513 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
47514 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
47516 #: fortran/expr.c:4892
47517 #, fuzzy, gcc-internal-format
47518 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47519 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
47520 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
47522 #: fortran/expr.c:4900
47523 #, fuzzy, gcc-internal-format
47524 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47525 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
47526 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
47528 #: fortran/expr.c:4912
47529 #, fuzzy, gcc-internal-format
47530 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47531 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
47532 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
47534 #: fortran/expr.c:4971
47535 #, fuzzy, gcc-internal-format
47536 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47537 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
47538 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
47540 #: fortran/expr.c:4975
47541 #, fuzzy, gcc-internal-format
47542 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47543 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47544 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47546 #: fortran/expr.c:4986
47547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47548 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
47549 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
47551 #: fortran/expr.c:5028
47552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47553 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
47554 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
47555 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
47557 #: fortran/f95-lang.c:269
47558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47559 msgid "can't open input file: %s"
47560 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
47562 #: fortran/frontend-passes.c:278
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
47565 msgstr ""
47567 #: fortran/frontend-passes.c:658 fortran/trans-array.c:1057
47568 #: fortran/trans-array.c:5979 fortran/trans-array.c:7267
47569 #: fortran/trans-intrinsic.c:6225
47570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47571 msgid "Creating array temporary at %L"
47572 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
47574 #: fortran/frontend-passes.c:681 fortran/frontend-passes.c:684
47575 #, fuzzy, gcc-internal-format
47576 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
47577 msgid "Removing call to function %qs at %L"
47578 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
47580 #: fortran/frontend-passes.c:1656
47581 #, fuzzy, gcc-internal-format
47582 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
47583 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
47584 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
47586 #: fortran/frontend-passes.c:1848
47587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47588 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47589 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
47590 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47592 #: fortran/frontend-passes.c:1855
47593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47594 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47595 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
47596 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47598 #: fortran/frontend-passes.c:1920
47599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47600 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47601 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
47602 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47604 #: fortran/frontend-passes.c:1926
47605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47606 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
47607 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
47608 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
47610 #: fortran/gfortranspec.c:145
47611 #, gcc-internal-format
47612 msgid "overflowed output arg list for %qs"
47613 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
47615 #: fortran/gfortranspec.c:300
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "no input files; unwilling to write output files"
47618 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
47620 #: fortran/interface.c:176
47621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47622 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
47623 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
47625 #: fortran/interface.c:203
47626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47627 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
47628 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
47630 #: fortran/interface.c:222
47631 #, fuzzy, gcc-internal-format
47632 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
47633 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
47634 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
47636 #: fortran/interface.c:255
47637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47638 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
47639 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
47640 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
47642 #: fortran/interface.c:262
47643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47644 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
47645 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
47647 #: fortran/interface.c:293
47648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47649 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
47650 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
47652 #: fortran/interface.c:306
47653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47654 msgid "Expected a nameless interface at %C"
47655 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
47657 #: fortran/interface.c:319
47658 #, fuzzy, gcc-internal-format
47659 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
47660 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
47661 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
47663 #: fortran/interface.c:350
47664 #, fuzzy, gcc-internal-format
47665 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
47666 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
47667 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
47669 #: fortran/interface.c:353
47670 #, fuzzy, gcc-internal-format
47671 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
47672 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
47673 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
47675 #: fortran/interface.c:367
47676 #, fuzzy, gcc-internal-format
47677 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
47678 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
47679 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
47681 #: fortran/interface.c:378
47682 #, fuzzy, gcc-internal-format
47683 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
47684 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
47685 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
47687 #: fortran/interface.c:651
47688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47689 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
47690 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
47692 #: fortran/interface.c:680
47693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47694 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
47695 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
47697 #: fortran/interface.c:683
47698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47699 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
47700 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
47702 #: fortran/interface.c:696
47703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47704 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
47705 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
47707 #: fortran/interface.c:714
47708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47709 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
47710 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
47712 #: fortran/interface.c:723
47713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47714 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
47715 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
47717 #: fortran/interface.c:734
47718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47719 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
47720 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
47722 #: fortran/interface.c:741
47723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47724 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
47725 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
47727 #: fortran/interface.c:750 fortran/resolve.c:14870
47728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47729 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47730 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47732 #: fortran/interface.c:757 fortran/resolve.c:14888
47733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47734 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
47735 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
47737 #: fortran/interface.c:862
47738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47739 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
47740 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
47742 #: fortran/interface.c:1193 fortran/interface.c:1252
47743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47744 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47745 msgstr ""
47747 #: fortran/interface.c:1365
47748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47749 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47750 msgstr ""
47752 #: fortran/interface.c:1412
47753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47754 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
47755 msgstr ""
47757 #: fortran/interface.c:1579
47758 #, fuzzy, gcc-internal-format
47759 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
47760 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
47761 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
47763 #: fortran/interface.c:1582
47764 #, fuzzy, gcc-internal-format
47765 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
47766 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
47767 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
47769 #: fortran/interface.c:1594
47770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47771 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
47772 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
47774 #: fortran/interface.c:1598
47775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47776 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
47777 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
47779 #: fortran/interface.c:1606
47780 #, fuzzy, gcc-internal-format
47781 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
47782 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
47783 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
47785 #: fortran/interface.c:1663 fortran/interface.c:1667
47786 #, fuzzy, gcc-internal-format
47787 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
47788 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
47789 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
47791 #: fortran/interface.c:1671
47792 #, fuzzy, gcc-internal-format
47793 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
47794 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
47795 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
47797 #: fortran/interface.c:1705
47798 #, fuzzy, gcc-internal-format
47799 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
47800 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
47801 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
47803 #: fortran/interface.c:1909
47804 #, fuzzy, gcc-internal-format
47805 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
47806 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
47807 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
47809 #: fortran/interface.c:1914
47810 #, fuzzy, gcc-internal-format
47811 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
47812 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
47813 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
47815 #: fortran/interface.c:1919
47816 #, fuzzy, gcc-internal-format
47817 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
47818 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
47819 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
47821 #: fortran/interface.c:1924
47822 #, fuzzy, gcc-internal-format
47823 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
47824 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
47825 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
47827 #: fortran/interface.c:1967
47828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47829 msgid "Invalid procedure argument at %L"
47830 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
47832 #: fortran/interface.c:1975 fortran/interface.c:2002
47833 #, fuzzy, gcc-internal-format
47834 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
47835 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
47836 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
47838 #: fortran/interface.c:2013
47839 #, fuzzy, gcc-internal-format
47840 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
47841 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
47842 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47844 #: fortran/interface.c:2028
47845 #, fuzzy, gcc-internal-format
47846 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
47847 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
47848 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
47850 #: fortran/interface.c:2037
47851 #, fuzzy, gcc-internal-format
47852 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
47853 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
47854 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
47856 #: fortran/interface.c:2053
47857 #, fuzzy, gcc-internal-format
47858 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
47859 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
47860 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
47862 #: fortran/interface.c:2066
47863 #, fuzzy, gcc-internal-format
47864 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
47865 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
47866 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
47868 #: fortran/interface.c:2081
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
47871 msgstr ""
47873 #: fortran/interface.c:2092
47874 #, fuzzy, gcc-internal-format
47875 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
47876 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
47877 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
47879 #: fortran/interface.c:2111
47880 #, fuzzy, gcc-internal-format
47881 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
47882 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
47883 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
47885 #: fortran/interface.c:2128
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
47888 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous"
47889 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
47891 #: fortran/interface.c:2142
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47894 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
47895 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
47897 #: fortran/interface.c:2160
47898 #, fuzzy, gcc-internal-format
47899 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47900 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
47901 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
47903 #: fortran/interface.c:2173
47904 #, fuzzy, gcc-internal-format
47905 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
47906 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
47907 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
47909 #: fortran/interface.c:2180
47910 #, fuzzy, gcc-internal-format
47911 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
47912 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
47913 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
47915 #: fortran/interface.c:2243
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format
47917 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
47918 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
47919 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47921 #: fortran/interface.c:2252
47922 #, fuzzy, gcc-internal-format
47923 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
47924 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
47925 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47927 #: fortran/interface.c:2264
47928 #, fuzzy, gcc-internal-format
47929 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47930 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47931 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47933 #: fortran/interface.c:2272
47934 #, fuzzy, gcc-internal-format
47935 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
47936 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
47937 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
47939 #: fortran/interface.c:2599
47940 #, fuzzy, gcc-internal-format
47941 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
47942 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
47943 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
47945 #: fortran/interface.c:2607
47946 #, fuzzy, gcc-internal-format
47947 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
47948 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
47949 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
47951 #: fortran/interface.c:2617
47952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47953 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
47954 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
47956 #: fortran/interface.c:2629 fortran/interface.c:2999
47957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47958 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
47959 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
47961 #: fortran/interface.c:2637
47962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47963 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
47964 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
47966 #: fortran/interface.c:2664
47967 #, fuzzy, gcc-internal-format
47968 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
47969 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
47970 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
47972 #: fortran/interface.c:2667
47973 #, fuzzy, gcc-internal-format
47974 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
47975 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
47976 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
47978 #: fortran/interface.c:2691
47979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47980 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
47981 msgstr ""
47983 #: fortran/interface.c:2713
47984 #, fuzzy, gcc-internal-format
47985 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
47986 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
47987 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
47989 #: fortran/interface.c:2721
47990 #, fuzzy, gcc-internal-format
47991 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
47992 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
47993 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
47995 #: fortran/interface.c:2735
47996 #, fuzzy, gcc-internal-format
47997 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47998 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
47999 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
48001 #: fortran/interface.c:2752
48002 #, fuzzy, gcc-internal-format
48003 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
48004 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
48005 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
48007 #: fortran/interface.c:2757
48008 #, fuzzy, gcc-internal-format
48009 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
48010 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
48011 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
48013 #: fortran/interface.c:2776
48014 #, fuzzy, gcc-internal-format
48015 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
48016 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
48017 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
48019 #: fortran/interface.c:2792
48020 #, fuzzy, gcc-internal-format
48021 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
48022 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
48023 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
48025 #: fortran/interface.c:2806
48026 #, fuzzy, gcc-internal-format
48027 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
48028 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
48029 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
48031 #: fortran/interface.c:2815
48032 #, fuzzy, gcc-internal-format
48033 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
48034 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
48035 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
48037 #: fortran/interface.c:2825
48038 #, fuzzy, gcc-internal-format
48039 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
48040 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
48041 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
48043 #: fortran/interface.c:2835
48044 #, fuzzy, gcc-internal-format
48045 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
48046 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
48047 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
48049 #: fortran/interface.c:2848
48050 #, fuzzy, gcc-internal-format
48051 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
48052 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
48053 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
48055 #: fortran/interface.c:2862
48056 #, fuzzy, gcc-internal-format
48057 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48058 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
48059 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
48061 #: fortran/interface.c:2876
48062 #, fuzzy, gcc-internal-format
48063 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
48064 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
48065 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
48067 #: fortran/interface.c:2888
48068 #, fuzzy, gcc-internal-format
48069 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
48070 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
48071 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
48073 #: fortran/interface.c:2898
48074 #, fuzzy, gcc-internal-format
48075 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
48076 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
48077 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
48079 #: fortran/interface.c:2927
48080 #, fuzzy, gcc-internal-format
48081 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
48082 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
48083 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
48085 #: fortran/interface.c:2945
48086 #, fuzzy, gcc-internal-format
48087 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48088 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48089 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48091 #: fortran/interface.c:2957
48092 #, fuzzy, gcc-internal-format
48093 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48094 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48095 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
48097 #: fortran/interface.c:2976
48098 #, fuzzy, gcc-internal-format
48099 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
48100 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
48101 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
48103 #: fortran/interface.c:3006
48104 #, fuzzy, gcc-internal-format
48105 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
48106 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
48107 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
48109 #: fortran/interface.c:3128
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
48112 msgstr ""
48114 #: fortran/interface.c:3157
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
48117 msgstr ""
48119 #: fortran/interface.c:3183
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
48122 msgstr ""
48124 #: fortran/interface.c:3193
48125 #, fuzzy, gcc-internal-format
48126 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
48127 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
48128 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
48130 #: fortran/interface.c:3223
48131 #, gcc-internal-format
48132 msgid "check_intents(): List mismatch"
48133 msgstr ""
48135 #: fortran/interface.c:3243
48136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48137 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
48138 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
48140 #: fortran/interface.c:3255
48141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48142 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
48143 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
48145 #: fortran/interface.c:3265
48146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48147 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
48148 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
48150 #: fortran/interface.c:3276
48151 #, fuzzy, gcc-internal-format
48152 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
48153 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
48154 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
48156 #: fortran/interface.c:3304 fortran/interface.c:3314
48157 #, fuzzy, gcc-internal-format
48158 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
48159 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
48160 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
48162 #: fortran/interface.c:3310
48163 #, fuzzy, gcc-internal-format
48164 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
48165 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
48166 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
48168 #: fortran/interface.c:3324
48169 #, fuzzy, gcc-internal-format
48170 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48171 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48172 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
48174 #: fortran/interface.c:3332
48175 #, fuzzy, gcc-internal-format
48176 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48177 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
48178 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
48180 #: fortran/interface.c:3340
48181 #, fuzzy, gcc-internal-format
48182 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
48183 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
48184 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
48186 #: fortran/interface.c:3350
48187 #, fuzzy, gcc-internal-format
48188 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48189 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
48190 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48192 #: fortran/interface.c:3359
48193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48194 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
48195 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
48196 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
48198 #: fortran/interface.c:3372
48199 #, fuzzy, gcc-internal-format
48200 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
48201 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
48202 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
48204 #: fortran/interface.c:3381
48205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48206 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
48207 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
48209 #: fortran/interface.c:3389
48210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48211 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
48212 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
48213 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
48215 #: fortran/interface.c:3427
48216 #, fuzzy, gcc-internal-format
48217 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
48218 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
48219 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
48221 #: fortran/interface.c:3438
48222 #, fuzzy, gcc-internal-format
48223 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
48224 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
48225 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
48227 #: fortran/interface.c:3522
48228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48229 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
48230 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
48232 #: fortran/interface.c:3592
48233 #, fuzzy, gcc-internal-format
48234 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
48235 msgid "Unable to find symbol %qs"
48236 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
48238 #: fortran/interface.c:3959
48239 #, fuzzy, gcc-internal-format
48240 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
48241 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
48242 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
48244 #: fortran/interface.c:4075
48245 #, fuzzy, gcc-internal-format
48246 #| msgid "internal error - too many interface type"
48247 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
48248 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
48250 #: fortran/interface.c:4170
48251 #, fuzzy, gcc-internal-format
48252 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
48253 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
48254 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
48256 #: fortran/interface.c:4182
48257 #, fuzzy, gcc-internal-format
48258 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48259 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
48260 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
48262 #: fortran/interface.c:4190
48263 #, fuzzy, gcc-internal-format
48264 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48265 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
48266 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
48268 #: fortran/interface.c:4198
48269 #, fuzzy, gcc-internal-format
48270 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48271 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
48272 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
48274 #: fortran/interface.c:4207
48275 #, fuzzy, gcc-internal-format
48276 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48277 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
48278 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
48280 #: fortran/interface.c:4213
48281 #, fuzzy, gcc-internal-format
48282 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48283 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
48284 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
48286 #: fortran/interface.c:4222
48287 #, fuzzy, gcc-internal-format
48288 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48289 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
48290 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
48292 #: fortran/interface.c:4233
48293 #, fuzzy, gcc-internal-format
48294 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48295 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
48296 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
48298 #: fortran/interface.c:4241
48299 #, fuzzy, gcc-internal-format
48300 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48301 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48302 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48304 #: fortran/interface.c:4252
48305 #, fuzzy, gcc-internal-format
48306 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48307 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
48308 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
48310 #: fortran/interface.c:4282
48311 #, fuzzy, gcc-internal-format
48312 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48313 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
48314 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
48316 #: fortran/interface.c:4293
48317 #, fuzzy, gcc-internal-format
48318 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
48319 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
48320 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
48322 #: fortran/interface.c:4302
48323 #, fuzzy, gcc-internal-format
48324 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48325 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
48326 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
48328 #: fortran/interface.c:4311
48329 #, fuzzy, gcc-internal-format
48330 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48331 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
48332 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
48334 #: fortran/interface.c:4322
48335 #, fuzzy, gcc-internal-format
48336 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48337 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
48338 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
48340 #: fortran/interface.c:4329
48341 #, fuzzy, gcc-internal-format
48342 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48343 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
48344 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
48346 #: fortran/intrinsic.c:196
48347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48348 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48349 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
48350 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48352 #: fortran/intrinsic.c:211
48353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48354 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48355 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
48356 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48358 #: fortran/intrinsic.c:218
48359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48360 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48361 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
48362 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48364 #: fortran/intrinsic.c:225
48365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48366 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48367 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
48368 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48370 #: fortran/intrinsic.c:232
48371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48372 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
48373 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
48374 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
48376 #: fortran/intrinsic.c:280
48377 #, fuzzy, gcc-internal-format
48378 #| msgid "too many arguments"
48379 msgid "do_check(): too many args"
48380 msgstr "demasiados argumentos"
48382 #: fortran/intrinsic.c:360
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
48385 msgstr ""
48387 #: fortran/intrinsic.c:1054
48388 #, fuzzy, gcc-internal-format
48389 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48390 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
48391 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
48393 #: fortran/intrinsic.c:1089
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
48396 msgstr ""
48398 #: fortran/intrinsic.c:3818
48399 #, fuzzy, gcc-internal-format
48400 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
48401 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
48402 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
48404 #: fortran/intrinsic.c:3833
48405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48406 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
48407 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
48409 #: fortran/intrinsic.c:3836
48410 #, fuzzy, gcc-internal-format
48411 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
48412 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
48413 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48415 #: fortran/intrinsic.c:3843
48416 #, fuzzy, gcc-internal-format
48417 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
48418 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
48419 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
48421 #: fortran/intrinsic.c:3857
48422 #, fuzzy, gcc-internal-format
48423 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
48424 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
48425 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
48427 #: fortran/intrinsic.c:3872
48428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48429 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
48430 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
48432 #: fortran/intrinsic.c:3929
48433 #, fuzzy, gcc-internal-format
48434 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
48435 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
48436 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
48438 #: fortran/intrinsic.c:4035
48439 #, gcc-internal-format
48440 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
48441 msgstr ""
48443 #: fortran/intrinsic.c:4121
48444 #, fuzzy, gcc-internal-format
48445 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
48446 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
48447 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
48449 #: fortran/intrinsic.c:4160
48450 #, fuzzy, gcc-internal-format
48451 #| msgid "too many arguments"
48452 msgid "init_arglist(): too many arguments"
48453 msgstr "demasiados argumentos"
48455 #: fortran/intrinsic.c:4310
48456 #, fuzzy, gcc-internal-format
48457 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
48458 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
48459 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
48461 #: fortran/intrinsic.c:4319
48462 #, fuzzy, gcc-internal-format
48463 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
48464 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
48465 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
48467 #: fortran/intrinsic.c:4390
48468 #, fuzzy, gcc-internal-format
48469 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
48470 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
48471 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
48473 #: fortran/intrinsic.c:4466
48474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48475 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48476 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
48477 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
48479 #: fortran/intrinsic.c:4537
48480 #, fuzzy, gcc-internal-format
48481 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48482 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
48483 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
48485 #: fortran/intrinsic.c:4544
48486 #, fuzzy, gcc-internal-format
48487 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
48488 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
48489 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
48491 #: fortran/intrinsic.c:4620
48492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48493 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
48494 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
48496 #: fortran/intrinsic.c:4654 fortran/intrinsic.c:4670
48497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48498 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48499 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48501 #: fortran/intrinsic.c:4659 fortran/intrinsic.c:4679
48502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48503 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48504 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48506 #: fortran/intrinsic.c:4732
48507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48508 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48509 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48511 #: fortran/intrinsic.c:4737
48512 #, fuzzy, gcc-internal-format
48513 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
48514 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
48515 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
48517 #: fortran/intrinsic.c:4827
48518 #, fuzzy, gcc-internal-format
48519 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48520 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
48521 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
48523 #: fortran/intrinsic.c:4833
48524 #, fuzzy, gcc-internal-format
48525 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48526 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
48527 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
48529 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:868
48530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48531 msgid "Extension: backslash character at %C"
48532 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
48534 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
48535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48536 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
48537 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
48539 #: fortran/io.c:455
48540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48541 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
48542 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
48543 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
48545 #: fortran/io.c:462
48546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48547 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
48548 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
48549 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
48551 #: fortran/io.c:651
48552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48553 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
48554 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
48555 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
48557 #: fortran/io.c:680
48558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48559 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
48560 msgid "$ descriptor at %L"
48561 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
48563 #: fortran/io.c:684
48564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48565 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
48566 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
48568 #: fortran/io.c:782
48569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48570 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
48571 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
48573 #: fortran/io.c:826
48574 #, fuzzy, gcc-internal-format
48575 #| msgid "%s in format string at %L"
48576 msgid "%<G0%> in format at %L"
48577 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48579 #: fortran/io.c:854
48580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48581 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
48582 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
48584 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
48585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48586 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
48587 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
48589 #: fortran/io.c:949
48590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48591 msgid "Period required in format specifier at %L"
48592 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
48594 #: fortran/io.c:971
48595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48596 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
48597 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
48599 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1121
48600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48601 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
48602 msgid "Missing comma at %L"
48603 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
48605 #: fortran/io.c:1139
48606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48607 msgid "%s in format string at %L"
48608 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
48610 #: fortran/io.c:1177
48611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48612 msgid "Extraneous characters in format at %L"
48613 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
48615 #: fortran/io.c:1199
48616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48617 msgid "Format statement in module main block at %C"
48618 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
48620 #: fortran/io.c:1205
48621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48622 msgid "Missing format label at %C"
48623 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
48625 #: fortran/io.c:1260 fortran/io.c:1291 fortran/io.c:1357
48626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48627 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
48628 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
48630 #: fortran/io.c:1266 fortran/io.c:1297
48631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48632 msgid "Duplicate %s specification at %C"
48633 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
48635 #: fortran/io.c:1304
48636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48637 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
48638 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
48640 #: fortran/io.c:1312
48641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48642 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
48643 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
48645 #: fortran/io.c:1363
48646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48647 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
48648 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
48650 #: fortran/io.c:1383
48651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48652 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
48653 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
48655 #: fortran/io.c:1401
48656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48657 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
48658 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
48660 #: fortran/io.c:1407
48661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48662 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48663 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
48664 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
48666 #: fortran/io.c:1412
48667 #, fuzzy, gcc-internal-format
48668 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
48669 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
48670 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
48672 #: fortran/io.c:1419
48673 #, fuzzy, gcc-internal-format
48674 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48675 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
48676 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
48678 #: fortran/io.c:1431
48679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48680 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
48681 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
48682 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48684 #: fortran/io.c:1437
48685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48686 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
48687 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48689 #: fortran/io.c:1444
48690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48691 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
48692 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48694 #: fortran/io.c:1451
48695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48696 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
48697 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
48699 #: fortran/io.c:1477
48700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48701 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
48702 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
48704 #: fortran/io.c:1484
48705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48706 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
48707 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
48709 #: fortran/io.c:1491
48710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48711 msgid "%s tag at %L must be scalar"
48712 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
48714 #: fortran/io.c:1497
48715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48716 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48717 msgid "IOMSG tag at %L"
48718 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
48720 #: fortran/io.c:1505
48721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48722 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
48723 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
48725 #: fortran/io.c:1514
48726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48727 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
48728 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
48729 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
48731 #: fortran/io.c:1521
48732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48733 #| msgid "UNIT not specified at %L"
48734 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
48735 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48737 #: fortran/io.c:1539
48738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48739 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
48740 msgid "CONVERT tag at %L"
48741 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
48743 #: fortran/io.c:1724
48744 #, fuzzy, gcc-internal-format
48745 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48746 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48747 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48749 #: fortran/io.c:1732 fortran/io.c:1759
48750 #, fuzzy, gcc-internal-format
48751 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48752 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48753 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48755 #: fortran/io.c:1751
48756 #, fuzzy, gcc-internal-format
48757 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
48758 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
48759 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
48761 #: fortran/io.c:1773 fortran/io.c:1781
48762 #, fuzzy, gcc-internal-format
48763 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
48764 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
48765 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
48767 #: fortran/io.c:1834
48768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48769 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
48770 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
48772 #: fortran/io.c:1847
48773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48774 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
48775 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
48777 #: fortran/io.c:1855
48778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48779 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
48780 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
48782 #: fortran/io.c:1862
48783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48784 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
48785 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
48787 #: fortran/io.c:1894
48788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48789 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48790 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
48791 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
48793 #: fortran/io.c:1912 fortran/io.c:3350
48794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48795 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48796 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
48797 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
48799 #: fortran/io.c:1930 fortran/io.c:3329
48800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48801 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48802 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
48803 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
48805 #: fortran/io.c:1962
48806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48807 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48808 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
48809 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
48811 #: fortran/io.c:2013 fortran/io.c:3392
48812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48813 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48814 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
48815 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
48817 #: fortran/io.c:2033
48818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48819 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48820 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
48821 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
48823 #: fortran/io.c:2246
48824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48825 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
48826 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
48828 #: fortran/io.c:2305
48829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48830 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
48831 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
48833 #: fortran/io.c:2313
48834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48835 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
48836 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
48838 #: fortran/io.c:2409 fortran/match.c:2634
48839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48840 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
48841 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
48843 #: fortran/io.c:2443 fortran/io.c:2874
48844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48845 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
48846 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
48848 #: fortran/io.c:2475
48849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48850 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48851 msgid "FLUSH statement at %C"
48852 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
48854 #: fortran/io.c:2530
48855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48856 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
48857 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
48859 #: fortran/io.c:2604
48860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48861 msgid "Duplicate format specification at %C"
48862 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
48864 #: fortran/io.c:2621
48865 #, fuzzy, gcc-internal-format
48866 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
48867 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
48868 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
48870 #: fortran/io.c:2657
48871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48872 msgid "Duplicate NML specification at %C"
48873 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
48875 #: fortran/io.c:2666
48876 #, fuzzy, gcc-internal-format
48877 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
48878 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
48879 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
48881 #: fortran/io.c:2731
48882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48883 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
48884 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
48886 #: fortran/io.c:2808
48887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48888 msgid "UNIT not specified at %L"
48889 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
48891 #: fortran/io.c:2820
48892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48893 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
48894 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
48896 #: fortran/io.c:2842
48897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48898 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
48899 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
48901 #: fortran/io.c:2853
48902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48903 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
48904 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
48906 #: fortran/io.c:2867
48907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48908 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
48909 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
48911 #: fortran/io.c:2895
48912 #, fuzzy, gcc-internal-format
48913 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
48914 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
48915 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
48917 #: fortran/io.c:2905
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48919 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
48920 msgid "Comma before i/o item list at %L"
48921 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
48923 #: fortran/io.c:2915
48924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48925 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
48926 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
48928 #: fortran/io.c:2927
48929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48930 msgid "END tag label %d at %L not defined"
48931 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
48933 #: fortran/io.c:2939
48934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48935 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
48936 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
48938 #: fortran/io.c:2949
48939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48940 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
48941 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
48943 #: fortran/io.c:2980
48944 #, gcc-internal-format
48945 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
48946 msgstr ""
48948 #: fortran/io.c:3069
48949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48950 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
48951 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
48953 #: fortran/io.c:3100
48954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48955 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
48956 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
48958 #: fortran/io.c:3106
48959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48960 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
48961 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
48963 #. A general purpose syntax error.
48964 #: fortran/io.c:3163 fortran/io.c:3758 fortran/gfortran.h:2685
48965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48966 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
48967 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
48969 #: fortran/io.c:3247
48970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48971 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
48972 msgid "Internal file at %L with namelist"
48973 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
48975 #: fortran/io.c:3303
48976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48977 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
48978 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
48980 #: fortran/io.c:3371
48981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48982 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48983 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
48984 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
48986 #: fortran/io.c:3437
48987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48988 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48989 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
48990 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
48992 #: fortran/io.c:3586
48993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48994 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
48995 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
48997 #: fortran/io.c:3729
48998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48999 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
49000 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
49002 #: fortran/io.c:3792
49003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49004 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
49005 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
49007 #: fortran/io.c:3951 fortran/io.c:4011
49008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49009 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
49010 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
49012 #: fortran/io.c:3979
49013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49014 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
49015 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
49017 #: fortran/io.c:3989 fortran/trans-io.c:1315
49018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49019 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
49020 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
49022 #: fortran/io.c:3996
49023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49024 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
49025 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
49027 #: fortran/io.c:4005
49028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49029 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
49030 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
49031 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
49033 #: fortran/io.c:4019
49034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49035 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
49036 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
49038 #: fortran/io.c:4193
49039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49040 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
49041 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
49042 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
49044 #: fortran/io.c:4199
49045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49046 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
49047 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
49049 #: fortran/match.c:120
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format
49051 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49052 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
49053 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49055 #: fortran/match.c:177
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format
49057 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
49058 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
49059 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
49061 #: fortran/match.c:182
49062 #, fuzzy, gcc-internal-format
49063 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
49064 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
49065 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
49067 #: fortran/match.c:379
49068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49069 msgid "Integer too large at %C"
49070 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
49072 #: fortran/match.c:472 fortran/parse.c:946
49073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49074 msgid "Too many digits in statement label at %C"
49075 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
49077 #: fortran/match.c:478
49078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49079 msgid "Statement label at %C is zero"
49080 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
49082 #: fortran/match.c:511
49083 #, fuzzy, gcc-internal-format
49084 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
49085 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
49086 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
49088 #: fortran/match.c:517
49089 #, fuzzy, gcc-internal-format
49090 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
49091 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
49092 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
49094 #: fortran/match.c:548
49095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49096 msgid "Invalid character in name at %C"
49097 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
49099 #: fortran/match.c:561
49100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49101 msgid "Name at %C is too long"
49102 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
49104 #: fortran/match.c:572
49105 #, fuzzy, gcc-internal-format
49106 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
49107 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
49108 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
49110 #: fortran/match.c:891
49111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49112 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
49113 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
49115 #: fortran/match.c:897
49116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49117 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
49118 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
49120 #: fortran/match.c:931
49121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49122 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
49123 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
49125 #: fortran/match.c:943
49126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49127 msgid "Syntax error in iterator at %C"
49128 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
49130 #: fortran/match.c:1111
49131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49132 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49133 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
49134 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49136 #: fortran/match.c:1184
49137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49138 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
49139 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
49141 #: fortran/match.c:1314 fortran/match.c:1394
49142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49143 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
49144 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
49145 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
49147 #: fortran/match.c:1369
49148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49149 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
49150 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
49152 #: fortran/match.c:1380
49153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49154 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
49155 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
49157 #: fortran/match.c:1417
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
49160 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
49162 #: fortran/match.c:1503
49163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
49165 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
49167 #: fortran/match.c:1513
49168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49169 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
49170 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
49172 #: fortran/match.c:1520
49173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49174 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
49175 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
49177 #: fortran/match.c:1563
49178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49179 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
49180 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
49182 #: fortran/match.c:1569 fortran/match.c:1604
49183 #, fuzzy, gcc-internal-format
49184 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
49185 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
49186 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
49188 #: fortran/match.c:1598
49189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49190 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
49191 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
49193 #: fortran/match.c:1662
49194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49195 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
49196 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
49198 #: fortran/match.c:1668
49199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49200 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
49201 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49203 #: fortran/match.c:1675
49204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49205 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
49206 msgid "CRITICAL statement at %C"
49207 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
49209 #: fortran/match.c:1687
49210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49211 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
49212 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
49214 #: fortran/match.c:1739
49215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49216 msgid "Expected association list at %C"
49217 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
49219 #: fortran/match.c:1752
49220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49221 msgid "Expected association at %C"
49222 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
49224 #: fortran/match.c:1761
49225 #, fuzzy, gcc-internal-format
49226 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
49227 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
49228 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
49230 #: fortran/match.c:1769
49231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49232 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
49233 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
49235 #: fortran/match.c:1787
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
49238 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
49239 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
49241 #: fortran/match.c:1805
49242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49243 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
49244 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
49246 #: fortran/match.c:1874
49247 #, fuzzy, gcc-internal-format
49248 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
49249 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
49250 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
49252 #: fortran/match.c:1937
49253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49254 msgid "Invalid type-spec at %C"
49255 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
49257 #: fortran/match.c:2031
49258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49259 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
49260 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
49262 #: fortran/match.c:2296
49263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49264 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
49265 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
49266 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
49268 #: fortran/match.c:2421
49269 #, fuzzy, gcc-internal-format
49270 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
49271 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
49272 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
49274 #: fortran/match.c:2429
49275 #, fuzzy, gcc-internal-format
49276 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
49277 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
49278 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
49280 #: fortran/match.c:2441
49281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49282 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
49283 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
49285 #. F2008, C821 & C845.
49286 #: fortran/match.c:2449
49287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49288 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
49289 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
49291 #: fortran/match.c:2461
49292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49293 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
49294 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
49296 #: fortran/match.c:2464
49297 #, fuzzy, gcc-internal-format
49298 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
49299 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
49300 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
49302 #: fortran/match.c:2489
49303 #, fuzzy, gcc-internal-format
49304 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
49305 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
49306 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
49308 #: fortran/match.c:2494
49309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49310 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49311 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
49312 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
49314 #: fortran/match.c:2500
49315 #, fuzzy, gcc-internal-format
49316 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
49317 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
49318 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
49320 #: fortran/match.c:2508
49321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49322 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
49323 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
49324 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
49326 #: fortran/match.c:2533
49327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49328 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49329 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
49330 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49332 #: fortran/match.c:2538
49333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49334 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49335 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
49336 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49338 #: fortran/match.c:2563
49339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49340 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
49341 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
49343 #: fortran/match.c:2568
49344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49345 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
49346 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
49348 #: fortran/match.c:2628
49349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49350 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49351 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
49352 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49354 #: fortran/match.c:2644
49355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49356 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
49357 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
49359 #: fortran/match.c:2649
49360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49361 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
49362 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49364 #: fortran/match.c:2657
49365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49366 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
49367 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
49369 #: fortran/match.c:2664
49370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49371 msgid "STOP code at %L must be scalar"
49372 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
49374 #: fortran/match.c:2672
49375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49376 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
49377 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
49379 #: fortran/match.c:2680
49380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49381 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
49382 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
49384 #: fortran/match.c:2726
49385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49386 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49387 msgid "PAUSE statement at %C"
49388 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49390 #: fortran/match.c:2747
49391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49392 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
49393 msgid "ERROR STOP statement at %C"
49394 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
49396 #: fortran/match.c:2772
49397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49398 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
49399 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
49401 #: fortran/match.c:2787
49402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49403 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
49404 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
49406 #: fortran/match.c:2794
49407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49408 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
49409 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49411 #: fortran/match.c:2824 fortran/match.c:3036 fortran/match.c:3546
49412 #: fortran/match.c:3883
49413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49414 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
49415 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
49417 #: fortran/match.c:2845 fortran/match.c:3056 fortran/match.c:3572
49418 #: fortran/match.c:3908
49419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49420 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
49421 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
49423 #: fortran/match.c:2866
49424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49425 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
49426 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
49428 #: fortran/match.c:2931
49429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49430 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
49431 msgid "LOCK statement at %C"
49432 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
49434 #: fortran/match.c:2941
49435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49436 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
49437 msgid "UNLOCK statement at %C"
49438 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
49440 #: fortran/match.c:2966
49441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49442 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
49443 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
49445 #: fortran/match.c:2972
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49447 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
49448 msgid "SYNC statement at %C"
49449 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
49451 #: fortran/match.c:2984
49452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49453 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
49454 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
49456 #: fortran/match.c:2990
49457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49458 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
49459 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
49461 #: fortran/match.c:3170
49462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49463 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
49464 msgid "ASSIGN statement at %C"
49465 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
49467 #: fortran/match.c:3214
49468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49469 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
49470 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
49471 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
49473 #: fortran/match.c:3258 fortran/match.c:3309
49474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49475 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
49476 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
49478 #: fortran/match.c:3319
49479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49480 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
49481 msgid "Computed GOTO at %C"
49482 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
49484 #: fortran/match.c:3391
49485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49486 msgid "Error in type-spec at %L"
49487 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
49489 #: fortran/match.c:3401
49490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49491 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
49492 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
49493 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
49495 #: fortran/match.c:3444
49496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49497 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
49498 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
49500 #: fortran/match.c:3468
49501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49502 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49503 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49505 #: fortran/match.c:3473
49506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49507 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49508 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49510 #: fortran/match.c:3495
49511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49512 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49513 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
49514 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49516 #: fortran/match.c:3507
49517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49518 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
49519 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
49521 #: fortran/match.c:3515
49522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49523 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
49524 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
49526 #: fortran/match.c:3529
49527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49528 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
49529 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
49531 #: fortran/match.c:3566
49532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49533 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
49534 msgid "ERRMSG tag at %L"
49535 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
49537 #: fortran/match.c:3589
49538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49539 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
49540 msgid "SOURCE tag at %L"
49541 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
49543 #: fortran/match.c:3595
49544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49545 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
49546 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
49548 #: fortran/match.c:3602
49549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49550 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49551 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49553 #: fortran/match.c:3608
49554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49555 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49556 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
49557 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
49559 #: fortran/match.c:3626
49560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49561 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
49562 msgid "MOLD tag at %L"
49563 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
49565 #: fortran/match.c:3632
49566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49567 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
49568 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
49570 #: fortran/match.c:3639
49571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49572 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
49573 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
49575 #: fortran/match.c:3665
49576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49577 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
49578 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
49580 #: fortran/match.c:3673
49581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49582 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49583 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49585 #: fortran/match.c:3685
49586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49587 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49588 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
49589 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
49591 #: fortran/match.c:3747
49592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49593 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49594 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49596 #: fortran/match.c:3833
49597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49598 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
49599 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
49601 #: fortran/match.c:3843
49602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49603 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
49604 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
49606 #: fortran/match.c:3850
49607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49608 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
49609 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
49611 #: fortran/match.c:3866
49612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49613 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
49614 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
49615 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
49617 #: fortran/match.c:3903
49618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49619 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
49620 msgid "ERRMSG at %L"
49621 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
49623 #: fortran/match.c:3960
49624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49625 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
49626 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
49628 #: fortran/match.c:3966
49629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49630 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
49631 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
49633 #: fortran/match.c:3975
49634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49635 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
49636 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
49638 #: fortran/match.c:4006
49639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49640 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
49641 msgid "RETURN statement in main program at %C"
49642 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
49644 #: fortran/match.c:4034
49645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49646 msgid "Expected component reference at %C"
49647 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
49649 #: fortran/match.c:4043
49650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49651 msgid "Junk after CALL at %C"
49652 msgstr "Basura después de CALL en %C"
49654 #: fortran/match.c:4054
49655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49656 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
49657 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
49659 #: fortran/match.c:4275
49660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49661 msgid "Syntax error in common block name at %C"
49662 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
49664 #. If we find an error, just print it and continue,
49665 #. cause it's just semantic, and we can see if there
49666 #. are more errors.
49667 #: fortran/match.c:4353
49668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49669 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
49670 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
49672 #: fortran/match.c:4362
49673 #, fuzzy, gcc-internal-format
49674 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
49675 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
49676 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
49678 #: fortran/match.c:4369
49679 #, fuzzy, gcc-internal-format
49680 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
49681 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
49682 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
49684 #: fortran/match.c:4377
49685 #, fuzzy, gcc-internal-format
49686 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49687 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
49688 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
49690 #: fortran/match.c:4403
49691 #, fuzzy, gcc-internal-format
49692 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
49693 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
49694 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
49696 #: fortran/match.c:4413
49697 #, fuzzy, gcc-internal-format
49698 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49699 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
49700 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
49702 #: fortran/match.c:4445
49703 #, fuzzy, gcc-internal-format
49704 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
49705 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
49706 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
49708 #: fortran/match.c:4573
49709 #, fuzzy, gcc-internal-format
49710 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
49711 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
49712 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
49714 #: fortran/match.c:4581
49715 #, fuzzy, gcc-internal-format
49716 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49717 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
49718 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
49720 #: fortran/match.c:4607
49721 #, fuzzy, gcc-internal-format
49722 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
49723 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
49724 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
49726 #: fortran/match.c:4741
49727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49728 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
49729 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
49731 #: fortran/match.c:4749
49732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49733 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
49734 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
49736 #: fortran/match.c:4777
49737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49738 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
49739 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
49741 #: fortran/match.c:4791
49742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49743 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
49744 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
49746 #: fortran/match.c:4804
49747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49748 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
49749 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
49751 #: fortran/match.c:4922
49752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49753 msgid "Statement function at %L is recursive"
49754 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
49756 #: fortran/match.c:4928
49757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49758 #| msgid "In statement function"
49759 msgid "Statement function at %C"
49760 msgstr "En la declaración de la función"
49762 #: fortran/match.c:5013
49763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49764 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
49765 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
49767 #: fortran/match.c:5045
49768 #, fuzzy, gcc-internal-format
49769 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
49770 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
49771 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
49773 #: fortran/match.c:5325
49774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49775 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
49776 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
49777 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
49779 #: fortran/match.c:5349
49780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49781 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
49782 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
49784 #: fortran/match.c:5383
49785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49786 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
49787 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
49789 #: fortran/match.c:5435
49790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49791 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
49792 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
49794 #: fortran/match.c:5453
49795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49796 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
49797 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
49799 #: fortran/match.c:5485
49800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49801 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
49802 msgstr ""
49804 #: fortran/match.c:5497
49805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49806 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
49807 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
49809 #: fortran/match.c:5573
49810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49811 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
49812 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
49814 #: fortran/match.c:5691
49815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
49817 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
49819 #: fortran/match.c:5729
49820 #, fuzzy, gcc-internal-format
49821 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
49822 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
49823 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
49825 #: fortran/matchexp.c:72
49826 #, fuzzy, gcc-internal-format
49827 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
49828 msgid "Bad character %<%c%> in OPERATOR name at %C"
49829 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
49831 #: fortran/matchexp.c:80
49832 #, fuzzy, gcc-internal-format
49833 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
49834 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
49835 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
49837 #: fortran/matchexp.c:173
49838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49839 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
49840 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
49842 #: fortran/matchexp.c:281
49843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49844 msgid "Expected exponent in expression at %C"
49845 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
49847 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
49848 #: fortran/matchexp.c:433
49849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49850 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
49851 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
49853 #: fortran/matchexp.c:665
49854 #, gcc-internal-format
49855 msgid "match_level_4(): Bad operator"
49856 msgstr ""
49858 #: fortran/misc.c:105
49859 #, gcc-internal-format
49860 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
49861 msgstr ""
49863 #: fortran/misc.c:167
49864 #, gcc-internal-format
49865 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
49866 msgstr ""
49868 #: fortran/misc.c:187
49869 #, fuzzy, gcc-internal-format
49870 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
49871 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
49872 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
49874 #: fortran/module.c:241
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
49877 msgstr ""
49879 #: fortran/module.c:458
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
49882 msgstr ""
49884 #: fortran/module.c:540
49885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49886 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
49887 msgid "module nature in USE statement at %C"
49888 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
49890 #: fortran/module.c:552
49891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49892 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
49893 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
49895 #: fortran/module.c:565
49896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49897 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
49898 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
49900 #: fortran/module.c:575
49901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49902 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
49903 msgid "\"USE :: module\" at %C"
49904 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
49906 #: fortran/module.c:634
49907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49908 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
49909 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
49911 #: fortran/module.c:642
49912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49913 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
49914 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
49915 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
49917 #: fortran/module.c:683
49918 #, fuzzy, gcc-internal-format
49919 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
49920 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
49921 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
49923 #: fortran/module.c:1067
49924 #, fuzzy, gcc-internal-format
49925 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
49926 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
49927 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49929 #: fortran/module.c:1071
49930 #, fuzzy, gcc-internal-format
49931 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
49932 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
49933 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49935 #: fortran/module.c:1075
49936 #, fuzzy, gcc-internal-format
49937 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
49938 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
49939 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
49941 #: fortran/module.c:1470
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "require_atom(): bad atom type required"
49944 msgstr ""
49946 #: fortran/module.c:1519
49947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49948 msgid "Error writing modules file: %s"
49949 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
49951 #: fortran/module.c:1563
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
49954 msgstr ""
49956 #: fortran/module.c:1570
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
49959 msgstr ""
49961 #: fortran/module.c:1776
49962 #, gcc-internal-format
49963 msgid "unquote_string(): got bad string"
49964 msgstr ""
49966 #: fortran/module.c:2523
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
49969 msgstr ""
49971 #: fortran/module.c:3499
49972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49973 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
49974 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
49976 #: fortran/module.c:4619
49977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49978 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49979 msgstr ""
49981 #: fortran/module.c:4622
49982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49983 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
49984 msgstr ""
49986 #: fortran/module.c:4810
49987 #, fuzzy, gcc-internal-format
49988 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
49989 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
49990 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
49992 #: fortran/module.c:5161
49993 #, fuzzy, gcc-internal-format
49994 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
49995 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
49996 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
49998 #: fortran/module.c:5168
49999 #, fuzzy, gcc-internal-format
50000 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
50001 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
50002 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
50004 #: fortran/module.c:5173
50005 #, fuzzy, gcc-internal-format
50006 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
50007 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
50008 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
50010 #: fortran/module.c:5403
50011 #, gcc-internal-format
50012 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
50013 msgstr ""
50015 #: fortran/module.c:5736
50016 #, gcc-internal-format
50017 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
50018 msgstr ""
50020 #: fortran/module.c:5910
50021 #, fuzzy, gcc-internal-format
50022 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
50023 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
50024 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
50026 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
50027 #: fortran/module.c:5930
50028 #, fuzzy, gcc-internal-format
50029 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
50030 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
50031 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
50033 #: fortran/module.c:5941
50034 #, fuzzy, gcc-internal-format
50035 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
50036 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
50037 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
50039 #: fortran/module.c:5944
50040 #, fuzzy, gcc-internal-format
50041 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
50042 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
50043 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
50045 #: fortran/module.c:5950
50046 #, fuzzy, gcc-internal-format
50047 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
50048 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
50049 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
50051 #: fortran/module.c:5970 fortran/module.c:6297 fortran/module.c:6330
50052 #: fortran/module.c:6372
50053 #, fuzzy, gcc-internal-format
50054 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
50055 msgid "Symbol %qs already declared"
50056 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
50058 #: fortran/module.c:6040
50059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50060 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
50061 msgstr ""
50063 #: fortran/module.c:6148 fortran/module.c:6492
50064 #, fuzzy, gcc-internal-format
50065 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
50066 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
50067 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
50069 #: fortran/module.c:6276
50070 #, fuzzy, gcc-internal-format
50071 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50072 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
50073 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
50075 #: fortran/module.c:6477
50076 #, fuzzy, gcc-internal-format
50077 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50078 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
50079 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
50081 #: fortran/module.c:6499
50082 #, fuzzy, gcc-internal-format
50083 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
50084 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
50085 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
50087 #: fortran/module.c:6567
50088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50089 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
50090 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
50092 #: fortran/module.c:6621
50093 #, fuzzy, gcc-internal-format
50094 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50095 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
50096 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
50098 #: fortran/module.c:6647
50099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50100 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
50101 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
50102 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
50104 #: fortran/module.c:6665
50105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50106 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50107 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
50108 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
50110 #: fortran/module.c:6677
50111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50112 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
50113 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
50114 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
50116 #: fortran/module.c:6690
50117 #, fuzzy, gcc-internal-format
50118 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
50119 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
50120 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
50122 #: fortran/module.c:6696
50123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50124 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
50125 msgstr ""
50127 #: fortran/module.c:6702
50128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50129 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
50130 msgstr ""
50132 #: fortran/module.c:6708
50133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50134 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
50135 msgstr ""
50137 #: fortran/module.c:6715
50138 #, fuzzy, gcc-internal-format
50139 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
50140 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
50141 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
50143 #: fortran/module.c:6723
50144 #, fuzzy, gcc-internal-format
50145 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50146 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
50147 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
50149 #: fortran/module.c:6746
50150 #, fuzzy, gcc-internal-format
50151 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
50152 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
50153 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
50155 #: fortran/module.c:6754
50156 #, gcc-internal-format
50157 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
50158 msgstr ""
50160 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
50161 #: fortran/module.c:6768
50162 #, gcc-internal-format
50163 msgid "Can't USE the same module we're building!"
50164 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
50166 #: fortran/openmp.c:268 fortran/openmp.c:2099 fortran/openmp.c:2173
50167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50168 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
50169 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
50171 #: fortran/openmp.c:306
50172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50173 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50174 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50176 #: fortran/openmp.c:368
50177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50178 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
50179 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
50180 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
50182 #: fortran/openmp.c:837
50183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50184 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
50185 msgstr ""
50187 #: fortran/openmp.c:935
50188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50189 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
50190 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
50192 #: fortran/openmp.c:1356
50193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50194 #| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50195 msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C"
50196 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50198 #: fortran/openmp.c:1365
50199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50200 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
50201 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
50202 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
50204 #: fortran/openmp.c:1374
50205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50206 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50207 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50208 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50210 #: fortran/openmp.c:1402
50211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50212 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
50213 msgstr ""
50215 #: fortran/openmp.c:1428
50216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50217 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
50218 msgstr ""
50220 #: fortran/openmp.c:1452
50221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50222 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
50223 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
50224 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
50226 #: fortran/openmp.c:1459
50227 #, gcc-internal-format
50228 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %qs"
50229 msgstr ""
50231 #: fortran/openmp.c:1467
50232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50233 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
50234 msgstr ""
50236 #: fortran/openmp.c:1475
50237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50238 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50239 msgid "Unexpected junk after !$ACC ROUTINE at %C"
50240 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50242 #: fortran/openmp.c:1544
50243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50244 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
50245 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
50247 #: fortran/openmp.c:1609
50248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50249 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
50250 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
50252 #: fortran/openmp.c:1992 fortran/openmp.c:4823
50253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50254 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50255 msgstr ""
50257 #: fortran/openmp.c:1996 fortran/openmp.c:4827
50258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50259 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50260 msgstr ""
50262 #: fortran/openmp.c:2001
50263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50264 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50265 msgstr ""
50267 #: fortran/openmp.c:2003
50268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50269 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
50270 msgstr ""
50272 #: fortran/openmp.c:2023
50273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50274 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50275 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
50276 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50278 #: fortran/openmp.c:2052
50279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50280 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
50281 msgstr ""
50283 #: fortran/openmp.c:2078
50284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50285 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50286 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
50287 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50289 #: fortran/openmp.c:2117
50290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50291 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50292 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
50293 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50295 #: fortran/openmp.c:2123
50296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50298 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
50299 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50301 #: fortran/openmp.c:2153
50302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50303 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
50304 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
50306 #: fortran/openmp.c:2190
50307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50308 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50309 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
50310 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50312 #: fortran/openmp.c:2197
50313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50314 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
50315 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
50317 #: fortran/openmp.c:2278
50318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50319 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
50320 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
50322 #: fortran/openmp.c:2292
50323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50324 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
50325 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
50327 #: fortran/openmp.c:2417
50328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50329 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
50330 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
50332 #: fortran/openmp.c:2431
50333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50334 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50335 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50337 #: fortran/openmp.c:2445
50338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50339 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
50340 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
50342 #: fortran/openmp.c:2490
50343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50344 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50345 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50347 #: fortran/openmp.c:2506
50348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50349 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
50350 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
50352 #: fortran/openmp.c:2520
50353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50354 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
50355 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
50356 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
50358 #: fortran/openmp.c:2570
50359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50360 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
50361 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
50362 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
50364 #: fortran/openmp.c:2590
50365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50366 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
50367 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
50369 #: fortran/openmp.c:2630
50370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50371 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50372 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50373 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50375 #: fortran/openmp.c:2641
50376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50377 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
50378 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
50379 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
50381 #: fortran/openmp.c:2652
50382 #, fuzzy, gcc-internal-format
50383 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50384 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
50385 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50387 #: fortran/openmp.c:2655
50388 #, fuzzy, gcc-internal-format
50389 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50390 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
50391 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50393 #: fortran/openmp.c:2658
50394 #, fuzzy, gcc-internal-format
50395 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50396 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
50397 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50399 #: fortran/openmp.c:2664
50400 #, fuzzy, gcc-internal-format
50401 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50402 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50403 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50405 #: fortran/openmp.c:2669
50406 #, fuzzy, gcc-internal-format
50407 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50408 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50409 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50411 #: fortran/openmp.c:2674
50412 #, fuzzy, gcc-internal-format
50413 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50414 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
50415 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50417 #: fortran/openmp.c:2684 fortran/openmp.c:3212
50418 #, fuzzy, gcc-internal-format
50419 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50420 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
50421 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50423 #: fortran/openmp.c:2687
50424 #, fuzzy, gcc-internal-format
50425 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50426 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
50427 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50429 #: fortran/openmp.c:2691
50430 #, fuzzy, gcc-internal-format
50431 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50432 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
50433 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50435 #: fortran/openmp.c:2699
50436 #, fuzzy, gcc-internal-format
50437 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50438 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
50439 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50441 #: fortran/openmp.c:2704
50442 #, fuzzy, gcc-internal-format
50443 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50444 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
50445 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50447 #: fortran/openmp.c:2716 fortran/openmp.c:3202 fortran/openmp.c:3375
50448 #, fuzzy, gcc-internal-format
50449 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50450 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
50451 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50453 #: fortran/openmp.c:2721 fortran/openmp.c:3378
50454 #, fuzzy, gcc-internal-format
50455 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50456 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
50457 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50459 #: fortran/openmp.c:2726 fortran/openmp.c:3381
50460 #, fuzzy, gcc-internal-format
50461 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50462 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
50463 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50465 #: fortran/openmp.c:2731 fortran/openmp.c:3370
50466 #, fuzzy, gcc-internal-format
50467 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50468 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
50469 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50471 #: fortran/openmp.c:2734
50472 #, fuzzy, gcc-internal-format
50473 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50474 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
50475 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50477 #: fortran/openmp.c:2777
50478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50479 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50480 msgstr ""
50482 #: fortran/openmp.c:2826
50483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50484 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
50485 msgstr ""
50487 #: fortran/openmp.c:2885 fortran/resolve.c:9163 fortran/resolve.c:10248
50488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50489 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50490 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50492 #: fortran/openmp.c:2893
50493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50494 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50495 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50497 #: fortran/openmp.c:2901
50498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50500 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50502 #: fortran/openmp.c:2909
50503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50504 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50505 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50507 #: fortran/openmp.c:2924
50508 #, fuzzy, gcc-internal-format
50509 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
50510 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
50511 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
50513 #: fortran/openmp.c:2956
50514 #, fuzzy, gcc-internal-format
50515 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
50516 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
50517 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
50519 #: fortran/openmp.c:2972 fortran/openmp.c:2983 fortran/openmp.c:2991
50520 #: fortran/openmp.c:3002 fortran/openmp.c:3014 fortran/openmp.c:4635
50521 #, fuzzy, gcc-internal-format
50522 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50523 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
50524 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50526 #: fortran/openmp.c:3028
50527 #, fuzzy, gcc-internal-format
50528 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
50529 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
50530 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
50532 #: fortran/openmp.c:3050
50533 #, fuzzy, gcc-internal-format
50534 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
50535 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
50536 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
50538 #: fortran/openmp.c:3058
50539 #, fuzzy, gcc-internal-format
50540 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50541 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50542 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50544 #: fortran/openmp.c:3061
50545 #, fuzzy, gcc-internal-format
50546 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
50547 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
50548 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
50550 #: fortran/openmp.c:3069
50551 #, fuzzy, gcc-internal-format
50552 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50553 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
50554 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50556 #: fortran/openmp.c:3072
50557 #, fuzzy, gcc-internal-format
50558 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
50559 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
50560 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50562 #: fortran/openmp.c:3075
50563 #, fuzzy, gcc-internal-format
50564 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
50565 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
50566 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
50568 #: fortran/openmp.c:3090
50569 #, gcc-internal-format
50570 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
50571 msgstr ""
50573 #: fortran/openmp.c:3102
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format
50575 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
50576 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
50577 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
50579 #: fortran/openmp.c:3121 fortran/openmp.c:3141
50580 #, gcc-internal-format
50581 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
50582 msgstr ""
50584 #: fortran/openmp.c:3124
50585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50586 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50587 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
50588 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50590 #: fortran/openmp.c:3133
50591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50592 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
50593 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
50594 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
50596 #: fortran/openmp.c:3154
50597 #, gcc-internal-format
50598 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
50599 msgstr ""
50601 #: fortran/openmp.c:3176 fortran/openmp.c:3188
50602 #, fuzzy, gcc-internal-format
50603 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
50604 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
50605 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
50607 #: fortran/openmp.c:3179 fortran/openmp.c:3191
50608 #, fuzzy, gcc-internal-format
50609 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
50610 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
50611 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50613 #: fortran/openmp.c:3194
50614 #, fuzzy, gcc-internal-format
50615 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50616 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
50617 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50619 #: fortran/openmp.c:3199
50620 #, fuzzy, gcc-internal-format
50621 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50622 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
50623 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50625 #: fortran/openmp.c:3205
50626 #, fuzzy, gcc-internal-format
50627 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50628 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
50629 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50631 #: fortran/openmp.c:3215
50632 #, fuzzy, gcc-internal-format
50633 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50634 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
50635 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
50637 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
50638 #: fortran/openmp.c:3225
50639 #, fuzzy, gcc-internal-format
50640 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
50641 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
50642 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
50644 #: fortran/openmp.c:3318
50645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50646 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
50647 msgstr ""
50649 #: fortran/openmp.c:3341
50650 #, fuzzy, gcc-internal-format
50651 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
50652 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
50653 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
50655 #: fortran/openmp.c:3344
50656 #, fuzzy, gcc-internal-format
50657 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
50658 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
50659 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
50661 #: fortran/openmp.c:3352
50662 #, fuzzy, gcc-internal-format
50663 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50664 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
50665 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50667 #: fortran/openmp.c:3356
50668 #, fuzzy, gcc-internal-format
50669 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
50670 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
50671 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
50673 #: fortran/openmp.c:3401
50674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50675 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50676 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50677 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50679 #: fortran/openmp.c:3409
50680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50681 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50682 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50683 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50685 #: fortran/openmp.c:3417
50686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50687 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50688 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50689 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50691 #: fortran/openmp.c:3425
50692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50693 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50694 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50695 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50697 #: fortran/openmp.c:3433
50698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50699 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50700 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
50701 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50703 #: fortran/openmp.c:3441
50704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50706 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
50707 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
50709 #: fortran/openmp.c:3565
50710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50711 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50712 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50714 #: fortran/openmp.c:3590
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50717 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50719 #: fortran/openmp.c:3595
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50722 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50724 #: fortran/openmp.c:3617 fortran/openmp.c:3908
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
50727 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50729 #: fortran/openmp.c:3632
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50732 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50734 #: fortran/openmp.c:3639 fortran/openmp.c:3915
50735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50736 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
50737 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
50739 #: fortran/openmp.c:3655
50740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50741 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
50742 msgstr ""
50744 #: fortran/openmp.c:3697
50745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50746 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50747 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
50748 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
50750 #: fortran/openmp.c:3745
50751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50752 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
50753 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
50755 #: fortran/openmp.c:3759
50756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50757 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
50758 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
50760 #: fortran/openmp.c:3791
50761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50762 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
50763 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
50765 #: fortran/openmp.c:3815
50766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50767 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
50768 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
50770 #: fortran/openmp.c:3822
50771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50772 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
50773 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
50775 #: fortran/openmp.c:3839
50776 #, fuzzy, gcc-internal-format
50777 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
50778 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
50779 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
50781 #: fortran/openmp.c:3846
50782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50783 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
50784 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
50786 #: fortran/openmp.c:3854
50787 #, fuzzy, gcc-internal-format
50788 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
50789 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
50790 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
50792 #: fortran/openmp.c:3872
50793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50794 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
50795 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
50797 #: fortran/openmp.c:3886
50798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50799 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
50800 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
50802 #: fortran/openmp.c:4163
50803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50804 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50805 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50806 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50808 #: fortran/openmp.c:4169
50809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50810 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
50811 msgstr ""
50813 #: fortran/openmp.c:4175
50814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50815 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50816 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
50817 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50819 #: fortran/openmp.c:4179
50820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50822 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
50823 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
50825 #: fortran/openmp.c:4192
50826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50827 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50828 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50829 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50831 #: fortran/openmp.c:4196
50832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50833 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50834 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
50835 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50837 #: fortran/openmp.c:4200
50838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50839 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
50840 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
50841 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
50843 #: fortran/openmp.c:4218
50844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50846 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50847 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50849 #: fortran/openmp.c:4232
50850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50852 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
50853 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50855 #: fortran/openmp.c:4241 fortran/openmp.c:4249
50856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50857 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50858 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
50859 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50861 #: fortran/openmp.c:4331 fortran/openmp.c:4344
50862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50863 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
50864 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
50865 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
50867 #: fortran/openmp.c:4363
50868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50869 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50870 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
50871 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
50873 #: fortran/openmp.c:4369
50874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
50876 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
50877 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
50879 #: fortran/openmp.c:4385
50880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
50882 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
50883 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
50885 #: fortran/openmp.c:4399
50886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50887 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
50888 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
50889 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
50891 #: fortran/openmp.c:4409 fortran/openmp.c:4418
50892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
50894 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
50895 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
50897 #: fortran/openmp.c:4432 fortran/openmp.c:4439
50898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50899 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow non-static arguments at %L"
50900 msgstr ""
50902 #: fortran/openmp.c:4461
50903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50904 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
50905 msgstr ""
50907 #: fortran/openmp.c:4465 fortran/openmp.c:4469
50908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50909 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
50910 msgstr ""
50912 #: fortran/openmp.c:4476
50913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50914 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
50915 msgstr ""
50917 #: fortran/openmp.c:4480
50918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50919 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50920 msgstr ""
50922 #: fortran/openmp.c:4486
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
50925 msgstr ""
50927 #: fortran/openmp.c:4498
50928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
50930 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
50931 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
50933 #: fortran/openmp.c:4500
50934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50935 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50936 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
50937 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50939 #: fortran/openmp.c:4502
50940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50941 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50942 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
50943 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50945 #: fortran/openmp.c:4504
50946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50947 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50948 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
50949 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50951 #: fortran/openmp.c:4506
50952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50953 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50954 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
50955 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50957 #: fortran/openmp.c:4511
50958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50959 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
50960 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
50961 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
50963 #: fortran/openmp.c:4513
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50965 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50966 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
50967 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50969 #: fortran/openmp.c:4515
50970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50972 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
50973 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50975 #: fortran/openmp.c:4522
50976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50978 msgid "Clause GANG conflicts with WORKER at %L"
50979 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50981 #: fortran/openmp.c:4524
50982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50983 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
50984 msgid "Clause GANG conflicts with VECTOR at %L"
50985 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
50987 #: fortran/openmp.c:4528
50988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50989 msgid "Clause WORKER conflicts with VECTOR at %L"
50990 msgstr ""
50992 #: fortran/openmp.c:4533
50993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50994 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
50995 msgstr ""
50997 #: fortran/openmp.c:4556
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 #| msgid "%qE is not a constant expression"
51000 msgid "TILE requires constant expression at %L"
51001 msgstr "%qE no es una expresión constante"
51003 #: fortran/openmp.c:4605
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format
51005 #| msgid "sorry, unimplemented: "
51006 msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
51007 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
51009 #: fortran/openmp.c:4627
51010 #, fuzzy, gcc-internal-format
51011 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
51012 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
51013 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
51015 #: fortran/openmp.c:4732
51016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51017 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
51018 msgstr ""
51020 #: fortran/openmp.c:4753
51021 #, gcc-internal-format
51022 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
51023 msgstr ""
51025 #: fortran/openmp.c:4777
51026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51027 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
51028 msgstr ""
51030 #: fortran/openmp.c:4785
51031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51032 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
51033 msgstr ""
51035 #: fortran/openmp.c:4814
51036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51037 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
51038 msgstr ""
51040 #: fortran/openmp.c:4836
51041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51042 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
51043 msgstr ""
51045 #: fortran/openmp.c:4852
51046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51047 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
51048 msgstr ""
51050 #: fortran/openmp.c:4867
51051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51052 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
51053 msgstr ""
51055 #: fortran/openmp.c:4877
51056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51057 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
51058 msgstr ""
51060 #: fortran/openmp.c:4885
51061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
51063 msgstr ""
51065 #: fortran/options.c:217
51066 #, gcc-internal-format
51067 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
51068 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
51070 #: fortran/options.c:304
51071 #, fuzzy, gcc-internal-format
51072 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
51073 msgid "Reading file %qs as free form"
51074 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
51076 #: fortran/options.c:314
51077 #, fuzzy, gcc-internal-format
51078 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
51079 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
51080 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
51082 #: fortran/options.c:317
51083 #, fuzzy, gcc-internal-format
51084 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
51085 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
51086 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
51088 #: fortran/options.c:348
51089 #, fuzzy, gcc-internal-format
51090 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51091 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51092 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51094 #: fortran/options.c:351
51095 #, fuzzy, gcc-internal-format
51096 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
51097 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
51098 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
51100 #: fortran/options.c:353
51101 #, fuzzy, gcc-internal-format
51102 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51103 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51104 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51106 #: fortran/options.c:356
51107 #, fuzzy, gcc-internal-format
51108 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
51109 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
51110 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
51112 #: fortran/options.c:359
51113 #, fuzzy, gcc-internal-format
51114 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
51115 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
51116 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
51118 #: fortran/options.c:391
51119 #, fuzzy, gcc-internal-format
51120 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
51121 msgid "Fixed line length must be at least seven"
51122 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
51124 #: fortran/options.c:394
51125 #, fuzzy, gcc-internal-format
51126 #| msgid "Free line length must be at least three."
51127 msgid "Free line length must be at least three"
51128 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
51130 #: fortran/options.c:397
51131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51132 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
51133 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
51135 #: fortran/options.c:416
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format
51137 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
51138 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
51139 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
51141 #: fortran/options.c:488
51142 #, fuzzy, gcc-internal-format
51143 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51144 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
51145 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51147 #: fortran/options.c:490
51148 #, fuzzy, gcc-internal-format
51149 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
51150 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
51151 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
51153 #: fortran/options.c:530
51154 #, fuzzy, gcc-internal-format
51155 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
51156 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
51157 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
51159 #: fortran/options.c:579
51160 #, fuzzy, gcc-internal-format
51161 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
51162 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
51163 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
51165 #: fortran/options.c:602
51166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51167 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
51168 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
51170 #: fortran/options.c:622
51171 #, fuzzy, gcc-internal-format
51172 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
51173 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
51174 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
51176 #: fortran/options.c:638
51177 #, fuzzy, gcc-internal-format
51178 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
51179 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
51180 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
51182 #: fortran/parse.c:556
51183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51184 msgid "Unclassifiable statement at %C"
51185 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
51187 #: fortran/parse.c:600
51188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51190 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
51191 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51193 #: fortran/parse.c:665
51194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51195 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51196 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
51197 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51199 #: fortran/parse.c:688
51200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51201 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
51202 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
51204 #: fortran/parse.c:863
51205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51206 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
51207 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
51209 #: fortran/parse.c:890
51210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51211 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
51212 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
51214 #: fortran/parse.c:949 fortran/parse.c:1181
51215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51216 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
51217 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
51219 #: fortran/parse.c:956 fortran/parse.c:1173
51220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51221 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
51222 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
51224 #: fortran/parse.c:968 fortran/parse.c:1222
51225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51226 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
51227 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
51229 #: fortran/parse.c:976 fortran/parse.c:1237
51230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51231 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
51232 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
51234 #: fortran/parse.c:1043 fortran/parse.c:1224
51235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51236 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
51237 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
51239 #: fortran/parse.c:1066 fortran/parse.c:1200
51240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51241 msgid "Bad continuation line at %C"
51242 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
51244 #: fortran/parse.c:1485
51245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51246 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51247 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51249 #: fortran/parse.c:2147
51250 #, fuzzy, gcc-internal-format
51251 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51252 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
51253 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51255 #: fortran/parse.c:2291
51256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51257 msgid "Unexpected %s statement at %C"
51258 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
51260 #: fortran/parse.c:2438
51261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51262 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
51263 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
51265 #: fortran/parse.c:2455
51266 #, fuzzy, gcc-internal-format
51267 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
51268 msgid "Unexpected end of file in %qs"
51269 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
51271 #: fortran/parse.c:2487
51272 #, fuzzy, gcc-internal-format
51273 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51274 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
51275 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51277 #: fortran/parse.c:2490
51278 #, fuzzy, gcc-internal-format
51279 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51280 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
51281 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
51283 #: fortran/parse.c:2510
51284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51285 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
51286 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
51288 #: fortran/parse.c:2514
51289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51290 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
51291 msgid "Type-bound procedure at %C"
51292 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
51294 #: fortran/parse.c:2522
51295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51296 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51297 msgid "GENERIC binding at %C"
51298 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51300 #: fortran/parse.c:2530
51301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51302 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
51303 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
51304 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
51306 #: fortran/parse.c:2542
51307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51308 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51309 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
51310 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
51312 #: fortran/parse.c:2552 fortran/parse.c:2655
51313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51314 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
51315 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
51317 #: fortran/parse.c:2559
51318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
51320 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
51322 #: fortran/parse.c:2566 fortran/parse.c:2668
51323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51324 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
51325 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
51327 #: fortran/parse.c:2576
51328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
51330 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
51332 #: fortran/parse.c:2580
51333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51334 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
51335 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
51337 #: fortran/parse.c:2638
51338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
51340 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
51342 #: fortran/parse.c:2646
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51344 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
51345 msgid "Derived type definition at %C without components"
51346 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
51348 #: fortran/parse.c:2662
51349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51350 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
51351 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51353 #: fortran/parse.c:2679
51354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51355 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
51356 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
51358 #: fortran/parse.c:2685
51359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51360 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
51361 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
51363 #: fortran/parse.c:2690
51364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51365 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
51366 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
51368 #: fortran/parse.c:2700
51369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51370 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
51371 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
51372 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
51374 #: fortran/parse.c:2788
51375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51376 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
51377 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
51379 #: fortran/parse.c:2794
51380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51381 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
51382 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
51384 #: fortran/parse.c:2799
51385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51386 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
51387 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
51389 #: fortran/parse.c:2803
51390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51391 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
51392 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
51394 #: fortran/parse.c:2808
51395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51396 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
51397 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
51399 #: fortran/parse.c:2815
51400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51401 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
51402 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
51404 #: fortran/parse.c:2867
51405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
51407 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
51409 #: fortran/parse.c:2950
51410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51411 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
51412 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
51414 #: fortran/parse.c:2974
51415 #, fuzzy, gcc-internal-format
51416 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51417 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51418 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51420 #: fortran/parse.c:3007
51421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51422 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
51423 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
51425 #: fortran/parse.c:3025
51426 #, fuzzy, gcc-internal-format
51427 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
51428 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
51429 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
51431 #: fortran/parse.c:3150
51432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51433 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51434 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51436 #: fortran/parse.c:3180
51437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51438 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
51439 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
51440 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
51442 #: fortran/parse.c:3264
51443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51444 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
51445 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
51447 #: fortran/parse.c:3272
51448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
51450 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
51452 #: fortran/parse.c:3336
51453 #, fuzzy, gcc-internal-format
51454 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
51455 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
51456 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
51458 #: fortran/parse.c:3340
51459 #, fuzzy, gcc-internal-format
51460 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
51461 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
51462 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
51464 #: fortran/parse.c:3398
51465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51466 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
51467 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
51469 #: fortran/parse.c:3420
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
51472 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
51474 #: fortran/parse.c:3479
51475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
51477 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
51479 #: fortran/parse.c:3530
51480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51481 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
51482 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
51484 #: fortran/parse.c:3548
51485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51486 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
51487 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
51489 #: fortran/parse.c:3609
51490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51491 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
51492 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
51494 #: fortran/parse.c:3692
51495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51496 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
51497 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
51499 #: fortran/parse.c:3754
51500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51501 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
51502 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
51504 #: fortran/parse.c:3787
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
51507 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
51509 #: fortran/parse.c:3797
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
51512 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
51514 #: fortran/parse.c:3823
51515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
51517 msgstr ""
51519 #: fortran/parse.c:3850
51520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
51522 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
51523 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
51525 #: fortran/parse.c:3918
51526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51527 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
51528 msgid "BLOCK construct at %C"
51529 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
51531 #: fortran/parse.c:3948
51532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51533 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
51534 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
51535 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
51537 #: fortran/parse.c:4048
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
51540 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
51542 #: fortran/parse.c:4064
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
51545 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
51547 #: fortran/parse.c:4235
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
51550 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
51552 #: fortran/parse.c:4251 fortran/parse.c:4308
51553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
51555 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
51556 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
51558 #: fortran/parse.c:4284
51559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51560 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51561 msgid "Expecting %s at %C"
51562 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51564 #: fortran/parse.c:4327
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 #| msgid "Expected '(' at %C"
51567 msgid "Expected DO loop at %C"
51568 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51570 #: fortran/parse.c:4347
51571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51572 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
51573 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
51574 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
51576 #: fortran/parse.c:4560
51577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51578 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
51579 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
51581 #: fortran/parse.c:4617
51582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51583 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
51584 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
51586 #: fortran/parse.c:4631
51587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51588 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
51589 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
51590 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
51592 #: fortran/parse.c:4858
51593 #, fuzzy, gcc-internal-format
51594 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
51595 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
51596 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
51598 #: fortran/parse.c:4914
51599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51600 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
51601 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
51603 #: fortran/parse.c:4938
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51606 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
51607 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
51609 #: fortran/parse.c:5015
51610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51611 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
51612 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
51614 #: fortran/parse.c:5068
51615 #, gcc-internal-format
51616 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
51617 msgstr ""
51619 #: fortran/parse.c:5073
51620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51621 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51622 msgid "Global binding name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51623 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51625 #: fortran/parse.c:5076
51626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51627 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
51628 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
51630 #: fortran/parse.c:5097
51631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51632 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
51633 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
51635 #: fortran/parse.c:5123
51636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51637 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
51638 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
51640 #: fortran/parse.c:5168
51641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51642 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
51643 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
51645 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
51646 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
51647 #. statements, we're in for lots of errors.
51648 #: fortran/parse.c:5546
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
51651 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
51653 #: fortran/primary.c:105
51654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51655 msgid "Missing kind-parameter at %C"
51656 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
51658 #: fortran/primary.c:138
51659 #, gcc-internal-format
51660 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
51661 msgstr ""
51663 #: fortran/primary.c:232
51664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51665 msgid "Integer kind %d at %C not available"
51666 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
51668 #: fortran/primary.c:241
51669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51670 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
51671 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
51673 #: fortran/primary.c:270
51674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51675 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
51676 msgid "Hollerith constant at %C"
51677 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
51679 #: fortran/primary.c:281
51680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51681 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
51682 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
51684 #: fortran/primary.c:287
51685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
51687 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
51689 #: fortran/primary.c:307
51690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51691 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
51692 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
51694 #: fortran/primary.c:393
51695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51696 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51697 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
51698 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
51700 #: fortran/primary.c:402
51701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51702 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
51703 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
51705 #: fortran/primary.c:408
51706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51707 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
51708 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
51710 #: fortran/primary.c:431
51711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51712 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51713 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
51714 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
51716 #: fortran/primary.c:461
51717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51718 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
51719 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
51721 #: fortran/primary.c:467
51722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51723 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
51724 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
51725 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
51727 #: fortran/primary.c:557
51728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51729 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51730 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51731 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51733 #: fortran/primary.c:562
51734 #, fuzzy, gcc-internal-format
51735 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51736 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51737 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
51739 #: fortran/primary.c:578
51740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51741 msgid "Missing exponent in real number at %C"
51742 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
51744 #: fortran/primary.c:634
51745 #, fuzzy, gcc-internal-format
51746 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
51747 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
51748 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
51750 #: fortran/primary.c:664
51751 #, fuzzy, gcc-internal-format
51752 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
51753 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
51754 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
51756 #: fortran/primary.c:678
51757 #, fuzzy, gcc-internal-format
51758 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
51759 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
51760 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
51762 #: fortran/primary.c:711
51763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 msgid "Invalid real kind %d at %C"
51765 msgstr "Género real %d inválido en %C"
51767 #: fortran/primary.c:726
51768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51769 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
51770 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
51772 #: fortran/primary.c:731
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
51775 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
51777 #: fortran/primary.c:736
51778 #, gcc-internal-format
51779 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
51780 msgstr ""
51782 #: fortran/primary.c:823
51783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51784 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
51785 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
51787 #: fortran/primary.c:1035
51788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51789 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
51790 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
51792 #: fortran/primary.c:1056
51793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51794 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
51795 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
51797 #: fortran/primary.c:1086
51798 #, fuzzy, gcc-internal-format
51799 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
51800 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
51801 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
51803 #: fortran/primary.c:1099
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
51806 msgstr ""
51808 #: fortran/primary.c:1169
51809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51810 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
51811 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
51813 #: fortran/primary.c:1201
51814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51815 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51816 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51818 #: fortran/primary.c:1207
51819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51820 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
51821 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
51823 #: fortran/primary.c:1213
51824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51825 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
51826 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
51828 #: fortran/primary.c:1217
51829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51830 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51831 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
51832 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
51834 #: fortran/primary.c:1240
51835 #, gcc-internal-format
51836 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
51837 msgstr ""
51839 #: fortran/primary.c:1247
51840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
51842 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
51844 #: fortran/primary.c:1376
51845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51846 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
51847 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
51849 #: fortran/primary.c:1583
51850 #, fuzzy, gcc-internal-format
51851 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
51852 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
51853 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
51855 #: fortran/primary.c:1647
51856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51857 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
51858 msgid "argument list function at %C"
51859 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
51861 #: fortran/primary.c:1715
51862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51863 msgid "Expected alternate return label at %C"
51864 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51866 #: fortran/primary.c:1737
51867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51868 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
51869 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
51871 #: fortran/primary.c:1783
51872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 msgid "Syntax error in argument list at %C"
51874 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
51876 #: fortran/primary.c:1804
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "extend_ref(): Bad tail"
51879 msgstr ""
51881 #: fortran/primary.c:1842
51882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
51884 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
51886 #: fortran/primary.c:1850
51887 #, fuzzy, gcc-internal-format
51888 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
51889 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
51890 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
51892 #: fortran/primary.c:1920
51893 #, fuzzy, gcc-internal-format
51894 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51895 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
51896 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
51898 #: fortran/primary.c:1926
51899 #, fuzzy, gcc-internal-format
51900 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51901 msgid "Unexpected %<%%%> for nonderived-type variable %qs at %C"
51902 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51904 #: fortran/primary.c:1944
51905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 msgid "Expected structure component name at %C"
51907 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
51909 #: fortran/primary.c:1995
51910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 msgid "Expected argument list at %C"
51912 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
51914 #: fortran/primary.c:2026
51915 #, fuzzy, gcc-internal-format
51916 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
51917 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
51918 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
51920 #: fortran/primary.c:2113
51921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51922 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
51923 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
51925 #: fortran/primary.c:2148
51926 #, gcc-internal-format
51927 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
51928 msgstr ""
51930 #: fortran/primary.c:2216
51931 #, fuzzy, gcc-internal-format
51932 #| msgid "creating array of references"
51933 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
51934 msgstr "se crea la matriz de referencias"
51936 #: fortran/primary.c:2386
51937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51938 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51939 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
51940 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
51942 #: fortran/primary.c:2395
51943 #, fuzzy, gcc-internal-format
51944 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51945 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
51946 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51948 #: fortran/primary.c:2402
51949 #, fuzzy, gcc-internal-format
51950 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
51951 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
51952 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
51954 #: fortran/primary.c:2450
51955 #, fuzzy, gcc-internal-format
51956 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
51957 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
51958 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
51960 #: fortran/primary.c:2470
51961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51962 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
51963 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
51964 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
51966 #: fortran/primary.c:2485
51967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51968 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
51969 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
51971 #: fortran/primary.c:2490
51972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51973 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
51974 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
51976 #: fortran/primary.c:2527
51977 #, fuzzy, gcc-internal-format
51978 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51979 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
51980 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
51982 #: fortran/primary.c:2539
51983 #, fuzzy, gcc-internal-format
51984 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
51985 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
51986 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
51988 #: fortran/primary.c:2593
51989 #, fuzzy, gcc-internal-format
51990 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51991 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
51992 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
51994 #: fortran/primary.c:2776
51995 #, fuzzy, gcc-internal-format
51996 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51997 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
51998 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
52000 #: fortran/primary.c:2899
52001 #, fuzzy, gcc-internal-format
52002 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
52003 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
52004 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
52006 #: fortran/primary.c:2930
52007 #, fuzzy, gcc-internal-format
52008 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
52009 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
52010 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
52012 #: fortran/primary.c:2933
52013 #, fuzzy, gcc-internal-format
52014 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
52015 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
52016 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
52018 #: fortran/primary.c:2983
52019 #, fuzzy, gcc-internal-format
52020 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
52021 msgid "Missing argument to %qs at %C"
52022 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
52024 #: fortran/primary.c:3139
52025 #, fuzzy, gcc-internal-format
52026 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
52027 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
52028 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
52030 #: fortran/primary.c:3173
52031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52032 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
52033 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
52035 #: fortran/primary.c:3272
52036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52037 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
52038 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
52040 #: fortran/primary.c:3306
52041 #, fuzzy, gcc-internal-format
52042 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
52043 msgid "%qs at %C is not a variable"
52044 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
52046 #: fortran/resolve.c:125
52047 #, fuzzy, gcc-internal-format
52048 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
52049 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
52050 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
52052 #: fortran/resolve.c:128
52053 #, fuzzy, gcc-internal-format
52054 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
52055 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
52056 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
52058 #: fortran/resolve.c:145
52059 #, fuzzy, gcc-internal-format
52060 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
52061 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
52062 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
52064 #: fortran/resolve.c:158
52065 #, fuzzy, gcc-internal-format
52066 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
52067 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
52068 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
52070 #: fortran/resolve.c:165
52071 #, fuzzy, gcc-internal-format
52072 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
52073 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
52074 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
52076 #: fortran/resolve.c:174
52077 #, fuzzy, gcc-internal-format
52078 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
52079 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
52080 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
52082 #: fortran/resolve.c:180
52083 #, fuzzy, gcc-internal-format
52084 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
52085 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
52086 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
52088 #: fortran/resolve.c:202
52089 #, fuzzy, gcc-internal-format
52090 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
52091 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
52092 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
52094 #: fortran/resolve.c:296
52095 #, fuzzy, gcc-internal-format
52096 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
52097 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
52098 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
52100 #: fortran/resolve.c:300
52101 #, fuzzy, gcc-internal-format
52102 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
52103 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
52104 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
52106 #: fortran/resolve.c:311
52107 #, fuzzy, gcc-internal-format
52108 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52109 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
52110 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52112 #: fortran/resolve.c:383
52113 #, fuzzy, gcc-internal-format
52114 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
52115 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
52116 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
52118 #: fortran/resolve.c:393
52119 #, fuzzy, gcc-internal-format
52120 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52121 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
52122 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
52124 #: fortran/resolve.c:398
52125 #, fuzzy, gcc-internal-format
52126 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52127 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
52128 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
52130 #: fortran/resolve.c:406
52131 #, fuzzy, gcc-internal-format
52132 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52133 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
52134 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
52136 #: fortran/resolve.c:411
52137 #, fuzzy, gcc-internal-format
52138 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52139 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52140 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52142 #: fortran/resolve.c:421
52143 #, fuzzy, gcc-internal-format
52144 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
52145 msgid "INTENT(OUT) argument '%s' of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
52146 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
52148 #: fortran/resolve.c:454
52149 #, fuzzy, gcc-internal-format
52150 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
52151 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
52152 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
52154 #: fortran/resolve.c:462
52155 #, fuzzy, gcc-internal-format
52156 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
52157 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
52158 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
52160 #: fortran/resolve.c:471
52161 #, fuzzy, gcc-internal-format
52162 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52163 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
52164 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
52166 #: fortran/resolve.c:481
52167 #, fuzzy, gcc-internal-format
52168 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52169 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
52170 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
52172 #: fortran/resolve.c:489
52173 #, fuzzy, gcc-internal-format
52174 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
52175 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
52176 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
52178 #: fortran/resolve.c:498
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format
52180 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52181 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
52182 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
52184 #: fortran/resolve.c:511
52185 #, fuzzy, gcc-internal-format
52186 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
52187 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
52188 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
52190 #: fortran/resolve.c:521
52191 #, fuzzy, gcc-internal-format
52192 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
52193 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
52194 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
52196 #: fortran/resolve.c:579
52197 #, fuzzy, gcc-internal-format
52198 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52199 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52200 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52202 #: fortran/resolve.c:582
52203 #, fuzzy, gcc-internal-format
52204 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52205 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52206 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52208 #: fortran/resolve.c:606
52209 #, fuzzy, gcc-internal-format
52210 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
52211 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
52212 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
52214 #: fortran/resolve.c:780
52215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52216 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
52217 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
52219 #: fortran/resolve.c:797
52220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52221 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52222 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
52223 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
52225 #: fortran/resolve.c:824
52226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52227 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52228 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52230 #: fortran/resolve.c:828
52231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52232 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
52233 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
52235 #: fortran/resolve.c:835
52236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52237 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52238 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52240 #: fortran/resolve.c:839
52241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52242 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
52243 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
52245 #: fortran/resolve.c:877
52246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52247 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52248 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52250 #: fortran/resolve.c:882
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
52253 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
52255 #: fortran/resolve.c:925
52256 #, fuzzy, gcc-internal-format
52257 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52258 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
52259 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
52261 #: fortran/resolve.c:929
52262 #, fuzzy, gcc-internal-format
52263 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52264 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
52265 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
52267 #: fortran/resolve.c:936
52268 #, gcc-internal-format
52269 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
52270 msgstr ""
52272 #: fortran/resolve.c:944
52273 #, fuzzy, gcc-internal-format
52274 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52275 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
52276 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
52278 #: fortran/resolve.c:948
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format
52280 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52281 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
52282 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
52284 #: fortran/resolve.c:952
52285 #, fuzzy, gcc-internal-format
52286 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
52287 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
52288 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
52290 #: fortran/resolve.c:996
52291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52292 msgid "In Fortran 2003 COMMON '%s' block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
52293 msgstr ""
52295 #: fortran/resolve.c:1010
52296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52297 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52298 msgid "COMMON block '%s' at %L uses the same global identifier as entity at %L"
52299 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52301 #: fortran/resolve.c:1018
52302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52303 msgid "Fortran 2008: COMMON block '%s' with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
52304 msgstr ""
52306 #: fortran/resolve.c:1040
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
52309 msgstr ""
52311 #: fortran/resolve.c:1061
52312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52313 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
52314 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
52316 #: fortran/resolve.c:1065
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format
52318 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52319 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
52320 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
52322 #: fortran/resolve.c:1069
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format
52324 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
52325 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
52326 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
52328 #: fortran/resolve.c:1073
52329 #, fuzzy, gcc-internal-format
52330 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
52331 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
52332 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
52334 #: fortran/resolve.c:1078
52335 #, fuzzy, gcc-internal-format
52336 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
52337 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
52338 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
52340 #: fortran/resolve.c:1164
52341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52342 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
52343 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
52345 #: fortran/resolve.c:1185
52346 #, fuzzy, gcc-internal-format
52347 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
52348 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
52349 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
52351 #: fortran/resolve.c:1270
52352 #, fuzzy, gcc-internal-format
52353 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52354 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
52355 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
52357 #: fortran/resolve.c:1304
52358 #, fuzzy, gcc-internal-format
52359 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
52360 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
52361 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
52363 #: fortran/resolve.c:1320
52364 #, fuzzy, gcc-internal-format
52365 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
52366 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
52367 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
52369 #: fortran/resolve.c:1331
52370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52371 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52372 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52374 #: fortran/resolve.c:1349
52375 #, fuzzy, gcc-internal-format
52376 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
52377 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
52378 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
52380 #: fortran/resolve.c:1474
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
52383 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
52384 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
52386 #: fortran/resolve.c:1536
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format
52388 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
52389 msgid "%qs at %L is ambiguous"
52390 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
52392 #: fortran/resolve.c:1540
52393 #, fuzzy, gcc-internal-format
52394 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52395 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52396 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52398 #: fortran/resolve.c:1661
52399 #, fuzzy, gcc-internal-format
52400 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
52401 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
52402 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
52404 #: fortran/resolve.c:1674
52405 #, fuzzy, gcc-internal-format
52406 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
52407 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
52408 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
52410 #: fortran/resolve.c:1685
52411 #, fuzzy, gcc-internal-format
52412 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
52413 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
52414 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
52416 #: fortran/resolve.c:1698
52417 #, fuzzy, gcc-internal-format
52418 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
52419 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
52420 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
52422 #: fortran/resolve.c:1734
52423 #, fuzzy, gcc-internal-format
52424 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
52425 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
52426 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
52428 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:8700 fortran/resolve.c:10195
52429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52430 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
52431 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
52433 #: fortran/resolve.c:1816
52434 #, fuzzy, gcc-internal-format
52435 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52436 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52437 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52439 #: fortran/resolve.c:1824
52440 #, fuzzy, gcc-internal-format
52441 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
52442 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
52443 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
52445 #: fortran/resolve.c:1831
52446 #, fuzzy, gcc-internal-format
52447 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
52448 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
52449 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
52451 #: fortran/resolve.c:1839
52452 #, fuzzy, gcc-internal-format
52453 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52454 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52455 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52457 #: fortran/resolve.c:1866
52458 #, fuzzy, gcc-internal-format
52459 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
52460 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
52461 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
52463 #: fortran/resolve.c:1888
52464 #, fuzzy, gcc-internal-format
52465 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
52466 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
52467 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
52469 #: fortran/resolve.c:1943
52470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
52472 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
52474 #: fortran/resolve.c:1950
52475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52476 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
52477 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
52479 #: fortran/resolve.c:1964
52480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52481 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52482 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52484 #: fortran/resolve.c:1976
52485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
52487 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
52489 #: fortran/resolve.c:1987
52490 #, fuzzy, gcc-internal-format
52491 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
52492 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
52493 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
52495 #: fortran/resolve.c:1996
52496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52497 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
52498 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
52500 #: fortran/resolve.c:2127
52501 #, fuzzy, gcc-internal-format
52502 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52503 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
52504 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
52506 #: fortran/resolve.c:2164
52507 #, fuzzy, gcc-internal-format
52508 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
52509 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
52510 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
52512 #: fortran/resolve.c:2436
52513 #, fuzzy, gcc-internal-format
52514 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
52515 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
52516 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
52518 #: fortran/resolve.c:2457
52519 #, fuzzy, gcc-internal-format
52520 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52521 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
52522 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52524 #: fortran/resolve.c:2565
52525 #, fuzzy, gcc-internal-format
52526 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
52527 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
52528 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
52530 #: fortran/resolve.c:2583
52531 #, fuzzy, gcc-internal-format
52532 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52533 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
52534 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
52536 #: fortran/resolve.c:2621
52537 #, fuzzy, gcc-internal-format
52538 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52539 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52540 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52542 #: fortran/resolve.c:2676
52543 #, fuzzy, gcc-internal-format
52544 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
52545 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
52546 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
52548 #: fortran/resolve.c:2732 fortran/resolve.c:14805
52549 #, fuzzy, gcc-internal-format
52550 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52551 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
52552 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52554 #: fortran/resolve.c:2841
52555 #, fuzzy, gcc-internal-format
52556 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52557 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
52558 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52560 #: fortran/resolve.c:2848
52561 #, fuzzy, gcc-internal-format
52562 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52563 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
52564 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
52566 #: fortran/resolve.c:2855
52567 #, fuzzy, gcc-internal-format
52568 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
52569 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
52570 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
52572 #: fortran/resolve.c:2918
52573 #, fuzzy, gcc-internal-format
52574 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
52575 msgid "%qs at %L is not a function"
52576 msgstr "'%s' en %L no es una función"
52578 #: fortran/resolve.c:2926 fortran/resolve.c:3396
52579 #, fuzzy, gcc-internal-format
52580 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
52581 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
52582 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
52584 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
52585 #: fortran/resolve.c:2969
52586 #, fuzzy, gcc-internal-format
52587 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52588 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
52589 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
52591 #: fortran/resolve.c:3003
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format
52593 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52594 msgid "resolve_function(): bad function type"
52595 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52597 #: fortran/resolve.c:3023
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52600 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
52601 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
52603 #: fortran/resolve.c:3085
52604 #, fuzzy, gcc-internal-format
52605 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
52606 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
52607 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
52609 #: fortran/resolve.c:3089
52610 #, fuzzy, gcc-internal-format
52611 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52612 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52613 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52615 #: fortran/resolve.c:3140
52616 #, fuzzy, gcc-internal-format
52617 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
52618 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
52619 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
52621 #: fortran/resolve.c:3146
52622 #, fuzzy, gcc-internal-format
52623 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52624 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
52625 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
52627 #: fortran/resolve.c:3152
52628 #, fuzzy, gcc-internal-format
52629 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
52630 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
52631 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
52633 #: fortran/resolve.c:3220
52634 #, fuzzy, gcc-internal-format
52635 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
52636 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
52637 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
52639 #: fortran/resolve.c:3229
52640 #, fuzzy, gcc-internal-format
52641 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52642 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
52643 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
52645 #: fortran/resolve.c:3264
52646 #, fuzzy, gcc-internal-format
52647 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52648 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
52649 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
52651 #: fortran/resolve.c:3309
52652 #, fuzzy, gcc-internal-format
52653 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
52654 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
52655 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
52657 #: fortran/resolve.c:3367
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
52660 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
52662 #: fortran/resolve.c:3406
52663 #, fuzzy, gcc-internal-format
52664 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
52665 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
52666 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
52668 #: fortran/resolve.c:3410
52669 #, fuzzy, gcc-internal-format
52670 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52671 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
52672 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
52674 #: fortran/resolve.c:3455
52675 #, fuzzy, gcc-internal-format
52676 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
52677 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
52678 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
52680 #: fortran/resolve.c:3493
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
52683 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
52685 #: fortran/resolve.c:3724
52686 #, gcc-internal-format
52687 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
52688 msgstr ""
52690 #: fortran/resolve.c:3895 fortran/resolve.c:3918
52691 #, gcc-internal-format
52692 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
52693 msgstr ""
52695 #: fortran/resolve.c:4013
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52698 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52700 #: fortran/resolve.c:4018
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
52703 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
52705 #: fortran/resolve.c:4028
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52708 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52710 #: fortran/resolve.c:4033
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
52713 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
52715 #: fortran/resolve.c:4053
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Illegal stride of zero at %L"
52718 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
52720 #: fortran/resolve.c:4070
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52723 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52725 #: fortran/resolve.c:4078
52726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52728 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52730 #: fortran/resolve.c:4094
52731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52732 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
52733 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
52735 #: fortran/resolve.c:4103
52736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52737 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
52738 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
52740 #: fortran/resolve.c:4119
52741 #, fuzzy, gcc-internal-format
52742 #| msgid "subscript missing in array reference"
52743 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
52744 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
52746 #: fortran/resolve.c:4142
52747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52748 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
52749 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
52751 #: fortran/resolve.c:4152
52752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52753 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52754 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52756 #: fortran/resolve.c:4160
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
52759 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
52761 #: fortran/resolve.c:4176
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
52764 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
52766 #: fortran/resolve.c:4204
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "Array index at %L must be scalar"
52769 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
52771 #: fortran/resolve.c:4210
52772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
52774 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52776 #: fortran/resolve.c:4216
52777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52778 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
52779 msgid "REAL array index at %L"
52780 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
52782 #: fortran/resolve.c:4255
52783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
52785 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
52787 #: fortran/resolve.c:4262
52788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52789 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
52790 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
52792 #: fortran/resolve.c:4307
52793 #, gcc-internal-format
52794 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
52795 msgstr ""
52797 #: fortran/resolve.c:4318
52798 #, gcc-internal-format
52799 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
52800 msgstr ""
52802 #: fortran/resolve.c:4329
52803 #, gcc-internal-format
52804 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
52805 msgstr ""
52807 #: fortran/resolve.c:4372
52808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52809 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
52810 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
52812 #: fortran/resolve.c:4470
52813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52814 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
52815 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52817 #: fortran/resolve.c:4477
52818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52819 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
52820 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
52822 #: fortran/resolve.c:4486
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "Substring start index at %L is less than one"
52825 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
52827 #: fortran/resolve.c:4499
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
52830 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
52832 #: fortran/resolve.c:4506
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
52835 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
52837 #: fortran/resolve.c:4516
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
52840 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
52842 #: fortran/resolve.c:4526
52843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 msgid "Substring end index at %L is too large"
52845 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
52847 #: fortran/resolve.c:4664
52848 #, fuzzy, gcc-internal-format
52849 #| msgid "Bad array reference at %L"
52850 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
52851 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
52853 #: fortran/resolve.c:4678
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
52856 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
52858 #: fortran/resolve.c:4688
52859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
52861 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
52863 #: fortran/resolve.c:4707
52864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52865 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
52866 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
52868 #: fortran/resolve.c:4805
52869 #, gcc-internal-format
52870 msgid "expression_rank(): Two array specs"
52871 msgstr ""
52873 #: fortran/resolve.c:4887
52874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52875 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
52876 msgstr ""
52878 #: fortran/resolve.c:4897
52879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52880 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52881 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
52882 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52884 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52885 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52886 #. that the function-name resolution happens too late in that
52887 #. function.
52888 #: fortran/resolve.c:4907
52889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52890 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52891 msgstr ""
52893 #: fortran/resolve.c:4922
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52895 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52896 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
52897 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52899 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
52900 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
52901 #. that the function-name resolution happens too late in that
52902 #. function.
52903 #: fortran/resolve.c:4932
52904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52905 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
52906 msgstr ""
52908 #: fortran/resolve.c:4943
52909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52910 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
52911 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
52912 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
52914 #: fortran/resolve.c:4952
52915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52917 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52918 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52920 #: fortran/resolve.c:4967
52921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52922 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
52923 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
52924 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
52926 #: fortran/resolve.c:5057
52927 #, fuzzy, gcc-internal-format
52928 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52929 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52930 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52932 #: fortran/resolve.c:5062
52933 #, fuzzy, gcc-internal-format
52934 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52935 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
52936 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
52938 #: fortran/resolve.c:5132
52939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52940 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
52941 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
52943 #: fortran/resolve.c:5145
52944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52945 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
52946 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
52948 #: fortran/resolve.c:5483
52949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52950 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
52951 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
52953 #: fortran/resolve.c:5490
52954 #, fuzzy, gcc-internal-format
52955 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52956 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52957 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52959 #: fortran/resolve.c:5525
52960 #, fuzzy, gcc-internal-format
52961 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
52962 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
52963 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
52965 #: fortran/resolve.c:5534
52966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52967 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
52968 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
52970 #. Nothing matching found!
52971 #: fortran/resolve.c:5722
52972 #, fuzzy, gcc-internal-format
52973 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
52974 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
52975 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
52977 #: fortran/resolve.c:5749
52978 #, fuzzy, gcc-internal-format
52979 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
52980 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
52981 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
52983 #: fortran/resolve.c:5800
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format
52985 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
52986 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
52987 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
52989 #: fortran/resolve.c:6317
52990 #, fuzzy, gcc-internal-format
52991 #| msgid "Expected expression type"
52992 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
52993 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
52995 #: fortran/resolve.c:6343
52996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52997 msgid "%s at %L must be a scalar"
52998 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
53000 #: fortran/resolve.c:6353
53001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53002 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
53003 msgid "%s at %L must be integer"
53004 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
53006 #: fortran/resolve.c:6357 fortran/resolve.c:6364
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "%s at %L must be INTEGER"
53009 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
53011 #: fortran/resolve.c:6406
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
53014 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
53016 #: fortran/resolve.c:6442
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
53019 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
53021 #: fortran/resolve.c:6503
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
53024 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
53026 #: fortran/resolve.c:6508
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
53029 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
53031 #: fortran/resolve.c:6515
53032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53033 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
53034 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
53036 #: fortran/resolve.c:6523
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
53039 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
53041 #: fortran/resolve.c:6528
53042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
53044 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
53046 #: fortran/resolve.c:6541
53047 #, fuzzy, gcc-internal-format
53048 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
53049 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
53050 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
53052 #: fortran/resolve.c:6639 fortran/resolve.c:6931
53053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53054 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
53055 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
53057 #: fortran/resolve.c:6647 fortran/resolve.c:6896
53058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53059 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
53060 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
53062 #: fortran/resolve.c:6753
53063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53064 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
53065 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
53067 #: fortran/resolve.c:6784
53068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53069 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
53070 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
53072 #: fortran/resolve.c:6942
53073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
53075 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
53077 #: fortran/resolve.c:6954
53078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53079 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
53080 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
53082 #: fortran/resolve.c:6968
53083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53084 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
53085 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
53087 #: fortran/resolve.c:6981
53088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53089 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
53090 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
53092 #: fortran/resolve.c:6994
53093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53094 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
53095 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
53097 #: fortran/resolve.c:7102
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
53100 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53102 #: fortran/resolve.c:7116
53103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
53105 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53107 #: fortran/resolve.c:7143
53108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53109 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
53110 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53112 #: fortran/resolve.c:7162
53113 #, fuzzy, gcc-internal-format
53114 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53115 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
53116 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
53118 #: fortran/resolve.c:7177
53119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53120 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
53121 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
53123 #: fortran/resolve.c:7188
53124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53125 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
53126 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
53128 #: fortran/resolve.c:7219
53129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53130 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
53131 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53133 #: fortran/resolve.c:7242
53134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53135 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53136 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53138 #: fortran/resolve.c:7253
53139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53140 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
53141 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
53143 #: fortran/resolve.c:7264
53144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53145 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53146 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53148 #: fortran/resolve.c:7287
53149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
53151 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
53153 #: fortran/resolve.c:7317
53154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53155 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
53156 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
53158 #: fortran/resolve.c:7323 fortran/resolve.c:7329
53159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53160 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
53161 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
53163 #. The cases overlap, or they are the same
53164 #. element in the list.  Either way, we must
53165 #. issue an error and get the next case from P.
53166 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
53167 #: fortran/resolve.c:7533
53168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53169 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
53170 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
53172 #: fortran/resolve.c:7584
53173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53174 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
53175 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
53177 #: fortran/resolve.c:7595
53178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53179 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
53180 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
53182 #: fortran/resolve.c:7608
53183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53184 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
53185 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
53187 #: fortran/resolve.c:7654
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
53190 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
53192 #: fortran/resolve.c:7673
53193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
53195 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
53197 #: fortran/resolve.c:7683
53198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
53200 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
53202 #: fortran/resolve.c:7701 fortran/resolve.c:7709
53203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
53205 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
53207 #: fortran/resolve.c:7771 fortran/resolve.c:8144
53208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53209 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
53210 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
53212 #: fortran/resolve.c:7797
53213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53214 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
53215 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
53217 #: fortran/resolve.c:7809
53218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53219 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
53220 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
53222 #: fortran/resolve.c:7824
53223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 msgid "Range specification at %L can never be matched"
53225 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
53227 #: fortran/resolve.c:7927
53228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53229 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
53230 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
53232 #: fortran/resolve.c:7999
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format
53234 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
53235 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
53236 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
53238 #: fortran/resolve.c:8009
53239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53240 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
53241 msgstr ""
53243 #: fortran/resolve.c:8063
53244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
53246 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
53248 #: fortran/resolve.c:8080 fortran/resolve.c:8092
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53250 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
53251 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
53252 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
53254 #: fortran/resolve.c:8108
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format
53256 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
53257 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
53258 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
53260 #: fortran/resolve.c:8120
53261 #, fuzzy, gcc-internal-format
53262 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
53263 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
53264 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
53266 #: fortran/resolve.c:8123
53267 #, fuzzy, gcc-internal-format
53268 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
53269 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
53270 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
53272 #: fortran/resolve.c:8132
53273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53274 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
53275 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
53276 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
53278 #: fortran/resolve.c:8324
53279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
53281 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
53283 #: fortran/resolve.c:8413
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53285 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
53286 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
53287 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
53289 #. FIXME: Test for defined input/output.
53290 #: fortran/resolve.c:8441
53291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53292 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
53293 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53295 #: fortran/resolve.c:8453
53296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53298 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53300 #: fortran/resolve.c:8462
53301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53302 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
53303 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
53305 #: fortran/resolve.c:8469
53306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
53308 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
53310 #: fortran/resolve.c:8480 fortran/resolve.c:8486
53311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53312 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
53313 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
53315 #: fortran/resolve.c:8500
53316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53317 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
53318 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
53320 #: fortran/resolve.c:8555
53321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
53323 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
53325 #: fortran/resolve.c:8562 fortran/resolve.c:8673
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
53328 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
53330 #: fortran/resolve.c:8574 fortran/resolve.c:8680
53331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53332 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
53333 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
53335 #: fortran/resolve.c:8586
53336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53337 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
53338 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
53340 #: fortran/resolve.c:8650
53341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53342 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
53343 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
53345 #: fortran/resolve.c:8654 fortran/resolve.c:8664
53346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53347 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
53348 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
53350 #: fortran/resolve.c:8707
53351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53352 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
53353 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
53355 #: fortran/resolve.c:8717
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
53358 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
53360 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
53361 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
53362 #: fortran/resolve.c:8734 fortran/resolve.c:8757
53363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53364 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
53365 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
53367 #: fortran/resolve.c:8738 fortran/resolve.c:8763
53368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53369 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
53370 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
53372 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
53373 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
53374 #. further checks are necessary in this case.
53375 #: fortran/resolve.c:8778
53376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53377 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
53378 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
53380 #: fortran/resolve.c:8850
53381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53382 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
53383 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53385 #: fortran/resolve.c:8866
53386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53387 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
53388 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
53390 #: fortran/resolve.c:8874 fortran/resolve.c:8961
53391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53392 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
53393 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
53395 #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8971
53396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53397 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
53398 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
53400 #: fortran/resolve.c:8915
53401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53402 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53403 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53405 #: fortran/resolve.c:8924
53406 #, fuzzy, gcc-internal-format
53407 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53408 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
53409 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
53411 #: fortran/resolve.c:9093
53412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53413 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
53414 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
53416 #: fortran/resolve.c:9171
53417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53418 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
53419 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
53421 #: fortran/resolve.c:9247
53422 #, gcc-internal-format
53423 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
53424 msgstr ""
53426 #: fortran/resolve.c:9361
53427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53428 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
53429 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
53431 #: fortran/resolve.c:9393
53432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53433 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
53434 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
53436 #: fortran/resolve.c:9398
53437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53438 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
53439 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
53441 #: fortran/resolve.c:9408
53442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53443 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
53444 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
53446 #: fortran/resolve.c:9440
53447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53448 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53449 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
53450 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53452 #: fortran/resolve.c:9444
53453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53454 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
53455 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
53456 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
53458 #: fortran/resolve.c:9449
53459 #, gcc-internal-format
53460 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
53461 msgstr ""
53463 #. See PR 43366.
53464 #: fortran/resolve.c:9454
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
53467 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
53468 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
53470 #: fortran/resolve.c:9460
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53473 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
53474 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
53476 #: fortran/resolve.c:9471
53477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53479 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
53480 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
53482 #: fortran/resolve.c:9766
53483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53484 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
53485 msgstr ""
53487 #: fortran/resolve.c:10141
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
53490 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
53492 #: fortran/resolve.c:10144
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format
53494 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
53495 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
53496 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
53498 #: fortran/resolve.c:10155
53499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
53501 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
53503 #: fortran/resolve.c:10203
53504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53505 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
53506 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
53508 #: fortran/resolve.c:10236
53509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53510 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
53511 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
53513 #: fortran/resolve.c:10291
53514 #, gcc-internal-format
53515 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
53516 msgstr ""
53518 #: fortran/resolve.c:10296
53519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53520 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
53521 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
53523 #: fortran/resolve.c:10380
53524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53525 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
53526 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
53528 #: fortran/resolve.c:10449
53529 #, fuzzy, gcc-internal-format
53530 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53531 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
53532 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53534 #: fortran/resolve.c:10544
53535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53536 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53537 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53538 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53540 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
53541 #. isn't the same module, reject it.
53542 #: fortran/resolve.c:10557
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
53545 msgstr ""
53547 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
53548 #. exclude references to the same procedure via module association or
53549 #. multiple checks for the same procedure.
53550 #: fortran/resolve.c:10574
53551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53552 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
53553 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
53554 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
53556 #: fortran/resolve.c:10645
53557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53558 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
53559 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
53561 #: fortran/resolve.c:10658
53562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53563 msgid "String length at %L is too large"
53564 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
53566 #: fortran/resolve.c:10994
53567 #, fuzzy, gcc-internal-format
53568 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
53569 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53570 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53572 #: fortran/resolve.c:10998
53573 #, fuzzy, gcc-internal-format
53574 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
53575 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
53576 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
53578 #: fortran/resolve.c:11006
53579 #, fuzzy, gcc-internal-format
53580 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
53581 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
53582 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
53584 #: fortran/resolve.c:11016
53585 #, fuzzy, gcc-internal-format
53586 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
53587 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
53588 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
53590 #: fortran/resolve.c:11031
53591 #, fuzzy, gcc-internal-format
53592 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
53593 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
53594 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
53596 #: fortran/resolve.c:11043
53597 #, fuzzy, gcc-internal-format
53598 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53599 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
53600 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
53602 #: fortran/resolve.c:11074
53603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53604 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
53605 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
53607 #: fortran/resolve.c:11096
53608 #, fuzzy, gcc-internal-format
53609 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
53610 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
53611 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
53613 #. The shape of a main program or module array needs to be
53614 #. constant.
53615 #: fortran/resolve.c:11144
53616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53617 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
53618 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
53620 #: fortran/resolve.c:11156
53621 #, fuzzy, gcc-internal-format
53622 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53623 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
53624 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
53626 #: fortran/resolve.c:11172
53627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53628 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
53629 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
53631 #: fortran/resolve.c:11193
53632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53633 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
53634 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53636 #: fortran/resolve.c:11200
53637 #, fuzzy, gcc-internal-format
53638 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
53639 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
53640 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
53642 #: fortran/resolve.c:11247
53643 #, fuzzy, gcc-internal-format
53644 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
53645 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
53646 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53648 #: fortran/resolve.c:11250
53649 #, fuzzy, gcc-internal-format
53650 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
53651 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
53652 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53654 #: fortran/resolve.c:11254
53655 #, fuzzy, gcc-internal-format
53656 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
53657 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
53658 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53660 #: fortran/resolve.c:11257
53661 #, fuzzy, gcc-internal-format
53662 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
53663 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
53664 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53666 #: fortran/resolve.c:11260
53667 #, fuzzy, gcc-internal-format
53668 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
53669 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
53670 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53672 #: fortran/resolve.c:11263
53673 #, fuzzy, gcc-internal-format
53674 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
53675 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
53676 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53678 #: fortran/resolve.c:11306
53679 #, fuzzy, gcc-internal-format
53680 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
53681 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
53682 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
53684 #: fortran/resolve.c:11328
53685 #, fuzzy, gcc-internal-format
53686 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
53687 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
53688 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
53690 #: fortran/resolve.c:11350
53691 #, fuzzy, gcc-internal-format
53692 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
53693 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
53694 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
53696 #: fortran/resolve.c:11368
53697 #, fuzzy, gcc-internal-format
53698 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
53699 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
53700 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
53702 #: fortran/resolve.c:11377
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format
53704 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
53705 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
53706 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
53708 #: fortran/resolve.c:11385
53709 #, fuzzy, gcc-internal-format
53710 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
53711 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
53712 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
53714 #: fortran/resolve.c:11395
53715 #, fuzzy, gcc-internal-format
53716 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53717 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
53718 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
53720 #: fortran/resolve.c:11414
53721 #, fuzzy, gcc-internal-format
53722 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
53723 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
53724 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
53726 #: fortran/resolve.c:11418
53727 #, fuzzy, gcc-internal-format
53728 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
53729 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
53730 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
53732 #: fortran/resolve.c:11422
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format
53734 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53735 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
53736 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53738 #: fortran/resolve.c:11426
53739 #, fuzzy, gcc-internal-format
53740 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
53741 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
53742 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
53744 #: fortran/resolve.c:11439
53745 #, fuzzy, gcc-internal-format
53746 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
53747 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
53748 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
53750 #: fortran/resolve.c:11448
53751 #, fuzzy, gcc-internal-format
53752 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
53753 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
53754 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
53756 #: fortran/resolve.c:11454
53757 #, fuzzy, gcc-internal-format
53758 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
53759 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
53760 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
53762 #: fortran/resolve.c:11510
53763 #, fuzzy, gcc-internal-format
53764 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
53765 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
53766 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
53768 #: fortran/resolve.c:11516
53769 #, fuzzy, gcc-internal-format
53770 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
53771 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
53772 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
53774 #: fortran/resolve.c:11522
53775 #, fuzzy, gcc-internal-format
53776 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
53777 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
53778 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
53780 #: fortran/resolve.c:11530
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format
53782 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
53783 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
53784 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
53786 #: fortran/resolve.c:11536
53787 #, fuzzy, gcc-internal-format
53788 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
53789 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
53790 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
53792 #: fortran/resolve.c:11613
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format
53794 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
53795 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
53796 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
53798 #: fortran/resolve.c:11622
53799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53800 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
53801 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
53803 #: fortran/resolve.c:11631
53804 #, fuzzy, gcc-internal-format
53805 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
53806 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
53807 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
53809 #: fortran/resolve.c:11639
53810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53811 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
53812 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
53814 #: fortran/resolve.c:11645
53815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53816 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
53817 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53819 #: fortran/resolve.c:11651
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
53822 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
53824 #: fortran/resolve.c:11659
53825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53826 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
53827 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
53829 #: fortran/resolve.c:11668
53830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53831 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
53832 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
53834 #: fortran/resolve.c:11690
53835 #, fuzzy, gcc-internal-format
53836 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
53837 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
53838 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
53840 #: fortran/resolve.c:11727
53841 #, fuzzy, gcc-internal-format
53842 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
53843 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
53844 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
53846 #: fortran/resolve.c:11767
53847 #, fuzzy, gcc-internal-format
53848 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
53849 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
53850 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
53852 #: fortran/resolve.c:11803
53853 #, fuzzy, gcc-internal-format
53854 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
53855 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
53856 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
53858 #: fortran/resolve.c:11862
53859 #, fuzzy, gcc-internal-format
53860 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
53861 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
53862 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
53864 #: fortran/resolve.c:11874
53865 #, fuzzy, gcc-internal-format
53866 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
53867 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
53868 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
53870 #: fortran/resolve.c:11902
53871 #, fuzzy, gcc-internal-format
53872 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53873 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
53874 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
53876 #: fortran/resolve.c:11958
53877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53878 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
53879 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
53881 #: fortran/resolve.c:12140
53882 #, fuzzy, gcc-internal-format
53883 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53884 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
53885 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
53887 #: fortran/resolve.c:12182
53888 #, fuzzy, gcc-internal-format
53889 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53890 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53891 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53893 #: fortran/resolve.c:12196
53894 #, fuzzy, gcc-internal-format
53895 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53896 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53897 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53899 #: fortran/resolve.c:12210 fortran/resolve.c:12705
53900 #, fuzzy, gcc-internal-format
53901 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
53902 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
53903 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
53905 #: fortran/resolve.c:12218
53906 #, fuzzy, gcc-internal-format
53907 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
53908 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
53909 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
53911 #: fortran/resolve.c:12227
53912 #, fuzzy, gcc-internal-format
53913 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53914 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
53915 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53917 #: fortran/resolve.c:12233
53918 #, fuzzy, gcc-internal-format
53919 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
53920 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
53921 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53923 #: fortran/resolve.c:12239
53924 #, fuzzy, gcc-internal-format
53925 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
53926 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
53927 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
53929 #: fortran/resolve.c:12268
53930 #, fuzzy, gcc-internal-format
53931 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
53932 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
53933 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
53935 #: fortran/resolve.c:12277
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format
53937 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
53938 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
53939 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
53941 #: fortran/resolve.c:12369
53942 #, fuzzy, gcc-internal-format
53943 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
53944 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
53945 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
53947 #: fortran/resolve.c:12467
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format
53949 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
53950 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
53951 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
53953 #: fortran/resolve.c:12480
53954 #, fuzzy, gcc-internal-format
53955 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
53956 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
53957 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
53959 #: fortran/resolve.c:12500
53960 #, fuzzy, gcc-internal-format
53961 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
53962 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
53963 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
53965 #: fortran/resolve.c:12510
53966 #, fuzzy, gcc-internal-format
53967 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53968 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
53969 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
53971 #: fortran/resolve.c:12521
53972 #, fuzzy, gcc-internal-format
53973 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53974 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
53975 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
53977 #: fortran/resolve.c:12531
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53980 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
53981 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
53983 #: fortran/resolve.c:12632
53984 #, fuzzy, gcc-internal-format
53985 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
53986 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
53987 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
53989 #: fortran/resolve.c:12647
53990 #, fuzzy, gcc-internal-format
53991 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
53992 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
53993 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
53995 #: fortran/resolve.c:12664
53996 #, fuzzy, gcc-internal-format
53997 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
53998 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
53999 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
54001 #: fortran/resolve.c:12675
54002 #, fuzzy, gcc-internal-format
54003 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
54004 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
54005 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
54007 #: fortran/resolve.c:12685
54008 #, fuzzy, gcc-internal-format
54009 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
54010 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
54011 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
54013 #: fortran/resolve.c:12695
54014 #, fuzzy, gcc-internal-format
54015 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
54016 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
54017 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
54019 #: fortran/resolve.c:12737
54020 #, fuzzy, gcc-internal-format
54021 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
54022 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
54023 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
54025 #: fortran/resolve.c:12750
54026 #, fuzzy, gcc-internal-format
54027 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
54028 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
54029 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
54031 #: fortran/resolve.c:12761
54032 #, fuzzy, gcc-internal-format
54033 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
54034 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
54035 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
54037 #: fortran/resolve.c:12792
54038 #, fuzzy, gcc-internal-format
54039 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
54040 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
54041 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
54043 #: fortran/resolve.c:12800
54044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54045 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
54046 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
54048 #: fortran/resolve.c:12809
54049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54050 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
54051 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
54053 #: fortran/resolve.c:12827 fortran/resolve.c:12839
54054 #, fuzzy, gcc-internal-format
54055 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
54056 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
54057 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
54059 #: fortran/resolve.c:12851
54060 #, fuzzy, gcc-internal-format
54061 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54062 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
54063 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
54065 #: fortran/resolve.c:12919
54066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54067 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54068 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
54069 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
54071 #: fortran/resolve.c:12975
54072 #, fuzzy, gcc-internal-format
54073 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
54074 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
54075 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
54077 #: fortran/resolve.c:12981
54078 #, fuzzy, gcc-internal-format
54079 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
54080 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
54081 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
54083 #: fortran/resolve.c:12987
54084 #, fuzzy, gcc-internal-format
54085 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
54086 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
54087 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54089 #: fortran/resolve.c:12995
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format
54091 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
54092 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
54093 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
54095 #: fortran/resolve.c:13005
54096 #, fuzzy, gcc-internal-format
54097 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54098 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
54099 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
54101 #: fortran/resolve.c:13015
54102 #, fuzzy, gcc-internal-format
54103 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54104 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
54105 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
54107 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
54108 #. removed.
54109 #: fortran/resolve.c:13023
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format
54111 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54112 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
54113 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
54115 #: fortran/resolve.c:13040
54116 #, fuzzy, gcc-internal-format
54117 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54118 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54119 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54121 #: fortran/resolve.c:13050
54122 #, fuzzy, gcc-internal-format
54123 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
54124 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
54125 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
54127 #: fortran/resolve.c:13061
54128 #, fuzzy, gcc-internal-format
54129 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
54130 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
54131 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
54133 #: fortran/resolve.c:13088
54134 #, fuzzy, gcc-internal-format
54135 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
54136 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
54137 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
54139 #: fortran/resolve.c:13107
54140 #, fuzzy, gcc-internal-format
54141 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54142 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
54143 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
54145 #: fortran/resolve.c:13119
54146 #, fuzzy, gcc-internal-format
54147 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54148 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
54149 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
54151 #: fortran/resolve.c:13130
54152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54153 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
54154 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
54156 #: fortran/resolve.c:13217
54157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54158 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
54159 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
54161 #: fortran/resolve.c:13220
54162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54163 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
54164 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
54166 #: fortran/resolve.c:13309
54167 #, fuzzy, gcc-internal-format
54168 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54169 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
54170 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54172 #: fortran/resolve.c:13327
54173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54174 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
54175 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
54177 #: fortran/resolve.c:13330
54178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54179 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54180 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54182 #: fortran/resolve.c:13338
54183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54184 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54185 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
54186 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54188 #: fortran/resolve.c:13345
54189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54190 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
54191 msgstr ""
54193 #: fortran/resolve.c:13358
54194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
54196 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
54198 #: fortran/resolve.c:13364
54199 #, fuzzy, gcc-internal-format
54200 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54201 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
54202 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
54204 #: fortran/resolve.c:13374
54205 #, fuzzy, gcc-internal-format
54206 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
54207 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
54208 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
54210 #: fortran/resolve.c:13383
54211 #, fuzzy, gcc-internal-format
54212 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
54213 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
54214 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
54216 #: fortran/resolve.c:13396 fortran/resolve.c:13563
54217 #, fuzzy, gcc-internal-format
54218 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
54219 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
54220 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
54222 #: fortran/resolve.c:13410
54223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54224 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
54225 msgstr ""
54227 #: fortran/resolve.c:13419
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
54230 msgstr ""
54232 #: fortran/resolve.c:13428
54233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54234 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54235 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54236 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54238 #: fortran/resolve.c:13436
54239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54240 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54241 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
54242 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54244 #: fortran/resolve.c:13443
54245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54246 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
54247 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
54248 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
54250 #: fortran/resolve.c:13463
54251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54252 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54253 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
54254 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54256 #: fortran/resolve.c:13470
54257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54258 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
54259 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
54260 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
54262 #: fortran/resolve.c:13477
54263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54264 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
54265 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
54266 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
54268 #: fortran/resolve.c:13484
54269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54270 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54271 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
54272 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54274 #: fortran/resolve.c:13509
54275 #, fuzzy, gcc-internal-format
54276 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54277 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
54278 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
54280 #: fortran/resolve.c:13589
54281 #, fuzzy, gcc-internal-format
54282 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
54283 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
54284 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
54286 #: fortran/resolve.c:13604
54287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54288 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
54289 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
54291 #: fortran/resolve.c:13622
54292 #, fuzzy, gcc-internal-format
54293 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54294 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
54295 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
54297 #: fortran/resolve.c:13634
54298 #, fuzzy, gcc-internal-format
54299 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54300 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
54301 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
54303 #: fortran/resolve.c:13646
54304 #, fuzzy, gcc-internal-format
54305 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54306 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
54307 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
54309 #: fortran/resolve.c:13655
54310 #, fuzzy, gcc-internal-format
54311 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54312 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
54313 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
54315 #: fortran/resolve.c:13667
54316 #, fuzzy, gcc-internal-format
54317 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
54318 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
54319 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
54321 #: fortran/resolve.c:13682
54322 #, fuzzy, gcc-internal-format
54323 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54324 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
54325 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
54327 #: fortran/resolve.c:13690
54328 #, fuzzy, gcc-internal-format
54329 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54330 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
54331 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
54333 #: fortran/resolve.c:13697
54334 #, fuzzy, gcc-internal-format
54335 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
54336 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
54337 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
54339 #: fortran/resolve.c:13709
54340 #, fuzzy, gcc-internal-format
54341 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54342 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
54343 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
54345 #: fortran/resolve.c:13718
54346 #, fuzzy, gcc-internal-format
54347 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54348 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
54349 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54351 #: fortran/resolve.c:13734
54352 #, fuzzy, gcc-internal-format
54353 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54354 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54355 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54357 #: fortran/resolve.c:13740
54358 #, fuzzy, gcc-internal-format
54359 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
54360 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
54361 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
54363 #: fortran/resolve.c:13819
54364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54365 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
54366 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
54368 #: fortran/resolve.c:13830
54369 #, gcc-internal-format
54370 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
54371 msgstr ""
54373 #: fortran/resolve.c:13917
54374 #, gcc-internal-format
54375 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
54376 msgstr ""
54378 #: fortran/resolve.c:13923
54379 #, fuzzy, gcc-internal-format
54380 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
54381 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
54382 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
54384 #: fortran/resolve.c:13929
54385 #, fuzzy, gcc-internal-format
54386 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
54387 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
54388 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
54390 #: fortran/resolve.c:13938
54391 #, fuzzy, gcc-internal-format
54392 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
54393 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
54394 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
54396 #: fortran/resolve.c:13952
54397 #, fuzzy, gcc-internal-format
54398 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
54399 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
54400 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
54402 #: fortran/resolve.c:13998
54403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54404 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
54405 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
54407 #: fortran/resolve.c:14011
54408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54409 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
54410 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
54412 #: fortran/resolve.c:14110
54413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54414 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54415 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54417 #: fortran/resolve.c:14118
54418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54419 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54420 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54422 #: fortran/resolve.c:14126
54423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
54425 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
54427 #: fortran/resolve.c:14251
54428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54429 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
54430 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
54432 #: fortran/resolve.c:14416
54433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54434 msgid "Label %d at %L defined but not used"
54435 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
54437 #: fortran/resolve.c:14421
54438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54439 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
54440 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
54442 #: fortran/resolve.c:14505
54443 #, fuzzy, gcc-internal-format
54444 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54445 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
54446 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
54448 #: fortran/resolve.c:14514
54449 #, fuzzy, gcc-internal-format
54450 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54451 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
54452 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
54454 #: fortran/resolve.c:14522
54455 #, fuzzy, gcc-internal-format
54456 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54457 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
54458 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
54460 #: fortran/resolve.c:14538
54461 #, fuzzy, gcc-internal-format
54462 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54463 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
54464 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54466 #: fortran/resolve.c:14641
54467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54468 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
54469 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
54471 #: fortran/resolve.c:14656
54472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54473 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
54474 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
54476 #: fortran/resolve.c:14668
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format
54478 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
54479 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
54480 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
54482 #: fortran/resolve.c:14677
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54485 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54486 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54488 #: fortran/resolve.c:14750
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format
54490 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54491 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
54492 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54494 #: fortran/resolve.c:14761
54495 #, fuzzy, gcc-internal-format
54496 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54497 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
54498 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
54500 #: fortran/resolve.c:14772
54501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54502 msgid "Substring at %L has length zero"
54503 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
54505 #: fortran/resolve.c:14815
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
54508 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
54509 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
54511 #: fortran/resolve.c:14828
54512 #, fuzzy, gcc-internal-format
54513 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54514 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
54515 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54517 #: fortran/resolve.c:14845
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
54520 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
54521 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
54523 #: fortran/resolve.c:14855
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format
54525 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
54526 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
54527 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
54529 #: fortran/resolve.c:14863
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format
54531 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
54532 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
54533 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
54535 #: fortran/resolve.c:14877
54536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
54538 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54540 #: fortran/resolve.c:14895
54541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
54543 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
54545 #: fortran/resolve.c:14902
54546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54547 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
54548 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
54550 #: fortran/resolve.c:14980
54551 #, fuzzy, gcc-internal-format
54552 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54553 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
54554 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
54556 #: fortran/scanner.c:330
54557 #, fuzzy, gcc-internal-format
54558 #| msgid "can't create directory %s: %m"
54559 msgid "Include directory %qs: %s"
54560 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
54562 #: fortran/scanner.c:334
54563 #, fuzzy, gcc-internal-format
54564 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
54565 msgid "Nonexistent include directory %qs"
54566 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
54568 #: fortran/scanner.c:339
54569 #, fuzzy, gcc-internal-format
54570 #| msgid "%s: Not a directory"
54571 msgid "%qs is not a directory"
54572 msgstr "%s: No es un directorio"
54574 #: fortran/scanner.c:742
54575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54576 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54577 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54578 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54580 #: fortran/scanner.c:782
54581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54582 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
54583 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
54585 #: fortran/scanner.c:1255 fortran/scanner.c:1424
54586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54587 msgid "Line truncated at %L"
54588 msgstr "Se truncó la línea en %L"
54590 #: fortran/scanner.c:1311 fortran/scanner.c:1484
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
54593 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
54595 #: fortran/scanner.c:1382
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
54598 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
54599 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
54601 #: fortran/scanner.c:1634
54602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 msgid "Nonconforming tab character at %C"
54604 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
54606 #: fortran/scanner.c:1722 fortran/scanner.c:1725
54607 #, fuzzy, gcc-internal-format
54608 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
54609 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
54610 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
54612 #: fortran/scanner.c:1784
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
54615 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
54617 #: fortran/scanner.c:2009
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
54620 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
54622 #: fortran/scanner.c:2043
54623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
54625 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
54627 #: fortran/scanner.c:2168
54628 #, fuzzy, gcc-internal-format
54629 #| msgid "Can't open file '%s'"
54630 msgid "Can't open file %qs"
54631 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
54633 #: fortran/simplify.c:89
54634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54635 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
54636 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
54638 #: fortran/simplify.c:94
54639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54640 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
54641 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
54643 #: fortran/simplify.c:99
54644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54645 msgid "Result of %s is NaN at %L"
54646 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
54648 #: fortran/simplify.c:103
54649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54650 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
54651 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
54653 #: fortran/simplify.c:126
54654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
54656 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
54658 #: fortran/simplify.c:134
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
54661 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
54663 #: fortran/simplify.c:692
54664 #, gcc-internal-format
54665 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
54666 msgstr ""
54668 #: fortran/simplify.c:713
54669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54670 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
54671 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
54673 #: fortran/simplify.c:720
54674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
54676 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
54678 #: fortran/simplify.c:738
54679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54680 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
54681 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
54683 #: fortran/simplify.c:775
54684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
54686 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
54688 #: fortran/simplify.c:789
54689 #, gcc-internal-format
54690 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
54691 msgstr ""
54693 #: fortran/simplify.c:808
54694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54695 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
54696 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
54698 #: fortran/simplify.c:823
54699 #, gcc-internal-format
54700 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
54701 msgstr ""
54703 #: fortran/simplify.c:1052
54704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54705 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
54706 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
54708 #: fortran/simplify.c:1066
54709 #, gcc-internal-format
54710 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
54711 msgstr ""
54713 #: fortran/simplify.c:1094
54714 #, gcc-internal-format
54715 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
54716 msgstr ""
54718 #: fortran/simplify.c:1122
54719 #, gcc-internal-format
54720 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
54721 msgstr ""
54723 #: fortran/simplify.c:1143
54724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54725 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
54726 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
54728 #: fortran/simplify.c:1157
54729 #, gcc-internal-format
54730 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
54731 msgstr ""
54733 #: fortran/simplify.c:1174
54734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54735 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
54736 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
54738 #: fortran/simplify.c:1266
54739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54740 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
54741 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
54743 #: fortran/simplify.c:1635
54744 #, gcc-internal-format
54745 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
54746 msgstr ""
54748 #: fortran/simplify.c:1654
54749 #, gcc-internal-format
54750 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
54751 msgstr ""
54753 #: fortran/simplify.c:1731
54754 #, gcc-internal-format
54755 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
54756 msgstr ""
54758 #: fortran/simplify.c:1876
54759 #, gcc-internal-format
54760 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
54761 msgstr ""
54763 #: fortran/simplify.c:2184
54764 #, gcc-internal-format
54765 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
54766 msgstr ""
54768 #: fortran/simplify.c:2350
54769 #, gcc-internal-format
54770 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
54771 msgstr ""
54773 #: fortran/simplify.c:2502
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
54776 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
54778 #: fortran/simplify.c:2510
54779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54780 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
54781 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
54783 #: fortran/simplify.c:2625
54784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54785 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
54786 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
54788 #: fortran/simplify.c:2649
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "IBITS: Bad bit"
54791 msgstr ""
54793 #: fortran/simplify.c:2700
54794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54795 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
54796 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
54798 #. Left shift, as in SHIFTL.
54799 #: fortran/simplify.c:3065 fortran/simplify.c:3073
54800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54801 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
54802 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
54804 #: fortran/simplify.c:3085
54805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
54807 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
54809 #: fortran/simplify.c:3211
54810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54811 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
54812 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
54814 #: fortran/simplify.c:3514 fortran/simplify.c:3649
54815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
54817 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
54819 #: fortran/simplify.c:3828
54820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54821 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
54822 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
54824 #: fortran/simplify.c:3841
54825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54826 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
54827 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
54829 #: fortran/simplify.c:3852
54830 #, gcc-internal-format
54831 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
54832 msgstr ""
54834 #: fortran/simplify.c:3869
54835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
54837 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
54839 #: fortran/simplify.c:4172
54840 #, gcc-internal-format
54841 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
54842 msgstr ""
54844 #. Result is processor-dependent.
54845 #: fortran/simplify.c:4348
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
54848 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
54850 #. Result is processor-dependent.
54851 #: fortran/simplify.c:4359
54852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
54854 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
54856 #: fortran/simplify.c:4370
54857 #, fuzzy, gcc-internal-format
54858 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54859 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
54860 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54862 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
54863 #. to not handle it at all.
54864 #. Result is processor-dependent.
54865 #: fortran/simplify.c:4396 fortran/simplify.c:4408
54866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
54868 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
54870 #: fortran/simplify.c:4428
54871 #, gcc-internal-format
54872 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
54873 msgstr ""
54875 #: fortran/simplify.c:4488
54876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
54878 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
54880 #: fortran/simplify.c:4964
54881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54882 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
54883 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
54885 #: fortran/simplify.c:5019
54886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
54888 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
54890 #: fortran/simplify.c:5169
54891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54892 #| msgid "Integer too large at %C"
54893 msgid "Reshaped array too large at %C"
54894 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54896 #: fortran/simplify.c:5283
54897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54898 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
54899 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
54901 #: fortran/simplify.c:5943
54902 #, fuzzy, gcc-internal-format
54903 #| msgid "Bad type in constant expression"
54904 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
54905 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
54907 #: fortran/simplify.c:5972
54908 #, gcc-internal-format
54909 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
54910 msgstr ""
54912 #: fortran/simplify.c:6099 fortran/simplify.c:6331
54913 #, gcc-internal-format
54914 msgid "Failure getting length of a constant array."
54915 msgstr ""
54917 #: fortran/simplify.c:6187
54918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54919 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
54920 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
54922 #: fortran/simplify.c:6203
54923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
54925 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
54926 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
54928 #: fortran/simplify.c:6498
54929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54930 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
54931 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
54933 #: fortran/simplify.c:6521
54934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54935 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
54936 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
54938 #: fortran/simplify.c:6856
54939 #, fuzzy, gcc-internal-format
54940 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
54941 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
54942 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
54944 #: fortran/simplify.c:6942
54945 #, fuzzy, gcc-internal-format
54946 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54947 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
54948 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
54950 #: fortran/st.c:254
54951 #, fuzzy, gcc-internal-format
54952 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54953 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
54954 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54956 #: fortran/symbol.c:131
54957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
54959 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
54960 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
54962 #: fortran/symbol.c:168
54963 #, fuzzy, gcc-internal-format
54964 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
54965 msgid "Letter %<%c%> already set in IMPLICIT statement at %C"
54966 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
54968 #: fortran/symbol.c:190
54969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54970 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
54971 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
54973 #: fortran/symbol.c:200
54974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54975 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
54976 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
54978 #: fortran/symbol.c:224
54979 #, gcc-internal-format
54980 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
54981 msgstr ""
54983 #: fortran/symbol.c:229
54984 #, gcc-internal-format
54985 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
54986 msgstr ""
54988 #: fortran/symbol.c:248
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
54991 msgstr ""
54993 #: fortran/symbol.c:256
54994 #, fuzzy, gcc-internal-format
54995 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
54996 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
54997 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
54999 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
55000 #: fortran/symbol.c:276
55001 #, fuzzy, gcc-internal-format
55002 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
55003 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
55004 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
55006 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
55007 #. they are implicitly typed.
55008 #: fortran/symbol.c:292
55009 #, fuzzy, gcc-internal-format
55010 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
55011 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
55012 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
55014 #: fortran/symbol.c:333
55015 #, fuzzy, gcc-internal-format
55016 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
55017 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
55018 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
55020 #: fortran/symbol.c:424
55021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55022 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
55023 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
55025 #: fortran/symbol.c:448
55026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
55028 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
55030 #: fortran/symbol.c:463
55031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55032 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
55033 msgid "internal procedure '%s' at %L conflicts with DUMMY argument"
55034 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
55036 #: fortran/symbol.c:489
55037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
55039 msgid "Procedure pointer at %C"
55040 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
55042 #: fortran/symbol.c:658
55043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55044 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
55045 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
55047 #: fortran/symbol.c:665
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
55050 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
55052 #: fortran/symbol.c:777 fortran/symbol.c:1514
55053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
55055 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55057 #: fortran/symbol.c:780
55058 #, fuzzy, gcc-internal-format
55059 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55060 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
55061 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55063 #: fortran/symbol.c:788
55064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55065 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
55066 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
55067 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55069 #: fortran/symbol.c:794
55070 #, fuzzy, gcc-internal-format
55071 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
55072 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
55073 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
55075 #: fortran/symbol.c:838
55076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55077 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
55078 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
55080 #: fortran/symbol.c:841
55081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55082 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
55083 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
55085 #: fortran/symbol.c:857
55086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55087 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
55088 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
55090 #: fortran/symbol.c:899
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
55093 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
55095 #: fortran/symbol.c:925
55096 #, fuzzy, gcc-internal-format
55097 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55098 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55099 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55101 #: fortran/symbol.c:951
55102 #, fuzzy, gcc-internal-format
55103 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
55104 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
55105 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
55107 #: fortran/symbol.c:1081
55108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55109 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
55110 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
55112 #: fortran/symbol.c:1100
55113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55114 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
55115 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
55117 #: fortran/symbol.c:1133
55118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55119 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
55120 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
55122 #: fortran/symbol.c:1144
55123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55124 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
55125 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
55127 #: fortran/symbol.c:1164
55128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55129 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
55130 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
55132 #: fortran/symbol.c:1183
55133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55134 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
55135 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
55137 #: fortran/symbol.c:1202
55138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55139 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
55140 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
55142 #: fortran/symbol.c:1510
55143 #, fuzzy, gcc-internal-format
55144 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
55145 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
55146 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
55148 #: fortran/symbol.c:1544
55149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55150 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
55151 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
55153 #: fortran/symbol.c:1579
55154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55155 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
55156 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
55158 #: fortran/symbol.c:1603
55159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55160 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
55161 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
55163 #: fortran/symbol.c:1620
55164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55165 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
55166 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
55168 #: fortran/symbol.c:1627
55169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55170 #| msgid " BIND(C)"
55171 msgid "BIND(C) at %L"
55172 msgstr " BIND(C)"
55174 #: fortran/symbol.c:1643
55175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55176 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
55177 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
55179 #: fortran/symbol.c:1647
55180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55181 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
55182 msgid "EXTENDS at %L"
55183 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
55185 #: fortran/symbol.c:1668
55186 #, fuzzy, gcc-internal-format
55187 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55188 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
55189 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55191 #: fortran/symbol.c:1675
55192 #, fuzzy, gcc-internal-format
55193 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55194 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
55195 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
55197 #: fortran/symbol.c:1709
55198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55199 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
55200 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
55202 #: fortran/symbol.c:1713
55203 #, fuzzy, gcc-internal-format
55204 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
55205 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
55206 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
55208 #: fortran/symbol.c:1720
55209 #, fuzzy, gcc-internal-format
55210 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
55211 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
55212 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
55214 #: fortran/symbol.c:1732
55215 #, fuzzy, gcc-internal-format
55216 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
55217 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
55218 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
55220 #: fortran/symbol.c:1903
55221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55222 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
55223 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
55225 #: fortran/symbol.c:1914
55226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55227 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
55228 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
55230 #: fortran/symbol.c:1999
55231 #, fuzzy, gcc-internal-format
55232 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
55233 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
55234 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
55236 #: fortran/symbol.c:2031
55237 #, fuzzy, gcc-internal-format
55238 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
55239 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
55240 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
55242 #: fortran/symbol.c:2069
55243 #, fuzzy, gcc-internal-format
55244 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
55245 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
55246 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
55248 #: fortran/symbol.c:2087
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
55251 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
55252 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
55254 #: fortran/symbol.c:2226
55255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55256 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
55257 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
55259 #: fortran/symbol.c:2237
55260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55261 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
55262 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
55264 #: fortran/symbol.c:2247
55265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55266 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
55267 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
55269 #: fortran/symbol.c:2253
55270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55271 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
55272 msgstr ""
55274 #: fortran/symbol.c:2295
55275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55276 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
55277 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
55279 #: fortran/symbol.c:2304
55280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55281 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
55282 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
55284 #: fortran/symbol.c:2310
55285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55286 #| msgid "Expected terminating name at %C"
55287 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
55288 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
55290 #: fortran/symbol.c:2612
55291 #, gcc-internal-format
55292 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
55293 msgstr ""
55295 #: fortran/symbol.c:2636
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
55298 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
55299 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
55301 #: fortran/symbol.c:2639
55302 #, fuzzy, gcc-internal-format
55303 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
55304 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
55305 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
55307 #. Symbol is from another namespace.
55308 #: fortran/symbol.c:2860
55309 #, fuzzy, gcc-internal-format
55310 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
55311 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
55312 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
55314 #: fortran/symbol.c:3851
55315 #, gcc-internal-format
55316 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
55317 msgstr ""
55319 #: fortran/symbol.c:3864
55320 #, fuzzy, gcc-internal-format
55321 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55322 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
55323 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
55325 #: fortran/symbol.c:3882
55326 #, fuzzy, gcc-internal-format
55327 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55328 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
55329 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
55331 #: fortran/symbol.c:3903
55332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55333 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55334 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55336 #: fortran/symbol.c:3913
55337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55338 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55339 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55341 #: fortran/symbol.c:3924
55342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
55344 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
55346 #: fortran/symbol.c:3963
55347 #, fuzzy, gcc-internal-format
55348 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
55349 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
55350 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
55352 #: fortran/symbol.c:3973
55353 #, fuzzy, gcc-internal-format
55354 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
55355 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
55356 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
55358 #: fortran/symbol.c:3987
55359 #, fuzzy, gcc-internal-format
55360 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55361 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
55362 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
55364 #: fortran/symbol.c:3995
55365 #, fuzzy, gcc-internal-format
55366 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55367 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
55368 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
55370 #: fortran/symbol.c:4475 fortran/symbol.c:4480
55371 #, fuzzy, gcc-internal-format
55372 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
55373 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
55374 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
55376 #: fortran/target-memory.c:136
55377 #, fuzzy, gcc-internal-format
55378 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
55379 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
55380 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
55382 #: fortran/target-memory.c:356
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
55385 msgstr ""
55387 #: fortran/target-memory.c:620
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
55390 msgstr ""
55392 #: fortran/target-memory.c:691
55393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55394 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
55395 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
55397 #: fortran/target-memory.c:779
55398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55399 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
55400 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
55402 #. Problems occur when we get something like
55403 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
55404 #: fortran/trans-array.c:5482
55405 #, fuzzy, gcc-internal-format
55406 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
55407 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
55408 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
55410 #: fortran/trans-array.c:7263
55411 #, fuzzy, gcc-internal-format
55412 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
55413 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
55414 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
55416 #: fortran/trans-array.c:9170
55417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55418 msgid "bad expression type during walk (%d)"
55419 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
55421 #: fortran/trans-common.c:410
55422 #, fuzzy, gcc-internal-format
55423 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55424 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55425 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
55427 #: fortran/trans-common.c:783
55428 #, fuzzy, gcc-internal-format
55429 #| msgid "requested position is not an integer constant"
55430 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
55431 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
55433 #: fortran/trans-common.c:811
55434 #, gcc-internal-format
55435 msgid "element_number(): Bad dimension type"
55436 msgstr ""
55438 #: fortran/trans-common.c:873
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "Bad array reference at %L"
55441 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
55443 #: fortran/trans-common.c:881
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
55446 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
55448 #: fortran/trans-common.c:921
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
55451 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
55453 #. Aligning this field would misalign a previous field.
55454 #: fortran/trans-common.c:1054
55455 #, fuzzy, gcc-internal-format
55456 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
55457 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
55458 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
55460 #: fortran/trans-common.c:1119
55461 #, fuzzy, gcc-internal-format
55462 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
55463 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
55464 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
55466 #: fortran/trans-common.c:1134
55467 #, fuzzy, gcc-internal-format
55468 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
55469 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
55470 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
55472 #: fortran/trans-common.c:1150
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format
55474 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55475 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55476 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55478 #: fortran/trans-common.c:1156
55479 #, fuzzy, gcc-internal-format
55480 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55481 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
55482 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55484 #: fortran/trans-common.c:1177
55485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55486 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
55487 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
55489 #: fortran/trans-common.c:1186
55490 #, fuzzy, gcc-internal-format
55491 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55492 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55493 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55495 #: fortran/trans-common.c:1191
55496 #, fuzzy, gcc-internal-format
55497 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
55498 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
55499 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
55501 #: fortran/trans-const.c:335
55502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55503 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
55504 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
55506 #: fortran/trans-const.c:372
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
55509 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
55511 #: fortran/trans-const.c:403
55512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 msgid "non-constant initialization expression at %L"
55514 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
55516 #: fortran/trans-decl.c:1494
55517 #, gcc-internal-format
55518 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
55519 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
55521 #: fortran/trans-decl.c:3869 fortran/trans-decl.c:5880
55522 #, fuzzy, gcc-internal-format
55523 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
55524 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
55525 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
55527 #: fortran/trans-decl.c:4262
55528 #, gcc-internal-format
55529 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
55530 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
55532 #: fortran/trans-decl.c:4489
55533 #, fuzzy, gcc-internal-format
55534 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
55535 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
55536 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
55538 #: fortran/trans-decl.c:4502
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format
55540 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55541 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
55542 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55544 #: fortran/trans-decl.c:5065
55545 #, fuzzy, gcc-internal-format
55546 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55547 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
55548 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
55550 #: fortran/trans-decl.c:5071
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55553 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
55554 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
55556 #: fortran/trans-decl.c:5081 fortran/trans-decl.c:5202
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
55559 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
55560 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
55562 #: fortran/trans-decl.c:5096
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
55565 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
55566 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
55568 #: fortran/trans-decl.c:5105
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format
55570 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
55571 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
55572 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
55574 #: fortran/trans-decl.c:5154
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
55577 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
55578 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
55580 #: fortran/trans-decl.c:5158
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
55583 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
55584 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
55586 #: fortran/trans-decl.c:5174
55587 #, fuzzy, gcc-internal-format
55588 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
55589 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
55590 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
55592 #: fortran/trans-expr.c:797
55593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55594 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
55595 msgstr ""
55597 #: fortran/trans-expr.c:1396
55598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55599 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55600 msgstr ""
55602 #: fortran/trans-expr.c:1400
55603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55604 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
55605 msgstr ""
55607 #: fortran/trans-expr.c:1708
55608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55609 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
55610 msgstr ""
55612 #: fortran/trans-expr.c:1722
55613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55614 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
55615 msgstr ""
55617 #: fortran/trans-expr.c:1745
55618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55619 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
55620 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
55621 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
55623 #: fortran/trans-expr.c:3109
55624 #, gcc-internal-format
55625 msgid "Unknown intrinsic op"
55626 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
55628 #: fortran/trans-expr.c:4397
55629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55630 msgid "Unknown argument list function at %L"
55631 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
55633 #: fortran/trans-intrinsic.c:869
55634 #, fuzzy, gcc-internal-format
55635 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
55636 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
55637 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
55639 #: fortran/trans-intrinsic.c:1487 fortran/trans-intrinsic.c:1873
55640 #: fortran/trans-intrinsic.c:2069
55641 #, fuzzy, gcc-internal-format
55642 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55643 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
55644 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
55646 #: fortran/trans-io.c:1861
55647 #, gcc-internal-format
55648 msgid "build_dt: format with namelist"
55649 msgstr ""
55651 #: fortran/trans-io.c:2265
55652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 msgid "Bad IO basetype (%d)"
55654 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
55656 #: fortran/trans-openmp.c:4300
55657 #, gcc-internal-format
55658 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
55659 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
55661 #: fortran/trans-stmt.c:554
55662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55663 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
55664 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
55666 #: fortran/trans-stmt.c:729
55667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55668 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
55669 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
55670 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
55672 #: fortran/trans-stmt.c:994
55673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55674 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
55675 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
55677 #: fortran/trans-stmt.c:2723
55678 #, fuzzy, gcc-internal-format
55679 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55680 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
55681 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55683 #: fortran/trans-types.c:510
55684 #, fuzzy, gcc-internal-format
55685 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
55686 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
55687 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
55689 #: fortran/trans-types.c:519
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format
55691 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
55692 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
55693 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
55695 #: fortran/trans-types.c:538
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
55698 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
55699 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
55701 #: fortran/trans-types.c:546
55702 #, fuzzy, gcc-internal-format
55703 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
55704 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
55705 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
55707 #: fortran/trans-types.c:554
55708 #, fuzzy, gcc-internal-format
55709 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
55710 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
55711 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
55713 #: fortran/trans-types.c:562
55714 #, fuzzy, gcc-internal-format
55715 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
55716 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
55717 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
55719 #: fortran/trans-types.c:577
55720 #, fuzzy, gcc-internal-format
55721 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
55722 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
55723 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
55725 #: fortran/trans-types.c:587
55726 #, fuzzy, gcc-internal-format
55727 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
55728 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
55729 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
55731 #: fortran/trans-types.c:595
55732 #, fuzzy, gcc-internal-format
55733 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
55734 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
55735 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
55737 #: fortran/trans-types.c:603
55738 #, fuzzy, gcc-internal-format
55739 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
55740 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
55741 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
55743 #: fortran/trans-types.c:743
55744 #, gcc-internal-format
55745 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
55746 msgstr ""
55748 #: fortran/trans-types.c:747
55749 #, gcc-internal-format
55750 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
55751 msgstr ""
55753 #: fortran/trans-types.c:1473
55754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55755 msgid "Array element size too big at %C"
55756 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
55758 #: fortran/trans.c:1934
55759 #, gcc-internal-format
55760 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55761 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55763 #: java/class.c:853
55764 #, gcc-internal-format
55765 msgid "bad method signature"
55766 msgstr "firma de método errónea"
55768 #: java/class.c:912
55769 #, gcc-internal-format
55770 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
55771 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
55773 #: java/class.c:915
55774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55775 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
55776 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
55778 #: java/class.c:926
55779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55780 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
55781 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
55783 #: java/class.c:1651
55784 #, gcc-internal-format
55785 msgid "abstract method in non-abstract class"
55786 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
55788 #: java/class.c:2714
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
55791 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
55793 #: java/decl.c:1225
55794 #, gcc-internal-format
55795 msgid "%q+D used prior to declaration"
55796 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
55798 #: java/decl.c:1648
55799 #, gcc-internal-format
55800 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
55801 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
55803 #: java/decl.c:1699
55804 #, gcc-internal-format
55805 msgid "bad type in parameter debug info"
55806 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
55808 #: java/decl.c:1708
55809 #, gcc-internal-format
55810 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
55811 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
55813 #: java/expr.c:369
55814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55815 msgid "need to insert runtime check for %s"
55816 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
55818 #: java/expr.c:513 java/expr.c:560
55819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55820 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
55821 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
55823 #: java/expr.c:671
55824 #, gcc-internal-format
55825 msgid "stack underflow - dup* operation"
55826 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
55828 #: java/expr.c:1670
55829 #, gcc-internal-format
55830 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
55831 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
55833 #: java/expr.c:1698
55834 #, gcc-internal-format
55835 msgid "field %qs not found"
55836 msgstr "no se encontró el campo %qs"
55838 #: java/expr.c:2256
55839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55840 msgid "method '%s' not found in class"
55841 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
55843 #: java/expr.c:2448
55844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55845 msgid "failed to find class '%s'"
55846 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
55848 #: java/expr.c:2489
55849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55850 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
55851 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
55853 #: java/expr.c:2520
55854 #, gcc-internal-format
55855 msgid "invokestatic on non static method"
55856 msgstr "invokestatic en un método no estático"
55858 #: java/expr.c:2525
55859 #, gcc-internal-format
55860 msgid "invokestatic on abstract method"
55861 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
55863 #: java/expr.c:2533
55864 #, gcc-internal-format
55865 msgid "invoke[non-static] on static method"
55866 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
55868 #: java/expr.c:2891
55869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55870 msgid "missing field '%s' in '%s'"
55871 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
55873 #: java/expr.c:2898
55874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55875 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
55876 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
55878 #: java/expr.c:2927
55879 #, gcc-internal-format
55880 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
55881 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
55883 #: java/expr.c:3155
55884 #, gcc-internal-format
55885 msgid "invalid PC in line number table"
55886 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
55888 #: java/expr.c:3205
55889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55890 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
55891 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
55893 #: java/expr.c:3247
55894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55895 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
55896 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
55898 #. duplicate code from LOAD macro
55899 #: java/expr.c:3555
55900 #, gcc-internal-format
55901 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
55902 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
55904 #: java/jcf-parse.c:525
55905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55906 msgid "<constant pool index %d not in range>"
55907 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
55909 #: java/jcf-parse.c:535
55910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
55912 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
55914 #: java/jcf-parse.c:1117
55915 #, gcc-internal-format
55916 msgid "bad string constant"
55917 msgstr "constante de cadena errónea"
55919 #: java/jcf-parse.c:1135
55920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55921 msgid "bad value constant type %d, index %d"
55922 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
55924 #: java/jcf-parse.c:1415 java/jcf-parse.c:1421
55925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55926 msgid "cannot find file for class %s"
55927 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
55929 #: java/jcf-parse.c:1446
55930 #, gcc-internal-format
55931 msgid "not a valid Java .class file"
55932 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
55934 #: java/jcf-parse.c:1449
55935 #, gcc-internal-format
55936 msgid "error while parsing constant pool"
55937 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
55939 #: java/jcf-parse.c:1465
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "reading class %s for the second time from %s"
55942 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
55944 #: java/jcf-parse.c:1483
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "error while parsing fields"
55947 msgstr "error al decodificar los campos"
55949 #: java/jcf-parse.c:1486
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "error while parsing methods"
55952 msgstr "error al decodificar los métodos"
55954 #: java/jcf-parse.c:1489
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "error while parsing final attributes"
55957 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
55959 #: java/jcf-parse.c:1528
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "duplicate class will only be compiled once"
55962 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
55964 #: java/jcf-parse.c:1625
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "missing Code attribute"
55967 msgstr "falta el atributo Code"
55969 #: java/jcf-parse.c:1873
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "no input file specified"
55972 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
55974 #: java/jcf-parse.c:1909
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "can%'t close input file %s: %m"
55977 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
55979 #: java/jcf-parse.c:1952
55980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55981 msgid "bad zip/jar file %s"
55982 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
55984 #: java/jcf-parse.c:2155
55985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55986 msgid "error while reading %s from zip file"
55987 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
55989 #: java/jvspec.c:395
55990 #, gcc-internal-format
55991 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
55992 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
55994 #: java/jvspec.c:399
55995 #, gcc-internal-format
55996 msgid "%qs is not a valid class name"
55997 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
55999 #: java/jvspec.c:405
56000 #, gcc-internal-format
56001 msgid "--resource requires -o"
56002 msgstr "--resource requiere -o"
56004 #: java/jvspec.c:412
56005 #, gcc-internal-format
56006 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
56007 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
56009 #: java/jvspec.c:419
56010 #, gcc-internal-format
56011 msgid "cannot specify both -C and -o"
56012 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
56014 #: java/jvspec.c:431
56015 #, gcc-internal-format
56016 msgid "cannot create temporary file"
56017 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
56019 #: java/jvspec.c:454
56020 #, gcc-internal-format
56021 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
56022 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
56024 #: java/jvspec.c:539
56025 #, gcc-internal-format
56026 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
56027 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
56029 #: java/lang.c:592
56030 #, gcc-internal-format
56031 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
56032 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
56034 #: java/lang.c:603
56035 #, gcc-internal-format
56036 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
56037 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
56039 #: java/lang.c:606
56040 #, gcc-internal-format
56041 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
56042 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
56044 #: java/lang.c:617
56045 #, gcc-internal-format
56046 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
56047 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
56049 #: java/lang.c:633
56050 #, gcc-internal-format
56051 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
56052 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
56054 #: java/mangle_name.c:334 java/mangle_name.c:411
56055 #, gcc-internal-format
56056 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
56057 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
56059 #: java/typeck.c:437
56060 #, gcc-internal-format
56061 msgid "junk at end of signature string"
56062 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
56064 #: java/verify-glue.c:388
56065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56066 msgid "verification failed: %s"
56067 msgstr "error de verificación: %s"
56069 #: java/verify-glue.c:390
56070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56071 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
56072 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
56074 #: java/verify-glue.c:478
56075 #, gcc-internal-format
56076 msgid "bad pc in exception_table"
56077 msgstr "pc erróneo en exception_table"
56079 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
56080 #, fuzzy, gcc-internal-format
56081 #| msgid "too many arguments"
56082 msgid "too many open parens"
56083 msgstr "demasiados argumentos"
56085 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
56086 #, fuzzy, gcc-internal-format
56087 #| msgid "mismatched arguments"
56088 msgid "mismatching parens"
56089 msgstr "no coinciden los argumentos"
56091 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
56092 #, fuzzy, gcc-internal-format
56093 #| msgid "unable to open file '%s'"
56094 msgid "unable to open file"
56095 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
56097 #: lto/lto-lang.c:812
56098 #, gcc-internal-format
56099 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
56100 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
56102 #: lto/lto-object.c:134
56103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 msgid "open %s failed: %s"
56105 msgstr "falló al abrir %s: %s"
56107 #: lto/lto-object.c:178 lto/lto-object.c:213 lto/lto-object.c:310
56108 #: lto/lto-object.c:367 lto/lto-object.c:391
56109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56110 msgid "%s: %s"
56111 msgstr "%s: %s"
56113 #: lto/lto-object.c:180
56114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 msgid "%s: %s: %s"
56116 msgstr "%s: %s: %s"
56118 #: lto/lto-object.c:222
56119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 msgid "close: %s"
56121 msgstr "cerrar: %s"
56123 #: lto/lto-object.c:278
56124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56125 msgid "two or more sections for %s"
56126 msgstr "dos o más secciones para %s"
56128 #: lto/lto-symtab.c:196
56129 #, fuzzy, gcc-internal-format
56130 #| msgid "%qD is initialized with itself"
56131 msgid "%qD is defined with tls model %s"
56132 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
56134 #: lto/lto-symtab.c:198
56135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 #| msgid "previously defined here"
56137 msgid "previously defined here as %s"
56138 msgstr "se definió previamente aquí"
56140 #: lto/lto-symtab.c:387
56141 #, gcc-internal-format
56142 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
56143 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
56145 #: lto/lto-symtab.c:405
56146 #, gcc-internal-format
56147 msgid "%qD has already been defined"
56148 msgstr "%qD ya se definió aquí"
56150 #: lto/lto-symtab.c:407
56151 #, gcc-internal-format
56152 msgid "previously defined here"
56153 msgstr "se definió previamente aquí"
56155 #: lto/lto-symtab.c:489
56156 #, gcc-internal-format
56157 msgid "type of %qD does not match original declaration"
56158 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
56160 #: lto/lto-symtab.c:497
56161 #, gcc-internal-format
56162 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
56163 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
56165 #: lto/lto-symtab.c:503 lto/lto-symtab.c:607
56166 #, gcc-internal-format
56167 msgid "previously declared here"
56168 msgstr "se declaró previamente aquí"
56170 #: lto/lto-symtab.c:588
56171 #, gcc-internal-format
56172 msgid "variable %qD redeclared as function"
56173 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
56175 #: lto/lto-symtab.c:595
56176 #, gcc-internal-format
56177 msgid "function %qD redeclared as variable"
56178 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
56180 #: lto/lto.c:2023
56181 #, gcc-internal-format
56182 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
56183 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
56185 #: lto/lto.c:2050
56186 #, gcc-internal-format
56187 msgid "could not parse hex number"
56188 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
56190 #: lto/lto.c:2082
56191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56192 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
56193 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
56195 #: lto/lto.c:2091
56196 #, gcc-internal-format
56197 msgid "could not parse file offset"
56198 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
56200 #: lto/lto.c:2094
56201 #, gcc-internal-format
56202 msgid "unexpected offset"
56203 msgstr "desplazamiento inesperado"
56205 #: lto/lto.c:2116
56206 #, gcc-internal-format
56207 msgid "invalid line in the resolution file"
56208 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
56210 #: lto/lto.c:2127
56211 #, gcc-internal-format
56212 msgid "invalid resolution in the resolution file"
56213 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
56215 #: lto/lto.c:2133
56216 #, fuzzy, gcc-internal-format
56217 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
56218 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
56219 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
56221 #: lto/lto.c:2245
56222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 msgid "cannot read LTO decls from %s"
56224 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
56226 #: lto/lto.c:2351
56227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56228 msgid "Cannot open %s"
56229 msgstr "No se puede abrir %s"
56231 #: lto/lto.c:2372
56232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56233 msgid "Cannot map %s"
56234 msgstr "No se puede mapear %s"
56236 #: lto/lto.c:2383
56237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56238 msgid "Cannot read %s"
56239 msgstr "No se puede leer %s"
56241 #: lto/lto.c:2497
56242 #, gcc-internal-format
56243 msgid "lto_obj_file_open() failed"
56244 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
56246 #: lto/lto.c:2520
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format
56248 #| msgid "atexit failed"
56249 msgid "waitpid failed"
56250 msgstr "falló atexit"
56252 #: lto/lto.c:2523
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format
56254 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
56255 msgid "streaming subprocess failed"
56256 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
56258 #: lto/lto.c:2526
56259 #, gcc-internal-format
56260 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
56261 msgstr ""
56263 #: lto/lto.c:2602
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "no LTRANS output list filename provided"
56266 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
56268 #: lto/lto.c:2690
56269 #, gcc-internal-format
56270 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
56271 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
56273 #: lto/lto.c:2696
56274 #, gcc-internal-format
56275 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
56276 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
56278 #: lto/lto.c:2707
56279 #, gcc-internal-format
56280 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
56281 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
56283 #: lto/lto.c:2954
56284 #, gcc-internal-format
56285 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
56286 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
56288 #: lto/lto.c:3095
56289 #, gcc-internal-format
56290 msgid "errors during merging of translation units"
56291 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
56293 #: objc/objc-act.c:452 objc/objc-act.c:6808
56294 #, gcc-internal-format
56295 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
56296 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
56298 #: objc/objc-act.c:605
56299 #, gcc-internal-format
56300 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
56301 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56303 #: objc/objc-act.c:620
56304 #, gcc-internal-format
56305 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
56306 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
56308 #: objc/objc-act.c:623
56309 #, gcc-internal-format
56310 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
56311 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
56313 #: objc/objc-act.c:629
56314 #, gcc-internal-format
56315 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
56316 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
56318 #: objc/objc-act.c:643
56319 #, gcc-internal-format
56320 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
56321 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
56323 #: objc/objc-act.c:658
56324 #, gcc-internal-format
56325 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
56326 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
56328 #: objc/objc-act.c:723
56329 #, gcc-internal-format
56330 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
56331 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
56333 #: objc/objc-act.c:732
56334 #, gcc-internal-format
56335 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
56336 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56338 #: objc/objc-act.c:734
56339 #, gcc-internal-format
56340 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
56341 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
56343 #: objc/objc-act.c:745
56344 #, gcc-internal-format
56345 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
56346 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56348 #: objc/objc-act.c:747
56349 #, gcc-internal-format
56350 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
56351 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56353 #: objc/objc-act.c:755
56354 #, gcc-internal-format
56355 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
56356 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56358 #: objc/objc-act.c:757
56359 #, gcc-internal-format
56360 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
56361 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
56363 #: objc/objc-act.c:864
56364 #, gcc-internal-format
56365 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
56366 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
56368 #: objc/objc-act.c:868
56369 #, gcc-internal-format
56370 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
56371 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
56373 #: objc/objc-act.c:885
56374 #, gcc-internal-format
56375 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
56376 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
56378 #: objc/objc-act.c:891
56379 #, gcc-internal-format
56380 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
56381 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
56383 #: objc/objc-act.c:896
56384 #, gcc-internal-format
56385 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56386 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56388 #: objc/objc-act.c:901
56389 #, gcc-internal-format
56390 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
56391 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
56393 #: objc/objc-act.c:918
56394 #, gcc-internal-format
56395 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
56396 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
56398 #: objc/objc-act.c:929
56399 #, gcc-internal-format
56400 msgid "invalid property declaration"
56401 msgstr "declaración inválida de propiedad"
56403 #: objc/objc-act.c:937
56404 #, gcc-internal-format
56405 msgid "property can not be an array"
56406 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
56408 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
56409 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
56410 #. the type of the return value of the getter and the first
56411 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
56412 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
56413 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
56414 #. a different matter.
56415 #: objc/objc-act.c:955
56416 #, gcc-internal-format
56417 msgid "property can not be a bit-field"
56418 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
56420 #: objc/objc-act.c:987
56421 #, gcc-internal-format
56422 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
56423 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
56425 #: objc/objc-act.c:990
56426 #, gcc-internal-format
56427 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
56428 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
56430 #: objc/objc-act.c:997
56431 #, gcc-internal-format
56432 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56433 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
56435 #: objc/objc-act.c:1001
56436 #, gcc-internal-format
56437 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
56438 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
56440 #: objc/objc-act.c:1055
56441 #, gcc-internal-format
56442 msgid "redeclaration of property %qD"
56443 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
56445 #: objc/objc-act.c:1058 objc/objc-act.c:1123 objc/objc-act.c:1133
56446 #: objc/objc-act.c:1146 objc/objc-act.c:1157 objc/objc-act.c:1168
56447 #: objc/objc-act.c:1205 objc/objc-act.c:7581 objc/objc-act.c:7644
56448 #: objc/objc-act.c:7666 objc/objc-act.c:7679 objc/objc-act.c:7697
56449 #: objc/objc-act.c:7796
56450 #, gcc-internal-format
56451 msgid "originally specified here"
56452 msgstr "se especificó originalmente aquí"
56454 #: objc/objc-act.c:1120
56455 #, gcc-internal-format
56456 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56457 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56459 #: objc/objc-act.c:1130
56460 #, gcc-internal-format
56461 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56462 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56464 #: objc/objc-act.c:1143
56465 #, gcc-internal-format
56466 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56467 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56469 #: objc/objc-act.c:1154
56470 #, gcc-internal-format
56471 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
56472 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56474 #: objc/objc-act.c:1165
56475 #, gcc-internal-format
56476 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
56477 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56479 #: objc/objc-act.c:1203
56480 #, gcc-internal-format
56481 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
56482 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
56484 #: objc/objc-act.c:1676
56485 #, gcc-internal-format
56486 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
56487 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
56489 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
56490 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
56491 #. double-check for safety.
56492 #: objc/objc-act.c:1692
56493 #, gcc-internal-format
56494 msgid "could not find class %qE"
56495 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56497 #. Again, this should never happen, but we do check.
56498 #: objc/objc-act.c:1700
56499 #, gcc-internal-format
56500 msgid "could not find interface for class %qE"
56501 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
56503 #: objc/objc-act.c:1706 objc/objc-act.c:6845 objc/objc-act.c:6976
56504 #, gcc-internal-format
56505 msgid "class %qE is deprecated"
56506 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
56508 #: objc/objc-act.c:1735
56509 #, gcc-internal-format
56510 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
56511 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
56513 #: objc/objc-act.c:1771
56514 #, gcc-internal-format
56515 msgid "readonly property can not be set"
56516 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
56518 #: objc/objc-act.c:2042
56519 #, gcc-internal-format
56520 msgid "method declaration not in @interface context"
56521 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
56523 #: objc/objc-act.c:2046
56524 #, gcc-internal-format
56525 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
56526 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56528 #: objc/objc-act.c:2066
56529 #, gcc-internal-format
56530 msgid "method definition not in @implementation context"
56531 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
56533 #: objc/objc-act.c:2081
56534 #, gcc-internal-format
56535 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
56536 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
56538 #: objc/objc-act.c:2310
56539 #, gcc-internal-format
56540 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
56541 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
56543 #: objc/objc-act.c:2313
56544 #, gcc-internal-format
56545 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
56546 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
56548 #: objc/objc-act.c:2594
56549 #, gcc-internal-format
56550 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
56551 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
56553 #: objc/objc-act.c:2598
56554 #, gcc-internal-format
56555 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
56556 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
56558 #: objc/objc-act.c:2602
56559 #, gcc-internal-format
56560 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
56561 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
56563 #: objc/objc-act.c:2606
56564 #, gcc-internal-format
56565 msgid "distinct Objective-C type in return"
56566 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
56568 #: objc/objc-act.c:2610
56569 #, gcc-internal-format
56570 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
56571 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
56573 #: objc/objc-act.c:2752
56574 #, gcc-internal-format
56575 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
56576 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
56578 #: objc/objc-act.c:2761
56579 #, gcc-internal-format
56580 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
56581 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
56583 #. This case happens when we are given an 'interface' which
56584 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
56585 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
56586 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
56587 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
56588 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
56589 #. them with Objective-C objects.
56590 #: objc/objc-act.c:2803
56591 #, gcc-internal-format
56592 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
56593 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
56595 #: objc/objc-act.c:2867
56596 #, gcc-internal-format
56597 msgid "protocol %qE has circular dependency"
56598 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
56600 #: objc/objc-act.c:2900 objc/objc-act.c:5709
56601 #, gcc-internal-format
56602 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
56603 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
56605 #: objc/objc-act.c:3201 objc/objc-act.c:3856 objc/objc-act.c:6421
56606 #: objc/objc-act.c:6896 objc/objc-act.c:6969 objc/objc-act.c:7022
56607 #, gcc-internal-format
56608 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
56609 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
56611 #: objc/objc-act.c:3205
56612 #, gcc-internal-format
56613 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
56614 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
56616 #: objc/objc-act.c:3210
56617 #, gcc-internal-format
56618 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
56619 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
56621 #: objc/objc-act.c:3355
56622 #, gcc-internal-format
56623 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
56624 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
56626 #: objc/objc-act.c:3370 objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:6802
56627 #: objc/objc-act.c:8127 objc/objc-act.c:8178
56628 #, gcc-internal-format
56629 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
56630 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
56632 #: objc/objc-act.c:3375
56633 #, gcc-internal-format
56634 msgid "cannot find class %qE"
56635 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
56637 #: objc/objc-act.c:3377
56638 #, gcc-internal-format
56639 msgid "class %qE already exists"
56640 msgstr "ya existe la clase %qE"
56642 #: objc/objc-act.c:3419 objc/objc-act.c:6861
56643 #, gcc-internal-format
56644 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
56645 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
56647 #: objc/objc-act.c:3710
56648 #, gcc-internal-format
56649 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
56650 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
56652 #: objc/objc-act.c:3752
56653 #, gcc-internal-format
56654 msgid "strong-cast may possibly be needed"
56655 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
56657 #: objc/objc-act.c:3762
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
56660 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
56662 #: objc/objc-act.c:3781
56663 #, gcc-internal-format
56664 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
56665 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
56667 #: objc/objc-act.c:3787
56668 #, gcc-internal-format
56669 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
56670 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
56672 #: objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4034 objc/objc-act.c:4089
56673 #, gcc-internal-format
56674 msgid "duplicate instance variable %q+D"
56675 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
56677 #: objc/objc-act.c:4149
56678 #, gcc-internal-format
56679 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
56680 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
56682 #: objc/objc-act.c:4233
56683 #, gcc-internal-format
56684 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
56685 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
56687 #: objc/objc-act.c:4239
56688 #, gcc-internal-format
56689 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
56690 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
56692 #: objc/objc-act.c:4284
56693 #, gcc-internal-format
56694 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
56695 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
56697 #: objc/objc-act.c:4286
56698 #, gcc-internal-format
56699 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
56700 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
56702 #: objc/objc-act.c:4333
56703 #, gcc-internal-format
56704 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
56705 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
56707 #: objc/objc-act.c:4361
56708 #, gcc-internal-format
56709 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
56710 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
56712 #: objc/objc-act.c:4374
56713 #, gcc-internal-format
56714 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
56715 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
56717 #: objc/objc-act.c:4395
56718 #, gcc-internal-format
56719 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
56720 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
56722 #: objc/objc-act.c:4603
56723 #, gcc-internal-format
56724 msgid "%s %qs"
56725 msgstr "%s %qs"
56727 #: objc/objc-act.c:4626 objc/objc-act.c:4645
56728 #, gcc-internal-format
56729 msgid "inconsistent instance variable specification"
56730 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
56732 #: objc/objc-act.c:4700
56733 #, gcc-internal-format
56734 msgid "can not use an object as parameter to a method"
56735 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
56737 #: objc/objc-act.c:4744
56738 #, gcc-internal-format
56739 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
56740 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
56742 #: objc/objc-act.c:5118
56743 #, gcc-internal-format
56744 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
56745 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
56747 #: objc/objc-act.c:5121
56748 #, gcc-internal-format
56749 msgid "using %<%c%s%>"
56750 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
56752 #: objc/objc-act.c:5130
56753 #, gcc-internal-format
56754 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
56755 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
56757 #: objc/objc-act.c:5133
56758 #, gcc-internal-format
56759 msgid "found %<%c%s%>"
56760 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
56762 #: objc/objc-act.c:5142
56763 #, gcc-internal-format
56764 msgid "also found %<%c%s%>"
56765 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
56767 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
56768 #. we have seen no @interface corresponding to that
56769 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
56770 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
56771 #. alloc], where we've never seen the @interface of
56772 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
56773 #. but no actual details of the class methods.  We won't
56774 #. be able to check that the class responds to the
56775 #. method, and we will have to guess the method
56776 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
56777 #. will use any method with a matching name, as if the
56778 #. receiver was of type 'Class').
56779 #. We could not find an @interface declaration, and
56780 #. there are no protocols attached to the receiver,
56781 #. so we can't complete the check that the receiver
56782 #. responds to the method, and we can't retrieve the
56783 #. method prototype.  But, because the receiver has
56784 #. a well-specified class, the programmer did want
56785 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
56786 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
56787 #. warning, either include an @interface for the
56788 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
56789 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
56790 #: objc/objc-act.c:5428 objc/objc-act.c:5562
56791 #, gcc-internal-format
56792 msgid "@interface of class %qE not found"
56793 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
56795 #: objc/objc-act.c:5436
56796 #, gcc-internal-format
56797 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
56798 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
56800 #: objc/objc-act.c:5487
56801 #, gcc-internal-format
56802 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
56803 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
56805 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
56806 #: objc/objc-act.c:5599
56807 #, gcc-internal-format
56808 msgid "invalid receiver type %qs"
56809 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
56811 #: objc/objc-act.c:5616
56812 #, gcc-internal-format
56813 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
56814 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
56816 #: objc/objc-act.c:5630
56817 #, gcc-internal-format
56818 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
56819 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
56821 #: objc/objc-act.c:5638
56822 #, gcc-internal-format
56823 msgid "no %<%c%E%> method found"
56824 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
56826 #: objc/objc-act.c:5645
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "(Messages without a matching method signature"
56829 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
56831 #: objc/objc-act.c:5647
56832 #, gcc-internal-format
56833 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
56834 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
56836 #: objc/objc-act.c:5649
56837 #, gcc-internal-format
56838 msgid "%<...%> as arguments.)"
56839 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
56841 #: objc/objc-act.c:5758
56842 #, gcc-internal-format
56843 msgid "undeclared selector %qE"
56844 msgstr "selector %qE sin declarar"
56846 #. Historically, a class method that produced objects (factory
56847 #. method) would assign `self' to the instance that it
56848 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
56849 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
56850 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
56851 #. violates the simple rule that a class method should not refer
56852 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
56853 #. where this is done unknowingly than to support the above
56854 #. paradigm.
56855 #: objc/objc-act.c:5782
56856 #, gcc-internal-format
56857 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
56858 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
56860 #: objc/objc-act.c:6012 objc/objc-act.c:6032
56861 #, gcc-internal-format
56862 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
56863 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
56865 #: objc/objc-act.c:6016
56866 #, gcc-internal-format
56867 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
56868 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
56870 #: objc/objc-act.c:6036
56871 #, gcc-internal-format
56872 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
56873 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
56875 #: objc/objc-act.c:6096
56876 #, gcc-internal-format
56877 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
56878 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
56880 #: objc/objc-act.c:6100
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
56883 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
56885 #: objc/objc-act.c:6137
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
56888 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
56890 #: objc/objc-act.c:6225
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
56893 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
56895 #: objc/objc-act.c:6236
56896 #, gcc-internal-format
56897 msgid "instance variable %qs has unknown size"
56898 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
56900 #: objc/objc-act.c:6257
56901 #, gcc-internal-format
56902 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
56903 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
56905 #: objc/objc-act.c:6284
56906 #, gcc-internal-format
56907 msgid "type %qE has no default constructor to call"
56908 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
56910 #: objc/objc-act.c:6290
56911 #, gcc-internal-format
56912 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
56913 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
56915 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
56916 #. initialize them.
56917 #: objc/objc-act.c:6302
56918 #, gcc-internal-format
56919 msgid "type %qE has virtual member functions"
56920 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
56922 #: objc/objc-act.c:6303
56923 #, gcc-internal-format
56924 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
56925 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
56927 #: objc/objc-act.c:6313
56928 #, gcc-internal-format
56929 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
56930 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
56932 #: objc/objc-act.c:6315
56933 #, gcc-internal-format
56934 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
56935 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
56937 #: objc/objc-act.c:6319
56938 #, gcc-internal-format
56939 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
56940 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
56942 #: objc/objc-act.c:6450
56943 #, gcc-internal-format
56944 msgid "instance variable %qE is declared private"
56945 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
56947 #: objc/objc-act.c:6461
56948 #, gcc-internal-format
56949 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
56950 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
56952 #: objc/objc-act.c:6468
56953 #, gcc-internal-format
56954 msgid "instance variable %qE is declared %s"
56955 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
56957 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6694
56958 #, gcc-internal-format
56959 msgid "incomplete implementation of class %qE"
56960 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
56962 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6698
56963 #, gcc-internal-format
56964 msgid "incomplete implementation of category %qE"
56965 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
56967 #: objc/objc-act.c:6592 objc/objc-act.c:6706
56968 #, gcc-internal-format
56969 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
56970 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
56972 #: objc/objc-act.c:6747
56973 #, gcc-internal-format
56974 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
56975 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
56977 #: objc/objc-act.c:6837
56978 #, gcc-internal-format
56979 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
56980 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
56982 #: objc/objc-act.c:6876
56983 #, gcc-internal-format
56984 msgid "reimplementation of class %qE"
56985 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
56987 #: objc/objc-act.c:6909
56988 #, gcc-internal-format
56989 msgid "conflicting super class name %qE"
56990 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
56992 #: objc/objc-act.c:6912
56993 #, gcc-internal-format
56994 msgid "previous declaration of %qE"
56995 msgstr "declaración previa de %qE"
56997 #: objc/objc-act.c:6914
56998 #, gcc-internal-format
56999 msgid "previous declaration"
57000 msgstr "declaración previa"
57002 #: objc/objc-act.c:6927 objc/objc-act.c:6929
57003 #, gcc-internal-format
57004 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
57005 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
57007 #: objc/objc-act.c:7248 objc/objc-act.c:7444
57008 #, gcc-internal-format
57009 msgid "can not find instance variable associated with property"
57010 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
57012 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
57013 #: objc/objc-act.c:7410
57014 #, gcc-internal-format
57015 msgid "invalid setter, it must have one argument"
57016 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
57018 #: objc/objc-act.c:7574 objc/objc-act.c:7789
57019 #, gcc-internal-format
57020 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
57021 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
57023 #: objc/objc-act.c:7577 objc/objc-act.c:7792
57024 #, gcc-internal-format
57025 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
57026 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
57028 #: objc/objc-act.c:7591 objc/objc-act.c:7806
57029 #, gcc-internal-format
57030 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
57031 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
57033 #: objc/objc-act.c:7618
57034 #, gcc-internal-format
57035 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
57036 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
57038 #: objc/objc-act.c:7639
57039 #, gcc-internal-format
57040 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
57041 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
57043 #: objc/objc-act.c:7661
57044 #, gcc-internal-format
57045 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
57046 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
57048 #: objc/objc-act.c:7674
57049 #, gcc-internal-format
57050 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
57051 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
57053 #: objc/objc-act.c:7692
57054 #, gcc-internal-format
57055 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
57056 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
57058 #: objc/objc-act.c:7733
57059 #, gcc-internal-format
57060 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
57061 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57063 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57064 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57065 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
57066 #. the declaration.
57067 #: objc/objc-act.c:7744
57068 #, gcc-internal-format
57069 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
57070 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
57072 #: objc/objc-act.c:7750
57073 #, gcc-internal-format
57074 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
57075 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
57077 #: objc/objc-act.c:7759
57078 #, gcc-internal-format
57079 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
57080 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
57082 #: objc/objc-act.c:7842
57083 #, gcc-internal-format
57084 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
57085 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
57087 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
57088 #. detects the problem while parsing, outputs the error
57089 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
57090 #. declaration.
57091 #: objc/objc-act.c:7853
57092 #, gcc-internal-format
57093 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
57094 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
57096 #: objc/objc-act.c:7875
57097 #, gcc-internal-format
57098 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
57099 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
57101 #: objc/objc-act.c:8073
57102 #, gcc-internal-format
57103 msgid "definition of protocol %qE not found"
57104 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
57106 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
57107 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
57108 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
57109 #: objc/objc-act.c:8104
57110 #, gcc-internal-format
57111 msgid "protocol %qE is deprecated"
57112 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
57114 #: objc/objc-act.c:8223
57115 #, gcc-internal-format
57116 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
57117 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
57119 #: objc/objc-act.c:8734
57120 #, gcc-internal-format
57121 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
57122 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
57124 #: objc/objc-act.c:8738
57125 #, gcc-internal-format
57126 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
57127 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
57129 #: objc/objc-act.c:8838
57130 #, gcc-internal-format
57131 msgid "no super class declared in interface for %qE"
57132 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
57134 #: objc/objc-act.c:8865
57135 #, gcc-internal-format
57136 msgid "[super ...] must appear in a method context"
57137 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
57139 #: objc/objc-act.c:8905
57140 #, gcc-internal-format
57141 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
57142 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
57144 #: objc/objc-act.c:9369
57145 #, gcc-internal-format
57146 msgid "instance variable %qs is declared private"
57147 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
57149 #: objc/objc-act.c:9422
57150 #, gcc-internal-format
57151 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
57152 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
57154 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
57155 #. should be impossible for real properties, which always
57156 #. have a getter.
57157 #: objc/objc-act.c:9468
57158 #, gcc-internal-format
57159 msgid "no %qs getter found"
57160 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
57162 #: objc/objc-act.c:9708
57163 #, gcc-internal-format
57164 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
57165 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
57167 #: objc/objc-act.c:9718
57168 #, gcc-internal-format
57169 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
57170 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
57172 #: objc/objc-act.c:9724
57173 #, gcc-internal-format
57174 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
57175 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
57177 #: objc/objc-encoding.c:142
57178 #, gcc-internal-format
57179 msgid "type %qT does not have a known size"
57180 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
57182 #: objc/objc-encoding.c:730
57183 #, gcc-internal-format
57184 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
57185 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
57187 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
57188 #: objc/objc-encoding.c:813
57189 #, gcc-internal-format
57190 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
57191 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
57193 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:143
57194 #, gcc-internal-format
57195 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57196 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
57198 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:151
57199 #, gcc-internal-format
57200 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
57201 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
57203 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2178 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2828
57204 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3601
57205 #, gcc-internal-format
57206 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
57207 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
57209 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:163
57210 #, gcc-internal-format
57211 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57212 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
57214 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:256
57215 #, gcc-internal-format
57216 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57217 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
57219 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:437
57220 #, gcc-internal-format
57221 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
57222 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
57224 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
57225 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
57227 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
57228 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57230 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
57231 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
57233 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
57234 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
57236 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
57237 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
57239 #~ msgid "Option tag unknown"
57240 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
57242 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
57243 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
57245 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
57246 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
57248 #~ msgid "Unexpected type..."
57249 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
57251 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
57252 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
57254 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
57255 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
57257 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
57258 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
57260 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
57261 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
57263 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
57264 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
57266 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
57267 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
57269 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
57270 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
57272 #~ msgid "pex_init failed"
57273 #~ msgstr "falló pex_init"
57275 #~ msgid "can't get program status"
57276 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
57278 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
57279 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
57281 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
57282 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
57284 #~ msgid "failed to open %s"
57285 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
57287 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
57288 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
57290 #~ msgid "fopen: %s"
57291 #~ msgstr "fopen: %s"
57293 #~ msgid "enabled by default"
57294 #~ msgstr "activado por defecto"
57296 #~ msgid "out of memory"
57297 #~ msgstr "memoria agotada"
57299 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
57300 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
57302 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
57303 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
57305 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
57306 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
57308 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
57309 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
57311 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
57312 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
57314 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
57315 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
57317 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
57318 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
57320 #~ msgid "<unnamed-signed:"
57321 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
57323 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
57324 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
57326 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
57327 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
57329 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
57330 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
57332 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
57333 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
57335 #~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
57336 #~ msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
57338 #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
57339 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
57341 #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
57342 #~ msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
57344 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
57345 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
57347 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
57348 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
57350 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57351 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
57353 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
57354 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
57356 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
57357 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
57359 #~ msgid "invalid %%c value"
57360 #~ msgstr "valor %%c inválido"
57362 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
57363 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
57365 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
57366 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
57368 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
57369 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
57371 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
57372 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
57374 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
57375 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
57377 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
57378 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
57380 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
57381 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
57383 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
57384 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
57386 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
57387 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
57389 #~ msgid "Assume GAS"
57390 #~ msgstr "Asume GAS"
57392 #~ msgid "Do not assume GAS"
57393 #~ msgstr "No asume GAS"
57395 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57396 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57398 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
57399 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
57401 #~ msgid "Use POWER instruction set"
57402 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
57404 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
57405 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
57407 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
57408 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
57410 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
57411 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
57413 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
57414 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
57416 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
57417 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
57419 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
57420 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
57422 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
57423 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
57425 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
57426 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
57428 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
57429 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
57431 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
57432 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
57434 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
57435 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
57437 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
57438 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
57440 #~ msgid "Known MCU names:"
57441 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
57443 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
57444 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
57446 # config/pa/pa.h:236
57447 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
57448 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
57450 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
57451 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
57453 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
57454 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
57456 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
57457 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
57459 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
57460 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
57462 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
57463 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
57465 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
57466 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
57468 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
57469 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
57471 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
57472 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
57474 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
57475 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
57477 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
57478 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
57480 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
57481 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
57483 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
57484 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
57486 #~ msgid "Reduce the size of object files"
57487 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
57489 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
57490 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
57492 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
57493 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
57495 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
57496 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
57498 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
57499 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
57501 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
57502 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
57504 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
57505 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
57507 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
57508 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
57510 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
57511 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
57513 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
57514 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
57516 #~ msgid "Enables a register move optimization"
57517 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
57519 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
57520 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
57522 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
57523 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
57525 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
57526 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
57528 #~ msgid "bad size for make"
57529 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
57531 #~ msgid "bad capacity when making slice"
57532 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
57534 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
57535 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
57537 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
57538 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
57540 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
57541 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
57543 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
57544 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
57546 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
57547 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
57549 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
57550 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
57552 #~ msgid "variable length array %qE is used"
57553 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
57555 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
57556 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
57558 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
57559 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
57561 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
57562 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
57564 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
57565 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
57567 #~ msgid "missing initializer"
57568 #~ msgstr "falta el inicializador"
57570 #~ msgid "too many eh edges %i"
57571 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
57573 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
57574 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
57576 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
57577 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
57579 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
57580 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
57582 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
57583 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
57585 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
57586 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
57588 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
57589 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
57591 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
57592 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
57594 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
57595 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
57597 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
57598 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
57600 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
57601 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
57603 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
57604 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
57606 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
57607 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
57609 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
57610 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
57612 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
57613 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
57615 #~ msgid "type of field declared here"
57616 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
57618 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
57619 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
57621 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
57622 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
57624 #~ msgid "the language is not recognized"
57625 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
57627 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
57628 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
57630 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
57631 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
57633 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
57634 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
57636 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
57637 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
57639 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
57640 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
57642 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
57643 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
57645 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
57646 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
57648 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
57649 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
57651 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
57652 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
57654 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
57655 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
57657 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
57658 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
57660 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
57661 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
57663 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
57664 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
57666 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
57667 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
57669 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
57670 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
57672 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
57673 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
57675 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
57676 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
57678 #~ msgid "type mismatch in vector shift expression"
57679 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
57681 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
57682 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
57684 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
57685 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
57687 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
57688 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
57690 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
57691 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
57693 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
57694 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
57696 #~ msgid "excess def operand for stmt"
57697 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
57699 #~ msgid "def operand missing for stmt"
57700 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
57702 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
57703 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
57705 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
57706 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
57708 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57709 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57711 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
57712 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57714 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57715 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57717 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
57718 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57720 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
57721 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
57723 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
57724 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
57726 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
57727 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
57729 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
57730 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
57732 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
57733 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
57735 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
57736 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
57738 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
57739 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
57741 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
57742 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
57744 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
57745 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
57747 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
57748 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
57750 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
57751 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
57753 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
57754 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
57756 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
57757 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
57759 #~ msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
57760 #~ msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
57762 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
57763 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
57765 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
57766 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
57768 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
57769 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
57771 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
57772 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
57774 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
57775 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
57777 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
57778 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
57780 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
57781 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
57783 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
57784 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
57786 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
57787 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
57789 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
57790 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
57792 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
57793 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
57795 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
57796 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
57798 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
57799 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
57801 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
57802 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
57804 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
57805 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
57807 #~ msgid "LM label has already been deferred"
57808 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
57810 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
57811 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
57813 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
57814 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
57816 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
57817 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
57819 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
57820 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
57822 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
57823 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
57825 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
57826 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
57828 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57829 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57831 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
57832 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
57834 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
57835 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
57837 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
57838 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
57840 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
57841 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
57843 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
57844 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
57846 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
57847 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
57849 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
57850 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
57852 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
57853 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
57855 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
57856 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
57858 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
57859 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
57861 #~ msgid "invalid vector type for attribute %qs"
57862 #~ msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
57864 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
57865 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
57867 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
57868 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
57870 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
57871 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
57873 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
57874 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
57876 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
57877 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
57879 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
57880 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
57882 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
57883 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57885 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
57886 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
57888 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
57889 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
57891 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57892 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57894 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57895 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57897 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
57898 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
57900 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
57901 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
57903 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
57904 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
57906 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
57907 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
57909 #~ msgid "new declaration %q#D"
57910 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
57912 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
57913 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
57915 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
57916 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
57918 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
57919 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
57921 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
57922 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
57924 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
57925 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
57927 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
57928 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
57930 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
57931 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
57933 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
57934 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
57936 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
57937 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
57939 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
57940 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
57942 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
57943 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
57945 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
57946 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
57948 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
57949 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
57951 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
57952 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
57954 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
57955 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
57957 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
57958 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
57960 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
57961 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
57963 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
57964 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
57966 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
57967 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
57969 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
57970 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
57972 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
57973 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
57975 #~ msgid "field initializer is not constant"
57976 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
57978 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
57979 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
57981 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
57982 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
57984 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
57985 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
57987 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
57988 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
57990 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
57991 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
57993 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
57994 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
57996 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
57997 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
57999 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
58000 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
58002 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
58003 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
58005 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
58006 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
58008 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
58009 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
58011 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
58012 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
58014 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
58015 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
58017 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
58018 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
58020 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
58021 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
58023 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
58024 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
58026 #~ msgid "%s %+#T"
58027 #~ msgstr "%s %+#T"
58029 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
58030 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
58032 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
58033 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
58035 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
58036 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
58038 #~ msgid "  %q+#D declared here"
58039 #~ msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
58041 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
58042 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
58044 #~ msgid "__is_convertible_to"
58045 #~ msgstr "__es_convertible_a"
58047 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
58048 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
58050 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
58051 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
58053 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
58054 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
58056 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
58057 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
58059 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
58060 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
58062 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
58063 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
58065 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
58066 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
58068 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
58069 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
58071 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
58072 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
58074 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
58075 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
58077 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
58078 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
58080 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
58081 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
58083 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
58084 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
58086 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
58087 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
58089 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
58090 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
58092 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
58093 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
58095 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58096 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58098 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
58099 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
58101 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
58102 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
58104 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
58105 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
58107 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
58108 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
58110 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
58111 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
58113 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
58114 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58116 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
58117 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
58119 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
58120 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
58122 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
58123 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
58125 #~ msgid "Expected ',' at %C"
58126 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
58128 #~ msgid "Internal Error at (1):"
58129 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
58131 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
58132 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
58134 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
58135 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
58137 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
58138 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
58140 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
58141 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
58143 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
58144 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
58146 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
58147 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
58149 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
58150 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
58152 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58153 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
58155 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
58156 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
58158 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
58159 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
58161 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
58162 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
58164 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
58165 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
58167 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
58168 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
58170 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
58171 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
58173 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
58174 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
58176 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
58177 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
58179 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
58180 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
58182 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
58183 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
58185 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
58186 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
58188 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58189 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
58191 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
58192 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
58194 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
58195 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
58197 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
58198 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
58200 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
58201 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
58203 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
58204 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
58206 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
58207 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
58209 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
58210 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
58212 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58213 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58215 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
58216 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
58218 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
58219 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
58221 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
58222 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
58224 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
58225 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
58227 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
58228 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
58230 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58231 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
58233 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58234 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
58236 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
58237 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
58239 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
58240 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
58242 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
58243 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
58245 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
58246 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
58248 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
58249 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
58251 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
58252 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
58254 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
58255 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
58257 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
58258 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
58260 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
58261 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
58263 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
58264 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
58266 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
58267 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
58269 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58270 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58272 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
58273 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
58275 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
58276 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
58278 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
58279 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
58281 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
58282 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
58284 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
58285 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
58287 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
58288 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
58290 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
58291 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
58293 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
58294 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
58296 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
58297 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
58299 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
58300 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
58302 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
58303 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
58305 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58306 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58308 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
58309 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
58311 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58312 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58314 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
58315 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58317 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
58318 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
58320 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
58321 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
58323 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58324 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58326 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
58327 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
58329 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
58330 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
58332 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
58333 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58335 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
58336 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
58338 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
58339 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
58341 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
58342 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
58344 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
58345 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
58347 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
58348 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
58350 #~ msgid "resolution sub id "
58351 #~ msgstr "sub id de resolución"
58353 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
58354 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
58356 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
58357 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
58359 #~ msgid "too many elements in composite literal"
58360 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
58362 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
58363 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
58365 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
58366 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
58368 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
58369 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
58371 #~ msgid "Warn about"
58372 #~ msgstr "Avisa sobre"
58374 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
58375 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
58377 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
58378 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
58380 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
58381 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
58383 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
58384 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
58386 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
58387 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
58389 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
58390 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
58392 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
58393 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
58395 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
58396 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
58398 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
58399 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
58401 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
58402 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
58404 #~ msgid " (frv)"
58405 #~ msgstr " (frv)"
58407 #~ msgid "move insn not handled"
58408 #~ msgstr "no se maneja move insn"
58410 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
58411 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
58413 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
58414 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
58416 #~ msgid "invalid register in the instruction"
58417 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
58419 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
58420 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
58422 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
58423 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
58425 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
58426 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
58428 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
58429 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
58431 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
58432 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
58434 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
58435 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
58437 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
58438 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
58440 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
58441 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
58443 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
58444 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
58446 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
58447 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
58449 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
58450 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
58452 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
58453 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
58455 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58456 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
58458 #~ msgid "Generate code for little-endian"
58459 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
58461 #~ msgid "Generate code for big-endian"
58462 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
58464 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
58465 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
58467 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
58468 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
58470 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
58471 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
58473 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
58474 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
58476 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
58477 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
58479 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
58480 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
58482 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
58483 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
58485 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
58486 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
58488 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
58489 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
58491 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
58492 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
58494 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
58495 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
58497 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
58498 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
58500 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
58501 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
58503 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
58504 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
58506 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
58507 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
58509 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
58510 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
58512 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
58513 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
58515 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
58516 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
58518 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
58519 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
58521 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
58522 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
58524 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58525 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58526 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
58527 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58529 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
58530 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
58532 #~ msgid "Specify the register allocation order"
58533 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
58535 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
58536 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
58537 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
58538 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
58540 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
58541 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
58543 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
58544 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
58546 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
58547 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
58549 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
58550 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
58552 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
58553 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
58555 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
58556 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
58558 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
58559 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
58561 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
58562 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
58564 #~ msgid "method call without object"
58565 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
58567 #~ msgid "invalid new of function type"
58568 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
58570 #~ msgid "no object for method call"
58571 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
58573 #~ msgid "not enough values in return statement"
58574 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
58576 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
58577 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
58579 #~ msgid "edge points to same body alias:"
58580 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
58582 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
58583 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
58585 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
58586 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
58588 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
58589 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
58591 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
58592 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
58594 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
58595 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
58597 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
58598 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
58600 #~ msgid "optimization options not supported yet"
58601 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
58603 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
58604 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
58606 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
58607 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
58609 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
58610 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
58612 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
58613 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
58615 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
58616 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
58618 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
58619 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
58621 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
58622 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
58624 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
58625 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
58627 #~ msgid "verify_stmts failed"
58628 #~ msgstr "falló verify_stmts"
58630 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
58631 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
58633 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
58634 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
58636 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
58637 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
58639 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
58640 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
58642 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
58643 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
58645 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
58646 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
58648 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
58649 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
58651 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
58652 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
58654 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
58655 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
58657 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
58658 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
58660 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
58661 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
58663 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
58664 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
58666 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
58667 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
58669 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
58670 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
58672 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
58673 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
58675 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
58676 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
58678 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
58679 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
58681 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
58682 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
58684 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
58685 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
58687 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
58688 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
58690 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
58691 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
58693 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
58694 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
58696 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
58697 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
58699 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
58700 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
58702 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
58703 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
58705 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
58706 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
58708 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
58709 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
58711 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
58712 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
58714 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
58715 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
58717 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
58718 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
58720 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58721 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
58723 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58724 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
58726 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
58727 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
58729 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
58730 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
58732 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
58733 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
58735 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
58736 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
58738 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
58739 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
58741 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58742 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
58744 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58745 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
58747 #~ msgid "MIPS16 TLS"
58748 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
58750 #~ msgid "CPU names must be lower case"
58751 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
58753 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
58754 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
58756 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
58757 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
58759 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
58760 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
58762 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
58763 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
58765 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
58766 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
58768 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
58769 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
58771 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
58772 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
58774 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
58775 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
58777 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
58778 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
58780 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
58781 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
58783 #~ msgid "frame size of function %qs is "
58784 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
58786 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
58787 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
58789 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
58790 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
58792 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
58793 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
58795 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
58796 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
58798 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
58799 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
58801 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
58802 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
58804 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
58805 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
58807 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
58808 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
58810 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
58811 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
58813 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
58814 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
58816 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
58817 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
58819 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
58820 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
58822 #~ msgid "making %qD static"
58823 #~ msgstr "se hace %qD static"
58825 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
58826 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
58828 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
58829 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
58831 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
58832 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
58834 #~ msgid "mangling new-expression"
58835 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
58837 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
58838 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
58840 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
58841 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
58843 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
58844 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
58846 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
58847 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
58849 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
58850 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
58852 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
58853 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
58855 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
58856 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
58858 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
58859 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
58861 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
58862 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
58864 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
58865 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
58867 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
58868 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
58870 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
58871 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
58873 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
58874 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
58876 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
58877 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
58879 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
58880 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
58882 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
58883 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
58885 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
58886 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
58888 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
58889 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
58891 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
58892 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
58894 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
58895 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
58897 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
58898 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
58900 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
58901 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
58903 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
58904 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
58906 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
58907 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
58909 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
58910 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
58912 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
58913 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
58915 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
58916 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
58918 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
58919 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
58921 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
58922 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
58924 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
58925 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
58927 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
58928 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
58930 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
58931 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
58933 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
58934 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
58936 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
58937 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
58939 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58940 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58942 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
58943 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58945 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
58946 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
58948 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
58949 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58951 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
58952 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58954 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
58955 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
58957 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
58958 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
58960 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
58961 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
58963 #~ msgid "invalid LTO mode"
58964 #~ msgstr "modo LTO inválido"
58966 #~ msgid "Enforce table jump"
58967 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
58969 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
58970 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
58972 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
58973 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
58975 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
58976 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
58978 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
58979 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
58981 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
58982 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
58984 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
58985 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
58987 #~ msgid "attributes may not be specified before"
58988 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
58990 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
58991 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
58993 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
58994 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
58996 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
58997 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
58999 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
59000 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
59002 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
59003 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
59005 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
59006 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
59008 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
59009 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
59011 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
59012 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
59014 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
59015 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
59017 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
59018 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
59020 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
59021 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
59023 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
59024 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
59026 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
59027 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
59029 #~ msgid "instance variable has unknown size"
59030 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
59032 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
59033 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
59035 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
59036 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
59038 #~ msgid "Out of memory"
59039 #~ msgstr "Memoria agotada"
59041 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
59042 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
59044 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
59045 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
59047 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
59048 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
59050 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
59051 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
59053 #~ msgid "could not find libgcc.a"
59054 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
59056 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
59057 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
59059 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
59060 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
59062 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
59063 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
59065 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
59066 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59068 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
59069 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
59071 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
59072 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59074 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
59075 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
59077 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
59078 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
59080 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
59081 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
59083 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
59084 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
59086 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
59087 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59089 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
59090 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59092 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
59093 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59095 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
59096 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
59098 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
59099 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
59101 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
59102 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
59104 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
59105 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
59107 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
59108 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
59110 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
59111 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
59113 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
59114 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
59116 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
59117 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
59119 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59120 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
59122 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
59123 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
59125 #~ msgid "too many lto output files"
59126 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
59128 #~ msgid ""
59129 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
59130 #~ "Please submit a full bug report.\n"
59131 #~ "See %s for instructions."
59132 #~ msgstr ""
59133 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
59134 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
59135 #~ "Vea %s para más instrucciones."
59137 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
59138 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
59140 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
59141 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
59143 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
59144 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
59146 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
59147 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
59149 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
59150 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
59152 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
59153 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
59155 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
59156 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
59158 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
59159 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
59161 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
59162 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
59164 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
59165 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
59167 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
59168 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
59170 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
59171 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
59173 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
59174 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
59176 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
59177 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
59179 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
59180 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
59182 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
59183 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
59185 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
59186 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
59188 #~ msgid ""
59189 #~ "\n"
59190 #~ "Execution times (seconds)\n"
59191 #~ msgstr ""
59192 #~ "\n"
59193 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
59195 #~ msgid " TOTAL                 :"
59196 #~ msgstr " TOTAL                 :"
59198 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59199 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
59201 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
59202 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
59204 #~ msgid "argument to '%s' missing"
59205 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
59207 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
59208 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
59210 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
59211 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
59213 #~ msgid "Array bound mismatch"
59214 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
59216 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
59217 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
59219 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
59220 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
59222 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
59223 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
59225 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
59226 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
59228 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
59229 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
59231 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
59232 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
59234 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
59235 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
59237 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
59238 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
59240 #~ msgid "Alias for -mcpu."
59241 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
59243 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
59244 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
59246 #~ msgid "Inline member functions by default"
59247 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
59249 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
59250 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
59252 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
59253 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
59255 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
59256 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
59258 #~ msgid "Emit cross referencing information"
59259 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
59261 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
59262 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
59264 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
59265 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
59267 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
59268 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
59270 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
59271 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
59273 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
59274 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
59276 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
59277 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
59279 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
59280 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
59282 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
59283 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
59285 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
59286 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
59288 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
59289 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
59291 #~ msgid "alias argument not a string"
59292 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
59294 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
59295 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
59297 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
59298 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59300 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
59301 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
59303 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
59304 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
59306 #~ msgid "incomplete '%s' option"
59307 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
59309 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
59310 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
59312 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
59313 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
59315 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
59316 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
59318 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
59319 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
59321 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
59322 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
59324 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
59325 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
59327 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
59328 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
59330 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
59331 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
59333 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
59334 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
59336 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
59337 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
59339 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
59340 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
59342 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
59343 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
59345 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
59346 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
59348 #~ msgid "%s has no effect"
59349 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
59351 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
59352 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
59354 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
59355 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
59357 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
59358 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
59360 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
59361 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
59363 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
59364 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
59366 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
59367 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59369 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
59370 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
59372 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
59373 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
59375 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
59376 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
59378 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
59379 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
59381 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
59382 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
59384 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
59385 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
59387 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
59388 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
59390 #~ msgid "used here"
59391 #~ msgstr "se usó aquí"
59393 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
59394 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59396 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
59397 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
59399 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
59400 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
59402 #~ msgid "%<::%E%> %s"
59403 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
59405 #~ msgid "%qE %s"
59406 #~ msgstr "%qE %s"
59408 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
59409 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
59411 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
59412 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
59414 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
59415 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
59417 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
59418 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
59420 #~ msgid "duplicated initializer"
59421 #~ msgstr "inicializador duplicado"
59423 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
59424 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
59426 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
59427 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
59429 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
59430 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
59432 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
59433 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
59435 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59436 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59438 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
59439 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
59441 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
59442 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
59444 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
59445 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
59447 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
59448 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
59450 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
59451 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
59453 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
59454 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
59456 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
59457 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
59459 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
59460 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
59462 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
59463 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
59465 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
59466 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
59468 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
59469 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
59471 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
59472 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
59474 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
59475 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
59477 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
59478 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
59480 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
59481 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
59483 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
59484 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
59486 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59487 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59489 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
59490 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
59492 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59493 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59495 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
59496 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59498 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
59499 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
59501 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
59502 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
59504 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
59505 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
59507 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
59508 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
59510 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
59511 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
59513 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
59514 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
59516 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
59517 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
59519 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
59520 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
59522 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
59523 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
59525 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
59526 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
59528 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
59529 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
59531 #~ msgid "could not read section header: %s"
59532 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
59534 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
59535 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
59537 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
59538 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
59540 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
59541 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
59543 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
59544 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
59546 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
59547 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
59549 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
59550 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
59552 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
59553 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
59555 #~ msgid "unsupported ELF file class"
59556 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
59558 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
59559 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
59561 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
59562 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
59564 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
59565 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
59567 #~ msgid "could not open file %s"
59568 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
59570 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
59571 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
59573 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
59574 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
59576 #~ msgid "could not seek in archive"
59577 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
59579 #~ msgid "could not find archive member"
59580 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
59582 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
59583 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
59585 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
59586 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
59588 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
59589 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
59591 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
59592 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
59594 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
59595 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
59597 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
59598 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
59600 #~ msgid "%s terminated with status %d"
59601 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
59603 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
59604 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
59606 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
59607 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
59609 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
59610 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
59612 #~ msgid "for each function it appears in.)"
59613 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
59615 #~ msgid "at this point in file"
59616 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
59618 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
59619 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
59621 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
59622 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
59624 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
59625 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
59627 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
59628 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
59630 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
59631 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
59633 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
59634 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
59636 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
59637 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
59639 #~ msgid "Replace system path"
59640 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
59642 #~ msgid "Set class path"
59643 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
59645 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
59646 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
59648 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
59649 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
59651 #~ msgid "Maximum identifier length"
59652 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
59654 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
59655 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
59657 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
59658 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
59660 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
59661 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
59663 #~ msgid "will never be executed"
59664 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
59666 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
59667 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
59669 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
59670 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
59672 #~ msgid "jump bypassing disabled"
59673 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
59675 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
59676 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59678 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
59679 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
59681 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
59682 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
59684 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
59685 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
59687 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
59688 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
59690 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
59691 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
59693 #~ msgid ""
59694 #~ "\n"
59695 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
59696 #~ msgstr ""
59697 #~ "\n"
59698 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
59700 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
59701 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
59703 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
59704 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
59706 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
59707 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
59708 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
59710 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
59711 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
59713 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
59714 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
59716 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
59717 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59719 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
59720 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59722 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
59723 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
59725 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
59726 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59728 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
59729 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59731 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
59732 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
59734 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
59735 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
59737 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
59738 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59740 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
59741 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
59743 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
59744 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
59746 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
59747 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
59749 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
59750 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
59752 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
59753 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
59755 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
59756 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
59758 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
59759 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
59761 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
59762 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
59764 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
59765 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
59767 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
59768 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
59770 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
59771 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
59773 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
59774 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59776 #~ msgid ""
59777 #~ "\n"
59778 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
59779 #~ msgstr ""
59780 #~ "\n"
59781 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
59783 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
59784 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
59786 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
59787 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
59789 #~ msgid ""
59790 #~ "\n"
59791 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
59792 #~ msgstr ""
59793 #~ "\n"
59794 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
59796 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
59797 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
59799 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
59800 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
59802 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
59803 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
59805 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
59806 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
59808 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
59809 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
59811 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
59812 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
59814 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
59815 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
59817 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
59818 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
59820 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
59821 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
59823 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
59824 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
59826 #~ msgid ""
59827 #~ "\n"
59828 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
59829 #~ msgstr ""
59830 #~ "\n"
59831 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
59833 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
59834 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
59836 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
59837 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
59839 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
59840 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
59842 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
59843 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
59845 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
59846 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
59848 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
59849 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
59851 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
59852 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
59854 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
59855 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
59857 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
59858 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
59860 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
59861 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
59863 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
59864 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
59866 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
59867 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
59869 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59870 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59872 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
59873 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
59875 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59876 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59878 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59879 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59881 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
59882 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
59884 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
59885 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
59887 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
59888 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
59890 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
59891 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
59893 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
59894 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
59896 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
59897 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
59899 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
59900 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
59902 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
59903 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
59905 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
59906 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
59908 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
59909 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
59911 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
59912 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
59914 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
59915 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
59917 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
59918 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
59920 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
59921 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
59923 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
59924 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59926 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
59927 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
59929 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59930 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59932 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
59933 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
59935 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
59936 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
59938 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
59939 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
59941 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
59942 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
59944 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
59945 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
59947 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
59948 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
59950 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
59951 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
59953 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
59954 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
59956 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
59957 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
59959 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
59960 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
59962 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
59963 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
59965 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
59966 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
59968 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
59969 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
59971 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
59972 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
59974 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
59975 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
59977 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
59978 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
59980 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
59981 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
59983 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
59984 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
59986 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
59987 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
59989 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
59990 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
59992 #~ msgid "Generate SH2a code"
59993 #~ msgstr "Genera código SH2a"
59995 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
59996 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
59998 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
59999 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
60001 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
60002 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
60004 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
60005 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
60007 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
60008 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
60010 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
60011 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
60013 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
60014 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
60016 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
60017 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
60019 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
60020 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
60022 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
60023 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
60025 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
60026 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
60028 #~ msgid "%Hprototype declaration"
60029 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
60031 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
60032 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60034 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
60035 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
60037 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
60038 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60040 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60041 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60043 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
60044 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
60046 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
60047 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60049 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60050 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60052 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60053 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60055 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60056 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60058 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
60059 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60061 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60062 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60064 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
60065 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
60067 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
60068 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60070 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
60071 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60073 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60074 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60076 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60077 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60079 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60080 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60082 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
60083 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
60085 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
60086 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60088 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60089 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60091 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
60092 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60094 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
60095 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60097 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60098 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60100 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60101 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60103 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60104 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60106 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
60107 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60109 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60110 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60112 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
60113 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60115 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
60116 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60118 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60119 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60121 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60122 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60124 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60125 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60127 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
60128 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60130 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60131 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60133 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60134 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60136 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60137 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60139 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60140 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60142 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
60143 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
60145 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
60146 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
60148 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
60149 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
60151 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
60152 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
60154 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
60155 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
60157 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
60158 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
60160 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
60161 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
60163 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
60164 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
60166 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
60167 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
60169 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
60170 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
60172 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
60173 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
60175 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
60176 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
60178 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60179 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60181 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60182 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60184 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60185 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60187 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60188 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60190 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60191 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60193 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60194 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60196 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
60197 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
60199 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
60200 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
60202 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60203 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60205 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
60206 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
60208 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
60209 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
60211 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
60212 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
60214 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60215 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60217 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60218 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
60220 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
60221 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
60223 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
60224 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
60226 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
60227 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
60229 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
60230 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
60232 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60233 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60235 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
60236 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
60238 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60239 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60241 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
60242 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
60244 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
60245 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
60247 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
60248 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
60250 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
60251 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
60253 #~ msgid "%H%s"
60254 #~ msgstr "%H%s"
60256 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
60257 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
60259 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
60260 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
60262 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
60263 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
60265 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
60266 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
60268 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
60269 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
60271 #~ msgid "%Hwill never be executed"
60272 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
60274 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
60275 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
60277 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
60278 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
60280 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
60281 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
60283 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
60284 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
60286 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
60287 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
60289 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
60290 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
60292 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
60293 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
60295 #~ msgid "initialized from %qE"
60296 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
60298 #~ msgid "initialized from here"
60299 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
60301 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
60302 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
60304 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
60305 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
60307 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
60308 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
60310 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
60311 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
60313 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
60314 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
60316 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
60317 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
60319 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
60320 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
60322 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
60323 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
60325 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
60326 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
60328 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
60329 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
60331 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
60332 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
60334 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
60335 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
60337 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
60338 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
60340 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
60341 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
60343 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
60344 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
60346 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
60347 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
60349 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
60350 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
60352 #~ msgid "trampolines not supported"
60353 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
60355 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
60356 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60358 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
60359 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
60361 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
60362 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
60364 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
60365 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
60367 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
60368 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
60370 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
60371 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
60373 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
60374 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
60376 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
60377 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
60379 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
60380 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
60382 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
60383 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
60385 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60386 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60388 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
60389 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
60391 #~ msgid "%H  from here"
60392 #~ msgstr "%H  desde aquí"
60394 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
60395 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
60397 #~ msgid "%J  enters catch block"
60398 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
60400 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
60401 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
60403 #~ msgid "creating %s"
60404 #~ msgstr "creando %s"
60406 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60407 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
60409 #~ msgid "%q+D is not a function,"
60410 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
60412 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
60413 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
60415 #~ msgid "%H%qT is not a template"
60416 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
60418 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
60419 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
60421 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
60422 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
60424 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
60425 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
60427 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
60428 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
60430 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
60431 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
60433 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
60434 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
60436 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
60437 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
60439 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
60440 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
60442 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
60443 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
60445 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
60446 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
60448 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
60449 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
60451 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
60452 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
60454 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
60455 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
60457 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
60458 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
60460 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
60461 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
60463 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60464 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60466 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
60467 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
60469 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
60470 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
60472 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
60473 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
60475 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
60476 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
60478 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
60479 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
60481 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
60482 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
60484 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
60485 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60487 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
60488 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60490 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
60491 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
60493 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
60494 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
60496 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
60497 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
60499 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
60500 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
60502 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
60503 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
60505 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
60506 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
60508 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
60509 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
60511 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
60512 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
60514 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
60515 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
60517 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
60518 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
60520 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
60521 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
60523 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
60524 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
60526 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
60527 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
60529 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
60530 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
60532 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
60533 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
60535 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
60536 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
60538 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
60539 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
60541 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
60542 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
60544 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
60545 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
60547 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
60548 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
60550 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
60551 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
60553 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
60554 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
60556 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
60557 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
60559 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
60560 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
60562 #~ msgid "Use integrated register allocator."
60563 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
60565 #~ msgid "disallowed call to %qs"
60566 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
60568 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
60569 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
60571 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
60572 # por el comentario. cfuga
60573 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
60574 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
60576 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
60577 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
60579 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
60580 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
60582 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
60583 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
60585 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
60586 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
60588 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
60589 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
60591 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
60592 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
60594 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
60595 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
60597 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
60598 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
60600 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
60601 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
60603 #~ msgid "%-5d "
60604 #~ msgstr "%-5d "
60606 #~ msgid "      "
60607 #~ msgstr "      "
60609 #~ msgid "%d"
60610 #~ msgstr "%d"
60612 #~ msgid ")"
60613 #~ msgstr ")"
60615 #~ msgid "("
60616 #~ msgstr "("
60618 #~ msgid "%s = "
60619 #~ msgstr "%s = "
60621 #~ msgid "(arg not-present)"
60622 #~ msgstr "(sin argumentos)"
60624 #~ msgid " "
60625 #~ msgstr " "
60627 #~ msgid "()"
60628 #~ msgstr "()"
60630 #~ msgid "(%d"
60631 #~ msgstr "(%d"
60633 #~ msgid " %s "
60634 #~ msgstr " %s "
60636 #~ msgid "FULL"
60637 #~ msgstr "FULL"
60639 #~ msgid " , "
60640 #~ msgstr " , "
60642 #~ msgid "UNKNOWN"
60643 #~ msgstr "UNKNOWN"
60645 #~ msgid " %% %s"
60646 #~ msgstr " %% %s"
60648 #~ msgid "''"
60649 #~ msgstr "''"
60651 #~ msgid "' // ACHAR("
60652 #~ msgstr "' // ACHAR("
60654 #~ msgid ") // '"
60655 #~ msgstr ") // '"
60657 #~ msgid "%s("
60658 #~ msgstr "%s("
60660 #~ msgid "(/ "
60661 #~ msgstr "(/ "
60663 #~ msgid " /)"
60664 #~ msgstr " /)"
60666 #~ msgid "NULL()"
60667 #~ msgstr "NULL()"
60669 #~ msgid "_%d"
60670 #~ msgstr "_%d"
60672 #~ msgid ".true."
60673 #~ msgstr ".true."
60675 #~ msgid ".false."
60676 #~ msgstr ".false."
60678 #~ msgid "(complex "
60679 #~ msgstr "(complex "
60681 #~ msgid "%dH"
60682 #~ msgstr "%dH"
60684 #~ msgid "???"
60685 #~ msgstr "???"
60687 #~ msgid " {"
60688 #~ msgstr " {"
60690 #~ msgid "%.2x"
60691 #~ msgstr "%.2x"
60693 #~ msgid "%s:"
60694 #~ msgstr "%s:"
60696 #~ msgid "U+ "
60697 #~ msgstr "U+ "
60699 #~ msgid "U- "
60700 #~ msgstr "U- "
60702 #~ msgid "+ "
60703 #~ msgstr "+ "
60705 #~ msgid "- "
60706 #~ msgstr "- "
60708 #~ msgid "* "
60709 #~ msgstr "* "
60711 #~ msgid "/ "
60712 #~ msgstr "/ "
60714 #~ msgid "** "
60715 #~ msgstr "** "
60717 #~ msgid "// "
60718 #~ msgstr "// "
60720 #~ msgid "AND "
60721 #~ msgstr "AND "
60723 #~ msgid "OR "
60724 #~ msgstr "OR "
60726 #~ msgid "EQV "
60727 #~ msgstr "EQV "
60729 #~ msgid "NEQV "
60730 #~ msgstr "NEQV "
60732 #~ msgid "= "
60733 #~ msgstr "= "
60735 #~ msgid "/= "
60736 #~ msgstr "/= "
60738 #~ msgid "> "
60739 #~ msgstr "> "
60741 #~ msgid ">= "
60742 #~ msgstr ">= "
60744 #~ msgid "< "
60745 #~ msgstr "< "
60747 #~ msgid "<= "
60748 #~ msgstr "<= "
60750 #~ msgid "NOT "
60751 #~ msgstr "NOT "
60753 #~ msgid "parens"
60754 #~ msgstr "paréntesis"
60756 #~ msgid "%s["
60757 #~ msgstr "%s["
60759 #~ msgid "%s[["
60760 #~ msgstr "%s[["
60762 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
60763 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
60765 #~ msgid " ALLOCATABLE"
60766 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
60768 #~ msgid " DIMENSION"
60769 #~ msgstr " DIMENSION"
60771 #~ msgid " EXTERNAL"
60772 #~ msgstr " EXTERNAL"
60774 #~ msgid " INTRINSIC"
60775 #~ msgstr " INTRINSIC"
60777 #~ msgid " OPTIONAL"
60778 #~ msgstr " OPTIONAL"
60780 #~ msgid " POINTER"
60781 #~ msgstr " POINTER"
60783 #~ msgid " PROTECTED"
60784 #~ msgstr " PROTECTED"
60786 #~ msgid " VALUE"
60787 #~ msgstr " VALUE"
60789 #~ msgid " VOLATILE"
60790 #~ msgstr " VOLATILE"
60792 #~ msgid " THREADPRIVATE"
60793 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
60795 #~ msgid " TARGET"
60796 #~ msgstr " TARGET"
60798 #~ msgid " DUMMY"
60799 #~ msgstr " DUMMY"
60801 #~ msgid " RESULT"
60802 #~ msgstr " RESULT"
60804 #~ msgid " ENTRY"
60805 #~ msgstr " ENTRY"
60807 #~ msgid " DATA"
60808 #~ msgstr " DATA"
60810 #~ msgid " USE-ASSOC"
60811 #~ msgstr " USE-ASSOC"
60813 #~ msgid " IN-NAMELIST"
60814 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
60816 #~ msgid " IN-COMMON"
60817 #~ msgstr " EN-COMÚN"
60819 #~ msgid " FUNCTION"
60820 #~ msgstr " FUNCIÓN"
60822 #~ msgid " SUBROUTINE"
60823 #~ msgstr " SUBRUTINA"
60825 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
60826 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
60828 #~ msgid " SEQUENCE"
60829 #~ msgstr " SEQUENCE"
60831 #~ msgid " ELEMENTAL"
60832 #~ msgstr " ELEMENTAL"
60834 #~ msgid " PURE"
60835 #~ msgstr " PURE"
60837 #~ msgid " RECURSIVE"
60838 #~ msgstr " RECURSIVE"
60840 #~ msgid " %s"
60841 #~ msgstr " %s"
60843 #~ msgid "symbol %s "
60844 #~ msgstr "símbolo %s "
60846 #~ msgid "value: "
60847 #~ msgstr "valor: "
60849 #~ msgid "Array spec:"
60850 #~ msgstr "Especif matriz:"
60852 #~ msgid "Generic interfaces:"
60853 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
60855 #~ msgid "result: %s"
60856 #~ msgstr "resultado: %s"
60858 #~ msgid "components: "
60859 #~ msgstr "componentes: "
60861 #~ msgid "Formal arglist:"
60862 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
60864 #~ msgid " [Alt Return]"
60865 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
60867 #~ msgid "Formal namespace"
60868 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
60870 #~ msgid "common: /%s/ "
60871 #~ msgstr "común: /%s/ "
60873 #~ msgid ", "
60874 #~ msgstr ", "
60876 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
60877 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
60879 #~ msgid " from namespace %s"
60880 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
60882 #~ msgid "%s,"
60883 #~ msgstr "%s,"
60885 #~ msgid "!$OMP %s"
60886 #~ msgstr "!$OMP %s"
60888 #~ msgid " (%s)"
60889 #~ msgstr " (%s)"
60891 #~ msgid " ("
60892 #~ msgstr " ("
60894 #~ msgid " IF("
60895 #~ msgstr " IF("
60897 #~ msgid " NUM_THREADS("
60898 #~ msgstr " NUM_THREADS("
60900 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
60901 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
60903 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
60904 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
60906 #~ msgid " ORDERED"
60907 #~ msgstr " ORDERED"
60909 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
60910 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
60912 #~ msgid " %s("
60913 #~ msgstr " %s("
60915 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
60916 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
60918 #~ msgid "!$OMP END %s"
60919 #~ msgstr "!$OMP END %s"
60921 #~ msgid " COPYPRIVATE("
60922 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
60924 #~ msgid " NOWAIT"
60925 #~ msgstr " NOWAIT"
60927 #~ msgid "NOP"
60928 #~ msgstr "NOP"
60930 #~ msgid "CONTINUE"
60931 #~ msgstr "CONTINUE"
60933 #~ msgid "ENTRY %s"
60934 #~ msgstr "ENTRY %s"
60936 #~ msgid "ASSIGN "
60937 #~ msgstr "ASSIGN "
60939 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
60940 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
60942 #~ msgid " %d"
60943 #~ msgstr " %d"
60945 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
60946 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
60948 #~ msgid "GOTO "
60949 #~ msgstr "GOTO "
60951 #~ msgid ", ("
60952 #~ msgstr ", ("
60954 #~ msgid "CALL %s "
60955 #~ msgstr "CALL %s "
60957 #~ msgid "CALL ?? "
60958 #~ msgstr "CALL ?? "
60960 #~ msgid "RETURN "
60961 #~ msgstr "RETURN "
60963 #~ msgid "PAUSE "
60964 #~ msgstr "PAUSE "
60966 #~ msgid "STOP "
60967 #~ msgstr "STOP "
60969 #~ msgid "IF "
60970 #~ msgstr "IF "
60972 #~ msgid " %d, %d, %d"
60973 #~ msgstr " %d, %d, %d"
60975 #~ msgid "ELSE\n"
60976 #~ msgstr "ELSE\n"
60978 #~ msgid "ELSE IF "
60979 #~ msgstr "ELSE IF "
60981 #~ msgid "ENDIF"
60982 #~ msgstr "ENDIF"
60984 #~ msgid "SELECT CASE "
60985 #~ msgstr "SELECT CASE "
60987 #~ msgid "CASE "
60988 #~ msgstr "CASE "
60990 #~ msgid "END SELECT"
60991 #~ msgstr "END SELECT"
60993 #~ msgid "WHERE "
60994 #~ msgstr "WHERE "
60996 #~ msgid "ELSE WHERE "
60997 #~ msgstr "ELSE WHERE "
60999 #~ msgid "END WHERE"
61000 #~ msgstr "END WHERE"
61002 #~ msgid "FORALL "
61003 #~ msgstr "FORALL "
61005 #~ msgid "END FORALL"
61006 #~ msgstr "END FORALL"
61008 #~ msgid "DO "
61009 #~ msgstr "DO "
61011 #~ msgid "END DO"
61012 #~ msgstr "END DO"
61014 #~ msgid "DO WHILE "
61015 #~ msgstr "DO WHILE "
61017 #~ msgid "CYCLE"
61018 #~ msgstr "CICLO"
61020 #~ msgid "EXIT"
61021 #~ msgstr "EXIT"
61023 #~ msgid " STAT="
61024 #~ msgstr " STAT="
61026 #~ msgid "OPEN"
61027 #~ msgstr "OPEN"
61029 #~ msgid " UNIT="
61030 #~ msgstr " UNIT="
61032 #~ msgid " IOMSG="
61033 #~ msgstr " IOMSG="
61035 #~ msgid " IOSTAT="
61036 #~ msgstr " IOSTAT="
61038 #~ msgid " FILE="
61039 #~ msgstr " FILE="
61041 #~ msgid " STATUS="
61042 #~ msgstr " STATUS="
61044 #~ msgid " ACCESS="
61045 #~ msgstr " ACCESS="
61047 #~ msgid " FORM="
61048 #~ msgstr " FORM="
61050 #~ msgid " RECL="
61051 #~ msgstr " RECL="
61053 #~ msgid " BLANK="
61054 #~ msgstr " BLANK="
61056 #~ msgid " POSITION="
61057 #~ msgstr " POSITION="
61059 #~ msgid " ACTION="
61060 #~ msgstr " ACTION="
61062 #~ msgid " DELIM="
61063 #~ msgstr " DELIM="
61065 #~ msgid " PAD="
61066 #~ msgstr " PAD="
61068 #~ msgid " CONVERT="
61069 #~ msgstr " CONVERT="
61071 #~ msgid " ERR=%d"
61072 #~ msgstr " ERR=%d"
61074 #~ msgid "CLOSE"
61075 #~ msgstr "CLOSE"
61077 #~ msgid "BACKSPACE"
61078 #~ msgstr "BACKSPACE"
61080 #~ msgid "ENDFILE"
61081 #~ msgstr "ENDFILE"
61083 #~ msgid "REWIND"
61084 #~ msgstr "REWIND"
61086 #~ msgid "FLUSH"
61087 #~ msgstr "FLUSH"
61089 #~ msgid "INQUIRE"
61090 #~ msgstr "INQUIRE"
61092 #~ msgid " EXIST="
61093 #~ msgstr " EXISTE="
61095 #~ msgid " OPENED="
61096 #~ msgstr " ABIERTO="
61098 #~ msgid " NUMBER="
61099 #~ msgstr " NÚMERO="
61101 #~ msgid " NAMED="
61102 #~ msgstr " NOMBRADO="
61104 #~ msgid " NAME="
61105 #~ msgstr " NOMBRE="
61107 #~ msgid " SEQUENTIAL="
61108 #~ msgstr " SECUENCIAL="
61110 #~ msgid " DIRECT="
61111 #~ msgstr " DIRECTO="
61113 #~ msgid " FORMATTED"
61114 #~ msgstr " CON-FORMATO"
61116 #~ msgid " UNFORMATTED="
61117 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
61119 #~ msgid " NEXTREC="
61120 #~ msgstr " SIGREG="
61122 #~ msgid " READ="
61123 #~ msgstr " LEER="
61125 #~ msgid " WRITE="
61126 #~ msgstr " ESCRIBIR="
61128 #~ msgid " READWRITE="
61129 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
61131 #~ msgid "IOLENGTH "
61132 #~ msgstr "ESLONG "
61134 #~ msgid "READ"
61135 #~ msgstr "READ"
61137 #~ msgid "WRITE"
61138 #~ msgstr "WRITE"
61140 #~ msgid " FMT="
61141 #~ msgstr " FMT="
61143 #~ msgid " FMT=%d"
61144 #~ msgstr " FMT=%d"
61146 #~ msgid " NML=%s"
61147 #~ msgstr " NML=%s"
61149 #~ msgid " SIZE="
61150 #~ msgstr " TAM="
61152 #~ msgid " REC="
61153 #~ msgstr " GRAB="
61155 #~ msgid " ADVANCE="
61156 #~ msgstr " AVANZAR="
61158 #~ msgid "TRANSFER "
61159 #~ msgstr "TRANSFERIR "
61161 #~ msgid "DT_END"
61162 #~ msgstr "DT_END"
61164 #~ msgid " END=%d"
61165 #~ msgstr " FIN=%d"
61167 #~ msgid " EOR=%d"
61168 #~ msgstr " FDR=%d"
61170 #~ msgid "Equivalence: "
61171 #~ msgstr "Equivalencia: "
61173 #~ msgid "Namespace:"
61174 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
61176 #~ msgid " %c-%c: "
61177 #~ msgstr " %c-%c: "
61179 #~ msgid " %c: "
61180 #~ msgstr " %c: "
61182 #~ msgid "procedure name = %s"
61183 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
61185 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
61186 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
61188 #~ msgid "User operators:\n"
61189 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
61191 #~ msgid "CONTAINS\n"
61192 #~ msgstr "CONTIENE\n"
61194 #~ msgid "Unexpected element"
61195 #~ msgstr "Elemento inesperado"
61197 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
61198 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
61200 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
61201 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
61203 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61204 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61206 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61207 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61209 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
61210 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
61212 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
61213 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
61215 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
61216 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
61218 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
61219 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
61221 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
61222 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
61224 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
61225 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
61227 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
61228 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
61230 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
61231 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
61233 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
61234 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
61236 #~ msgid "Print information about speculative motions."
61237 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
61239 #~ msgid "Generate ELF output"
61240 #~ msgstr "Genera salida ELF"
61242 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
61243 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
61245 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
61246 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
61248 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
61249 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
61251 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
61252 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
61254 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
61255 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
61257 #~ msgid "Internal debug switch"
61258 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
61260 #~ msgid "Trace lexical analysis"
61261 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
61263 #~ msgid "Trace the parsing process"
61264 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
61266 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
61267 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
61269 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
61270 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
61272 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
61273 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
61275 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
61276 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
61278 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
61279 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
61281 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
61282 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
61284 #~ msgid "%Hempty declaration"
61285 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
61287 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
61288 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
61290 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
61291 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
61293 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
61294 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
61296 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
61297 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
61299 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
61300 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
61302 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
61303 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
61305 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
61306 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
61308 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
61309 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
61311 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
61312 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
61314 #~ msgid "invalid operand in conversion"
61315 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
61317 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
61318 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
61320 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
61321 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
61323 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
61324 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
61326 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
61327 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
61329 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
61330 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
61332 #~ msgid "unexpected non-tuple"
61333 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
61335 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
61336 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
61338 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
61339 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
61341 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
61342 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
61344 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
61345 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
61347 #~ msgid "profiler support for WindISS"
61348 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
61350 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
61351 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
61353 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
61354 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
61356 #~ msgid "shift must be an immediate"
61357 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
61359 #~ msgid "length mask must be an immediate"
61360 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
61362 #~ msgid "MIPS16 PIC"
61363 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
61365 #~ msgid "info pointer NULL"
61366 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
61368 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
61369 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
61371 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
61372 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
61374 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
61375 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
61377 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
61378 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
61380 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
61381 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
61383 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
61384 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
61386 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61387 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61389 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
61390 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
61392 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
61393 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
61395 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
61396 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
61398 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
61399 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
61401 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
61402 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
61404 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
61405 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
61407 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
61408 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
61410 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
61411 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
61413 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
61414 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
61416 #~ msgid "%qD attribute ignored"
61417 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
61419 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
61420 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
61422 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
61423 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
61425 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
61426 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
61428 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
61429 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
61431 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
61432 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
61434 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
61435 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
61437 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
61438 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
61440 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
61441 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
61443 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
61444 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
61446 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
61447 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
61449 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
61450 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
61452 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
61453 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
61455 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
61456 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
61458 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
61459 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
61461 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
61462 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
61464 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
61465 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
61467 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
61468 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
61470 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
61471 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
61473 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
61474 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
61476 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
61477 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
61479 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61480 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61482 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
61483 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
61485 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
61486 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
61488 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
61489 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
61491 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
61492 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
61494 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
61495 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
61497 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
61498 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
61500 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
61501 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
61503 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
61504 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
61506 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
61507 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
61509 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
61510 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
61512 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
61513 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
61515 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
61516 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
61518 #~ msgid "Big memory model"
61519 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
61521 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
61522 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
61524 #~ msgid "Generate code for CPU"
61525 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
61527 #~ msgid "Enable new features under development"
61528 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
61530 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
61531 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
61533 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
61534 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
61536 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
61537 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
61539 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
61540 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
61542 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
61543 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
61545 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
61546 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
61548 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
61549 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
61551 #~ msgid "Pass arguments in registers"
61552 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
61554 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
61555 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
61557 #~ msgid "Small memory model"
61558 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
61560 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
61561 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
61563 #~ msgid "This switch is obsolete"
61564 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
61566 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
61567 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
61569 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
61570 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
61572 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
61573 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
61575 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
61576 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
61578 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
61579 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
61581 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
61582 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
61584 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
61585 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
61587 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
61588 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
61590 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
61591 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
61593 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
61594 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
61596 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
61597 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
61599 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
61600 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
61602 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
61603 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
61605 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
61606 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
61608 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
61609 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
61611 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
61612 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
61614 #~ msgid "parser stack overflow"
61615 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
61617 #~ msgid "call is unlikely"
61618 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
61620 #~ msgid ""
61621 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
61622 #~ "\n"
61623 #~ msgstr ""
61624 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
61625 #~ "\n"
61627 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
61628 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
61630 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
61631 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
61633 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
61634 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
61636 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
61637 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
61639 #~ msgid "invalid %%Y value"
61640 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
61642 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
61643 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
61645 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
61646 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
61648 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
61649 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
61651 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
61652 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
61654 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
61655 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
61657 #~ msgid "%c"
61658 #~ msgstr "%c"
61660 #~ msgid "<> "
61661 #~ msgstr "<> "
61663 #~ msgid " SAVE"
61664 #~ msgstr " SAVE"
61666 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
61667 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
61669 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
61670 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
61672 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
61673 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
61675 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
61676 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
61678 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
61679 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
61681 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
61682 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
61684 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
61685 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
61687 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
61688 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
61690 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
61691 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
61693 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
61694 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
61696 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
61697 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
61699 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
61700 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
61702 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
61703 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
61705 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
61706 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61708 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
61709 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
61711 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
61712 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
61714 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
61715 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
61717 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61718 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61720 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61721 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61723 #~ msgid "storage size not known"
61724 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
61726 #~ msgid "storage size not constant"
61727 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
61729 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
61730 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
61732 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
61733 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
61735 #~ msgid "ignored method '"
61736 #~ msgstr "se descarta el método '"
61738 #~ msgid "' marked virtual\n"
61739 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
61741 #~ msgid "Try '"
61742 #~ msgstr "Pruebe '"
61744 #~ msgid " --help' for more information.\n"
61745 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
61747 #~ msgid "Usage: "
61748 #~ msgstr "Modo de empleo: "
61750 #~ msgid ""
61751 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
61752 #~ "\n"
61753 #~ msgstr ""
61754 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
61755 #~ "\n"
61757 #~ msgid ""
61758 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
61759 #~ "\n"
61760 #~ msgstr ""
61761 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
61762 #~ "\n"
61764 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
61765 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
61767 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
61768 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
61770 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
61771 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
61773 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
61774 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
61776 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
61777 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
61779 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
61780 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
61782 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
61783 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
61785 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
61786 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
61788 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
61789 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
61791 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
61792 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
61794 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
61795 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
61797 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
61798 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
61800 #~ msgid ""
61801 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
61802 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61803 #~ msgstr ""
61804 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
61805 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61807 #~ msgid ""
61808 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
61809 #~ "                             suppress ordinary output\n"
61810 #~ msgstr ""
61811 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
61812 #~ "                             suprime la salida normal\n"
61814 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
61815 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
61817 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
61818 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
61820 #~ msgid "Processing %s\n"
61821 #~ msgstr "Procesando %s\n"
61823 #~ msgid "Found in %s\n"
61824 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
61826 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
61827 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
61829 #~ msgid ""
61830 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
61831 #~ "\n"
61832 #~ msgstr ""
61833 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
61834 #~ "\n"
61836 #~ msgid ""
61837 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
61838 #~ "\n"
61839 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
61841 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
61842 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
61844 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
61845 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
61847 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
61848 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
61850 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
61851 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
61853 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
61854 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
61856 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
61857 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
61859 #~ msgid "%s: error: "
61860 #~ msgstr "%s: error: "
61862 #~ msgid "%s: warning: "
61863 #~ msgstr "%s: aviso: "
61865 #~ msgid "';' expected"
61866 #~ msgstr "se esperaba ';'"
61868 #~ msgid "'*' expected"
61869 #~ msgstr "se esperaba '*'"
61871 #~ msgid "Missing class name"
61872 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
61874 #~ msgid "'{' expected"
61875 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
61877 #~ msgid "Missing super class name"
61878 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
61880 #~ msgid "Missing interface name"
61881 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
61883 #~ msgid "Missing term"
61884 #~ msgstr "Falta el término"
61886 #~ msgid "']' expected"
61887 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
61889 #~ msgid "Unbalanced ']'"
61890 #~ msgstr "']' desbalanceado"
61892 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
61893 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
61895 #~ msgid "Identifier expected"
61896 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
61898 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
61899 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
61901 #~ msgid "Missing formal parameter term"
61902 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
61904 #~ msgid "Missing identifier"
61905 #~ msgstr "Falta el identificador"
61907 #~ msgid "Missing class type term"
61908 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
61910 #~ msgid "':' expected"
61911 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
61913 #~ msgid "'(' expected"
61914 #~ msgstr "Se esperaba '('"
61916 #~ msgid "Missing term or ')'"
61917 #~ msgstr "Falta término o ')'"
61919 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
61920 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
61922 #~ msgid "Invalid control expression"
61923 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
61925 #~ msgid "Invalid update expression"
61926 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
61928 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
61929 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
61931 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
61932 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
61934 #~ msgid "'class' expected"
61935 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
61937 #~ msgid "')' or term expected"
61938 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
61940 #~ msgid "'[' expected"
61941 #~ msgstr "Se esperaba '['"
61943 #~ msgid "Field expected"
61944 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
61946 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
61947 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
61949 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
61950 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
61952 #~ msgid "Invalid type expression"
61953 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
61955 #~ msgid "Invalid reference type"
61956 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
61958 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
61959 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
61961 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
61962 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
61964 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
61965 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
61967 #~ msgid "parse error: cannot back up"
61968 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
61970 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
61971 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
61973 #~ msgid "Generate mips16 code"
61974 #~ msgstr "Genera código mips16"
61976 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
61977 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
61979 #~ msgid "Don't use hardware fp"
61980 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
61982 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
61983 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
61985 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
61986 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
61988 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
61989 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
61991 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
61992 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
61994 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
61995 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
61997 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
61998 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
62000 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
62001 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
62003 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
62004 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
62006 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
62007 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
62009 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
62010 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
62012 #~ msgid "this function may return with or without a value"
62013 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
62015 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
62016 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
62018 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
62019 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
62021 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
62022 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
62024 #~ msgid "right exit is %d->%d"
62025 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
62027 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
62028 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
62030 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
62031 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
62033 #~ msgid "%qs is corrupted"
62034 #~ msgstr "%qs está corrupto"
62036 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
62037 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
62039 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
62040 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
62042 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
62043 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
62045 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
62046 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
62048 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
62049 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
62051 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
62052 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
62054 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
62055 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
62057 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
62058 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
62060 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
62061 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
62063 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
62064 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
62066 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
62067 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
62069 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
62070 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
62072 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
62073 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
62075 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
62076 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
62078 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
62079 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
62081 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
62082 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
62084 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
62085 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
62087 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
62088 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
62090 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
62091 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
62093 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
62094 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
62096 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
62097 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
62099 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
62100 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
62102 #~ msgid " bytes"
62103 #~ msgstr " bytes"
62105 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
62106 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
62108 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
62109 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
62111 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
62112 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
62114 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
62115 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
62117 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
62118 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
62120 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
62121 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
62123 #~ msgid "allocating zero-element array"
62124 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
62126 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
62127 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
62129 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
62130 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
62132 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
62133 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
62135 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
62136 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
62138 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
62139 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
62141 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
62142 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
62144 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
62145 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
62147 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
62148 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
62150 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
62151 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
62153 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
62154 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
62156 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
62157 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
62159 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
62160 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
62162 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
62163 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
62165 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
62166 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
62168 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
62169 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
62171 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
62172 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
62174 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
62175 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
62177 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
62178 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
62180 #~ msgid "static field has same name as method"
62181 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
62183 #~ msgid "parse error while reading %s"
62184 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
62186 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
62187 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
62189 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
62190 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
62192 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
62193 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
62195 #~ msgid "class is of array type\n"
62196 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
62198 #~ msgid "base class is of array type"
62199 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
62201 #~ msgid "no classes specified"
62202 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
62204 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
62205 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
62207 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
62208 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
62210 #~ msgid "%s: no such class"
62211 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
62213 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
62214 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
62216 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
62217 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
62219 #~ msgid "can't close %s: %m"
62220 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
62222 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
62223 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
62225 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
62226 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
62228 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
62229 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
62231 #~ msgid "can't create %s: %m"
62232 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
62234 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
62235 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
62237 #~ msgid "can't open output file '%s'"
62238 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
62240 #~ msgid "file not found '%s'"
62241 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
62243 #~ msgid ""
62244 #~ "unknown encoding: %qs\n"
62245 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
62246 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
62247 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
62248 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
62249 #~ msgstr ""
62250 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
62251 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
62252 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
62253 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
62254 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
62256 #~ msgid "internal error - bad unget"
62257 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
62259 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
62260 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
62262 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
62263 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
62265 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
62266 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
62268 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
62269 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
62271 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
62272 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
62274 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
62275 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
62277 #~ msgid ""
62278 #~ "%s.\n"
62279 #~ "%s"
62280 #~ msgstr ""
62281 #~ "%s.\n"
62282 #~ "%s"
62284 #~ msgid "Missing return statement"
62285 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
62287 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
62288 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
62290 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
62291 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
62293 #~ msgid "Interface %qs repeated"
62294 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
62296 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
62297 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
62299 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
62300 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
62302 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
62303 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
62305 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
62306 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
62308 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
62309 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
62311 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
62312 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
62314 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
62315 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
62317 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
62318 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
62320 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
62321 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
62323 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
62324 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
62326 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
62327 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
62329 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
62330 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
62332 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
62333 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
62335 #~ msgid "method %qs can't be transient"
62336 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
62338 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
62339 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
62341 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
62342 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
62344 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
62345 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
62347 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
62348 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
62350 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
62351 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
62353 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
62354 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
62356 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
62357 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
62359 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
62360 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
62362 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
62363 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
62365 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
62366 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
62368 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
62369 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
62371 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
62372 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
62374 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
62375 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
62377 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
62378 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
62380 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
62381 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
62383 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
62384 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
62386 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
62387 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
62389 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
62390 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
62392 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
62393 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
62395 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
62396 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
62398 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62399 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62401 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
62402 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
62404 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
62405 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
62407 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
62408 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
62410 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
62411 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
62413 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
62414 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
62416 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
62417 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
62419 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
62420 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
62422 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
62423 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
62425 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
62426 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
62428 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
62429 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
62431 #~ msgid "Package %qs not found in import"
62432 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
62434 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
62435 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
62437 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
62438 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
62440 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
62441 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
62443 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
62444 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
62446 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
62447 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
62449 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
62450 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
62452 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
62453 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
62455 #~ msgid "Undefined variable %qs"
62456 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
62458 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
62459 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
62461 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
62462 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
62464 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
62465 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
62467 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
62468 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
62470 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
62471 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
62473 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
62474 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
62476 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
62477 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
62479 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
62480 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
62482 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
62483 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
62485 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
62486 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
62488 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
62489 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
62491 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
62492 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
62494 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
62495 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
62497 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
62498 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
62500 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
62501 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
62503 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
62504 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
62506 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
62507 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
62509 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
62510 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
62512 #~ msgid "No method named %qs in scope"
62513 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
62515 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
62516 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
62518 #~ msgid "Constant expression required"
62519 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
62521 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
62522 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62524 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
62525 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
62527 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
62528 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
62530 #~ msgid "missing static field %qs"
62531 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
62533 #~ msgid "not a static field %qs"
62534 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
62536 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
62537 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
62539 #~ msgid "No case for %s"
62540 #~ msgstr "No hay case para %s"
62542 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
62543 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
62545 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
62546 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
62548 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
62549 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
62551 #~ msgid "unregistered operator %s"
62552 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
62554 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
62555 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
62557 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
62558 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62560 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
62561 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
62563 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
62564 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
62566 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
62567 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
62569 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
62570 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
62572 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
62573 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
62575 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
62576 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
62578 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
62579 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
62581 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
62582 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
62584 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62585 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62587 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
62588 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
62590 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
62591 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
62593 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
62594 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
62596 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
62597 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
62599 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
62600 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
62602 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
62603 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
62604 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
62605 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
62606 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
62608 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
62609 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
62611 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62612 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62614 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
62615 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
62617 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
62618 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
62620 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
62621 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
62623 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
62624 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
62626 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62627 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62629 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
62630 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
62632 #~ msgid "duplicate case label: %<"
62633 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
62635 #~ msgid "%>"
62636 #~ msgstr "%>"
62638 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62639 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62641 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
62642 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
62644 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
62645 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
62647 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
62648 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
62650 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
62651 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
62653 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
62654 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
62656 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
62657 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62659 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
62660 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
62662 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
62663 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
62665 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
62666 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
62668 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
62669 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
62671 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
62672 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
62674 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
62675 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
62677 #~ msgid "%s method can't be abstract"
62678 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
62680 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
62681 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
62683 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
62684 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
62686 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
62687 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
62689 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
62690 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
62692 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
62693 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
62695 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
62696 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
62698 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
62699 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
62701 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62702 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62704 #~ msgid "In file %s:%d\n"
62705 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
62707 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
62708 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
62710 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
62711 #~ msgid "Period required"
62712 #~ msgstr "Se requiere un punto"
62714 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
62715 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
62717 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
62718 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
62720 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
62721 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
62723 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
62724 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
62726 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
62727 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
62729 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
62730 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
62732 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
62733 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
62735 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
62736 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
62738 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
62739 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
62741 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
62742 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
62744 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
62745 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
62747 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
62748 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
62750 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
62751 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
62753 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
62754 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
62756 #~ msgid "invalid truth-value expression"
62757 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
62759 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
62760 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
62762 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
62763 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
62765 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
62766 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
62768 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
62769 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
62771 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
62772 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
62774 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
62775 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
62777 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
62778 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
62780 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
62781 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
62783 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
62784 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
62786 #~ msgid "internal error"
62787 #~ msgstr "error interno"
62789 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
62790 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
62792 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
62793 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
62795 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
62796 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
62798 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
62799 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
62801 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
62802 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
62804 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
62805 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
62807 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
62808 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
62810 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
62811 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
62813 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
62814 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
62816 #~ msgid "zero size array reserves no space"
62817 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
62819 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
62820 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
62822 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
62823 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
62825 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
62826 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
62828 #~ msgid "invalid catch parameter"
62829 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
62831 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
62832 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
62834 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
62835 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
62837 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
62838 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
62840 #~ msgid "unused variable %qs"
62841 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
62843 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
62844 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
62846 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
62847 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
62849 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
62850 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
62852 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
62853 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
62855 #~ msgid "memory exhausted"
62856 #~ msgstr "memoria agotada"
62858 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
62859 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
62861 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
62862 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
62864 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
62865 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
62867 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
62868 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
62870 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
62871 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
62873 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
62874 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
62876 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
62877 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62879 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
62880 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
62882 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
62883 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
62885 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
62886 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
62888 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
62889 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
62891 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
62892 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
62894 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
62895 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
62897 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
62898 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
62900 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
62901 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
62903 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
62904 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
62906 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
62907 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
62909 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
62910 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
62912 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
62913 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
62915 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
62916 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
62918 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
62919 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
62921 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
62922 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
62924 #~ msgid "pipe"
62925 #~ msgstr "pipe"
62927 #~ msgid "fdopen"
62928 #~ msgstr "fdopen"
62930 #~ msgid "dup2 %d 1"
62931 #~ msgstr "dup2 %d 1"
62933 #~ msgid "close %d"
62934 #~ msgstr "close %d"
62936 #~ msgid "execv %s"
62937 #~ msgstr "execv %s"
62939 #~ msgid ""
62940 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62941 #~ ";; %d successes.\n"
62942 #~ "\n"
62943 #~ msgstr ""
62944 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62945 #~ ";; %d éxitos.\n"
62946 #~ "\n"
62948 #~ msgid ""
62949 #~ "\n"
62950 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
62951 #~ ";; %d successes.\n"
62952 #~ msgstr ""
62953 #~ "\n"
62954 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
62955 #~ ";; %d éxitos.\n"
62957 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
62958 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
62960 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
62961 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
62963 #~ msgid ""
62964 #~ "\n"
62965 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
62966 #~ msgstr ""
62967 #~ "\n"
62968 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
62970 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
62971 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
62973 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
62974 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
62976 #~ msgid "Do not use fp registers"
62977 #~ msgstr "No usa registros fp"
62979 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
62980 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
62982 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
62983 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
62985 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
62986 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
62988 #~ msgid "Specify the initial stack address"
62989 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
62991 #~ msgid "mode not QImode"
62992 #~ msgstr "el modo no es QImode"
62994 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
62995 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
62997 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
62998 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
63000 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
63001 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
63003 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
63004 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
63006 #~ msgid "Disable new features under development"
63007 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
63009 #~ msgid "Disable debugging"
63010 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
63012 #~ msgid "Don't force constants into registers"
63013 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
63015 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
63016 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
63018 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
63019 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
63021 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
63022 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
63024 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
63025 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
63027 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
63028 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
63030 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
63031 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
63033 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
63034 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
63036 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
63037 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
63039 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
63040 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
63042 #~ msgid "Do not generate H8S code"
63043 #~ msgstr "No genera código H8S"
63045 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
63046 #~ msgstr "No genera código H8SX"
63048 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
63049 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
63051 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
63052 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
63054 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
63055 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
63057 #~ msgid "Don't set Windows defines"
63058 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
63060 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
63061 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
63063 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
63064 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
63066 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
63067 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
63069 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
63070 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
63072 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
63073 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
63075 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
63076 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
63078 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
63079 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
63081 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
63082 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
63084 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
63085 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
63087 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
63088 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
63090 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
63091 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
63093 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
63094 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
63096 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
63097 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
63099 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
63100 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
63102 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
63103 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
63105 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
63106 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
63108 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
63109 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
63111 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
63112 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
63114 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
63115 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
63117 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
63118 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
63120 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
63121 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
63123 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
63124 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
63126 #~ msgid "Disable ID based shared library"
63127 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
63129 #~ msgid "Use unaligned memory references"
63130 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
63132 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
63133 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
63135 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
63136 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
63138 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
63139 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
63141 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63142 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63144 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
63145 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
63147 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
63148 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
63150 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
63151 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
63153 #~ msgid "Optimize block moves"
63154 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
63156 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
63157 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
63159 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
63160 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
63162 #~ msgid "Use Irix PIC"
63163 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
63165 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
63166 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
63168 #~ msgid "Don't use indirect calls"
63169 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
63171 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
63172 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63174 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
63175 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
63177 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
63178 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
63180 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
63181 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
63183 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
63184 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
63186 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
63187 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
63189 #~ msgid "Work around R4000 errata"
63190 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
63192 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
63193 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
63195 #~ msgid "Work around R4400 errata"
63196 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
63198 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
63199 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
63201 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
63202 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
63204 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
63205 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
63207 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
63208 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
63210 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
63211 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
63213 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
63214 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
63216 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
63217 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
63219 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
63220 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
63222 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
63223 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
63225 #~ msgid "Alternative calling convention"
63226 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
63228 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
63229 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
63231 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
63232 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
63234 #~ msgid "Optimize for 32032"
63235 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
63237 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
63238 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
63240 #~ msgid "Do not use register sb"
63241 #~ msgstr "No usa el registro sb"
63243 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
63244 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
63246 #~ msgid "Generate code for high memory"
63247 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
63249 #~ msgid "Generate code for low memory"
63250 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
63252 #~ msgid "32381 fpu"
63253 #~ msgstr "fpu 32381"
63255 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
63256 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
63258 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
63259 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63261 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
63262 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
63264 #~ msgid ""
63265 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63266 #~ "Supported values are 93 and 95."
63267 #~ msgstr ""
63268 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63269 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
63271 #~ msgid ""
63272 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
63273 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
63274 #~ msgstr ""
63275 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
63276 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
63278 #~ msgid "Do not disable FP regs"
63279 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
63281 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
63282 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
63284 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
63285 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
63287 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
63288 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
63290 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
63291 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
63293 #~ msgid "Do not use software floating point"
63294 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
63296 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
63297 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
63299 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
63300 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
63302 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
63303 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
63305 #~ msgid ""
63306 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
63307 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
63308 #~ msgstr ""
63309 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
63310 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
63312 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
63313 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
63315 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
63316 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
63318 #~ msgid "Target does not have split I&D"
63319 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
63321 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
63322 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
63324 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
63325 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
63327 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
63328 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
63330 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
63331 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
63333 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
63334 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
63336 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
63337 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
63339 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
63340 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
63342 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
63343 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
63345 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
63346 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
63348 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
63349 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
63351 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
63352 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
63354 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
63355 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
63357 #~ msgid "Don't use EABI"
63358 #~ msgstr "No usa EABI"
63360 #~ msgid "Don't use alternate register names"
63361 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
63363 #~ msgid "Don't use bras"
63364 #~ msgstr "No usa bras"
63366 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
63367 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
63369 #~ msgid "mvc&ex"
63370 #~ msgstr "mvc&ex"
63372 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
63373 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
63375 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
63376 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
63378 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
63379 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
63381 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
63382 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
63384 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
63385 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
63387 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
63388 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
63390 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
63391 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
63393 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
63394 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
63396 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
63397 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
63399 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
63400 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
63402 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
63403 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
63405 #~ msgid "Do not use stack bias"
63406 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
63408 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
63409 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
63411 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
63412 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
63414 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
63415 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
63417 #~ msgid "Compile for v850e processor"
63418 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
63420 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
63421 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
63423 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
63424 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
63426 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
63427 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
63429 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
63430 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
63432 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
63433 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
63435 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
63436 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
63438 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
63439 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63441 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
63442 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
63444 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
63445 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
63447 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
63448 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
63450 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
63451 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
63453 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
63454 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
63456 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
63457 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
63459 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
63460 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
63462 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
63463 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
63465 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
63466 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
63468 #~ msgid "syntax error at %qs token"
63469 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
63471 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
63472 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
63474 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
63475 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
63477 #~ msgid "Internal consistency failure"
63478 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
63480 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
63481 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
63483 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
63484 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
63486 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
63487 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
63489 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
63490 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
63492 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
63493 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
63495 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
63496 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
63498 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
63499 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
63501 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
63502 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
63504 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
63505 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
63507 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
63508 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
63510 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
63511 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
63513 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
63514 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
63516 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
63517 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
63519 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
63520 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
63522 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
63523 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
63525 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
63526 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
63528 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
63529 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
63531 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
63532 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
63534 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
63535 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
63537 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
63538 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
63540 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63541 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
63543 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
63544 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
63546 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
63547 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
63549 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
63550 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
63552 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
63553 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
63555 #~ msgid ""
63556 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
63557 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
63558 #~ msgstr ""
63559 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
63560 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
63562 #~ msgid ""
63563 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63564 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
63565 #~ msgstr ""
63566 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
63567 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
63569 #~ msgid ""
63570 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63571 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
63572 #~ msgstr ""
63573 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63574 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
63576 #~ msgid ""
63577 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
63578 #~ "Valid option is 93.\n"
63579 #~ msgstr ""
63580 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
63581 #~ "La opción válida es 93.\n"
63583 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
63584 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
63586 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
63587 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
63589 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
63590 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63592 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
63593 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
63595 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
63596 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
63598 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
63599 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
63601 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
63602 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
63604 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
63605 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
63607 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
63608 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
63610 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
63611 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
63613 #~ msgid "%s=%s is too large"
63614 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
63616 #~ msgid "%J%s %+#D"
63617 #~ msgstr "%J%s %+#D"
63619 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
63620 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
63622 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
63623 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
63625 #~ msgid "than previous declaration %qF"
63626 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
63628 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
63629 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
63631 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
63632 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
63634 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
63635 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
63637 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
63638 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
63640 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
63641 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
63643 #~ msgid "creating array with size zero"
63644 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
63646 #~ msgid "incomplete type unification"
63647 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
63649 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
63650 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
63652 #~ msgid "initializing array with parameter list"
63653 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
63655 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
63656 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
63658 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
63659 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
63661 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
63662 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
63664 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
63665 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
63667 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
63668 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
63670 #~ msgid "scalar vector subscript???"
63671 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
63673 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
63674 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
63676 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
63677 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
63679 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
63680 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
63682 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
63683 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
63685 #~ msgid "can't mangle %s"
63686 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
63688 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
63689 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
63691 #~ msgid "verification error at PC=%d"
63692 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
63694 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
63695 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
63697 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
63698 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
63700 #~ msgid "field '%s' not found in class"
63701 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
63703 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
63704 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
63706 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
63707 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
63709 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
63710 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
63712 # FIXME
63713 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
63714 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
63715 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
63717 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
63718 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
63720 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
63721 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
63723 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
63724 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
63726 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
63727 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
63729 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
63730 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
63732 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
63733 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
63735 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
63736 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
63738 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
63739 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
63741 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
63742 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
63744 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
63745 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
63747 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
63748 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
63750 #~ msgid "unknown set constructor type"
63751 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
63753 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
63754 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
63756 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
63757 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
63759 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
63760 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
63762 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
63763 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
63765 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
63766 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
63768 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
63769 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63771 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
63772 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
63774 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
63775 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
63777 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
63778 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
63780 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
63781 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
63783 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
63784 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
63786 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
63787 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
63789 #~ msgid "%s at end of input"
63790 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
63792 #~ msgid "%s before %s'%c'"
63793 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
63795 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
63796 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
63798 #~ msgid "%s before string constant"
63799 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
63801 #~ msgid "%s before numeric constant"
63802 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
63804 #~ msgid "%s before \"%s\""
63805 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
63807 #~ msgid "%s before '%s' token"
63808 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
63810 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
63811 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
63813 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
63814 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
63816 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
63817 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
63819 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
63820 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
63822 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
63823 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
63825 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
63826 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
63828 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
63829 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
63831 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
63832 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
63834 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
63835 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
63837 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
63838 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
63840 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
63841 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
63843 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
63844 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
63846 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
63847 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
63849 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
63850 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
63852 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
63853 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
63855 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
63856 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
63858 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
63859 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
63861 #~ msgid "parameter has incomplete type"
63862 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
63864 #~ msgid "%s defined inside parms"
63865 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
63867 #~ msgid "union"
63868 #~ msgstr "unión"
63870 #~ msgid "structure"
63871 #~ msgstr "estructura"
63873 #~ msgid "%s has no %s"
63874 #~ msgstr "%s no tiene %s"
63876 #~ msgid "struct"
63877 #~ msgstr "struct"
63879 #~ msgid "members"
63880 #~ msgstr "miembros"
63882 #~ msgid "enum defined inside parms"
63883 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
63885 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
63886 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
63888 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
63889 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
63891 #~ msgid "the ` ' printf flag"
63892 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
63894 #~ msgid "the `+' printf flag"
63895 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
63897 #~ msgid "the `#' printf flag"
63898 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
63900 #~ msgid "the `0' printf flag"
63901 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
63903 #~ msgid "the `-' printf flag"
63904 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
63906 #~ msgid "`I' flag"
63907 #~ msgstr "opción `I'"
63909 #~ msgid "`a' flag"
63910 #~ msgstr "opción `a'"
63912 #~ msgid "the `a' scanf flag"
63913 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
63915 #~ msgid "`_' flag"
63916 #~ msgstr "opción `_'"
63918 #~ msgid "`^' flag"
63919 #~ msgstr "opción `^'"
63921 #~ msgid "`(' flag"
63922 #~ msgstr "opción `('"
63924 #~ msgid "`!' flag"
63925 #~ msgstr "opción `!'"
63927 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
63928 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
63930 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
63931 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
63933 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
63934 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
63936 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
63937 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
63939 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
63940 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
63942 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
63943 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
63945 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
63946 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
63948 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
63949 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
63951 #~ msgid "old-style parameter declaration"
63952 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
63954 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
63955 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
63957 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
63958 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
63960 #~ msgid "%s: not for %s"
63961 #~ msgstr "%s: no para %s"
63963 #~ msgid "%s: not a PCH file"
63964 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
63966 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
63967 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
63969 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
63970 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
63972 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
63973 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
63975 #~ msgid "%s: created using different flags"
63976 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
63978 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
63979 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
63981 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
63982 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
63984 #~ msgid "calling fdopen"
63985 #~ msgstr "llamando a fdopen"
63987 #~ msgid "reading"
63988 #~ msgstr "leyendo"
63990 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
63991 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
63993 #~ msgid "where case label appears here"
63994 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
63996 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
63997 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
63999 #~ msgid "subscript has type `char'"
64000 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
64002 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
64003 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
64005 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
64006 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
64008 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
64009 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
64011 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
64012 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
64014 #~ msgid "passing arg of `%s'"
64015 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
64017 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
64018 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
64020 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
64021 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
64023 #~ msgid "asm template is not a string constant"
64024 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
64026 #~ msgid "modification by `asm'"
64027 #~ msgstr "modificación por `asm'"
64029 #~ msgid "shift count is negative"
64030 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
64032 #~ msgid "shift count >= width of type"
64033 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
64035 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
64036 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
64037 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
64039 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
64040 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
64042 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
64043 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
64045 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
64046 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
64048 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
64049 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
64051 #~ msgid "not found\n"
64052 #~ msgstr "no se encuentra\n"
64054 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
64055 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
64057 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
64058 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
64060 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
64061 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
64063 #~ msgid "iconv_open"
64064 #~ msgstr "iconv_open"
64066 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
64067 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
64069 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
64070 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
64072 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
64073 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
64075 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
64076 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
64078 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
64079 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
64081 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
64082 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
64084 #~ msgid "converting UCN to source character set"
64085 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
64087 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
64088 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
64090 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
64091 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
64093 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
64094 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
64096 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
64097 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
64099 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
64100 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
64102 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
64103 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
64105 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
64106 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
64108 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
64109 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
64111 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
64112 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
64114 #~ msgid "character constant too long for its type"
64115 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
64117 #~ msgid "multi-character character constant"
64118 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
64120 #~ msgid "empty character constant"
64121 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
64123 #~ msgid "stdout"
64124 #~ msgstr "salida estándar"
64126 #~ msgid "too many decimal points in number"
64127 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
64129 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
64130 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
64132 #~ msgid "exponent has no digits"
64133 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
64135 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
64136 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
64138 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
64139 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
64141 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
64142 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
64144 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
64145 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
64147 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
64148 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
64150 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
64151 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
64153 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
64154 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
64156 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
64157 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
64159 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
64160 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
64162 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
64163 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
64165 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
64166 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
64168 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
64169 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
64171 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
64172 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
64174 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
64175 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
64177 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
64178 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
64180 #~ msgid "#if with no expression"
64181 #~ msgstr "#if sin expresión"
64183 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
64184 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
64186 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
64187 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
64189 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
64190 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
64192 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
64193 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
64195 #~ msgid "impossible operator '%u'"
64196 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
64198 #~ msgid "missing ')' in expression"
64199 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
64201 #~ msgid "'?' without following ':'"
64202 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
64204 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
64205 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
64207 #~ msgid "missing '(' in expression"
64208 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
64210 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64211 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64213 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
64214 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
64216 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
64217 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
64219 #~ msgid "division by zero in #if"
64220 #~ msgstr "división por cero en #if"
64222 #~ msgid "NULL directory in find_file"
64223 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
64225 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
64226 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
64228 #~ msgid "%s is a block device"
64229 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
64231 #~ msgid "%s is shorter than expected"
64232 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
64234 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
64235 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
64237 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
64238 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
64240 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
64241 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
64243 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
64244 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
64246 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
64247 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
64249 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
64250 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
64252 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
64253 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64255 #~ msgid "target int is narrower than target char"
64256 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
64258 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
64259 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
64261 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
64262 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
64264 #~ msgid "null character(s) ignored"
64265 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
64267 #~ msgid "'$' in identifier or number"
64268 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
64270 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
64271 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
64273 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
64274 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
64276 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
64277 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
64279 #~ msgid "unterminated comment"
64280 #~ msgstr "comentario sin terminar"
64282 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
64283 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
64285 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
64286 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
64288 #~ msgid "multi-line comment"
64289 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
64291 #~ msgid "unspellable token %s"
64292 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
64294 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
64295 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
64297 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
64298 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
64300 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
64301 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
64303 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
64304 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
64306 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
64307 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
64309 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
64310 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
64312 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
64313 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
64315 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64316 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
64318 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
64319 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
64321 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
64322 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
64324 #~ msgid "macro names must be identifiers"
64325 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
64327 #~ msgid "undefining \"%s\""
64328 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
64330 #~ msgid "missing terminating > character"
64331 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
64333 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
64334 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
64336 #~ msgid "#include_next in primary source file"
64337 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
64339 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
64340 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
64342 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
64343 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
64345 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
64346 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
64348 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
64349 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
64351 #~ msgid "invalid #ident directive"
64352 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
64354 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
64355 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
64357 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
64358 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
64360 #~ msgid "#pragma once in main file"
64361 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
64363 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
64364 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
64366 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
64367 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
64369 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
64370 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
64372 #~ msgid "current file is older than %s"
64373 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
64375 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
64376 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
64378 #~ msgid "#else without #if"
64379 #~ msgstr "#else sin #if"
64381 #~ msgid "#else after #else"
64382 #~ msgstr "#else después de #else"
64384 #~ msgid "#elif without #if"
64385 #~ msgstr "#elif sin #if"
64387 #~ msgid "#elif after #else"
64388 #~ msgstr "#elif después de #else"
64390 #~ msgid "#endif without #if"
64391 #~ msgstr "#endif sin #if"
64393 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
64394 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
64396 #~ msgid "predicate's answer is empty"
64397 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
64399 #~ msgid "assertion without predicate"
64400 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
64402 #~ msgid "predicate must be an identifier"
64403 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
64405 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
64406 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
64408 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
64409 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
64411 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
64412 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
64414 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
64415 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
64417 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
64418 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
64420 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
64421 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
64423 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
64424 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
64426 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
64427 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
64429 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
64430 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
64432 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
64433 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
64435 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
64436 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
64438 #~ msgid "parameter name missing"
64439 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
64441 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
64442 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
64444 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
64445 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
64447 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
64448 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
64450 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
64451 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
64453 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
64454 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
64456 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
64457 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
64459 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
64460 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
64462 #~ msgid "while writing precompiled header"
64463 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
64465 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
64466 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
64468 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
64469 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
64471 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
64472 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
64474 #~ msgid "while reading precompiled header"
64475 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
64477 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
64478 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
64480 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
64481 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
64483 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
64484 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
64486 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
64487 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
64489 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
64490 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
64492 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
64493 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
64495 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
64496 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
64498 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
64499 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
64501 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
64502 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
64504 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
64505 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
64507 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
64508 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
64510 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
64511 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
64513 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
64514 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
64516 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
64517 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
64519 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
64520 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
64522 #~ msgid "function too large to be inline"
64523 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
64525 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
64526 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
64528 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
64529 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
64531 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
64532 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
64534 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
64535 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
64537 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
64538 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
64540 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
64541 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
64543 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
64544 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
64546 #~ msgid ""
64547 #~ ",\n"
64548 #~ "                 from %s:%u"
64549 #~ msgstr ""
64550 #~ ",\n"
64551 #~ "                 de %s:%u"
64553 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
64554 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
64556 #~ msgid "%s: internal abort\n"
64557 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
64559 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
64560 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
64562 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
64563 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
64565 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
64566 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
64568 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
64569 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
64571 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
64572 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
64574 #~ msgid "invalid option `%s'"
64575 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
64577 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
64578 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
64580 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
64581 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
64583 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
64584 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
64586 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
64587 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
64589 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
64590 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
64592 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
64593 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
64595 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
64596 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
64598 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
64599 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
64601 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
64602 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
64604 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
64605 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
64607 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
64608 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
64610 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
64611 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
64613 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
64614 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
64616 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
64617 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
64619 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
64620 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
64622 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
64623 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
64625 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
64626 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
64628 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
64629 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
64631 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
64632 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
64634 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
64635 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
64637 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
64638 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
64640 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
64641 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
64643 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
64644 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
64646 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
64647 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
64649 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
64650 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
64652 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
64653 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
64655 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
64656 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
64658 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
64659 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
64661 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
64662 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
64664 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
64665 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
64667 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
64668 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
64670 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
64671 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
64673 #~ msgid "stack size > 32k"
64674 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
64676 #~ msgid "bad register extension code"
64677 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
64679 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
64680 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
64682 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
64683 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
64685 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
64686 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
64688 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
64689 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
64691 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
64692 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
64694 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
64695 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
64697 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
64698 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
64700 #~ msgid "Generate code for memory map1"
64701 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
64703 #~ msgid "Generate code for memory map2"
64704 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
64706 #~ msgid "Generate code for memory map3"
64707 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
64709 #~ msgid "Generate code for memory map4"
64710 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
64712 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
64713 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
64715 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
64716 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
64718 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
64719 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
64721 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
64722 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
64724 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
64725 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
64727 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
64728 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
64730 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
64731 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
64733 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
64734 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
64736 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
64737 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
64739 #~ msgid "frv_registers_update"
64740 #~ msgstr "frv_registers_update"
64742 #~ msgid "frv_registers_used_p"
64743 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
64745 #~ msgid "frv_registers_set_p"
64746 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
64748 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
64749 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
64751 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
64752 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
64754 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
64755 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
64757 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
64758 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
64760 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
64761 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
64763 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
64764 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
64766 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
64767 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
64769 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
64770 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
64772 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
64773 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
64775 #~ msgid "Generate KA code"
64776 #~ msgstr "Generar código KA"
64778 #~ msgid "Generate KB code"
64779 #~ msgstr "Generar código KB"
64781 #~ msgid "Generate JA code"
64782 #~ msgstr "Generar código JA"
64784 #~ msgid "Generate JD code"
64785 #~ msgstr "Generar código JD"
64787 #~ msgid "Generate JF code"
64788 #~ msgstr "Generar código JF"
64790 #~ msgid "generate RP code"
64791 #~ msgstr "generar código RP"
64793 #~ msgid "Generate CA code"
64794 #~ msgstr "Generar código CA"
64796 #~ msgid "Generate CF code"
64797 #~ msgstr "Generar código CF"
64799 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
64800 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
64802 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
64803 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
64805 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
64806 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
64808 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
64809 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
64811 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
64812 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
64814 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
64815 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
64817 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
64818 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
64820 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
64821 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
64823 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
64824 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
64826 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
64827 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64829 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
64830 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
64832 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
64833 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
64835 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
64836 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
64838 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
64839 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
64841 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
64842 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
64844 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
64845 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
64847 #~ msgid "can't write to output file: %m"
64848 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
64850 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
64851 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
64853 #~ msgid "can't close temp file: %m"
64854 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
64856 #~ msgid "Use MIPS as"
64857 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
64859 #~ msgid "Use symbolic register names"
64860 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
64862 #~ msgid "Use embedded PIC"
64863 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
64865 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
64866 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
64868 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
64869 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
64871 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
64872 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
64874 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
64875 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
64877 #~ msgid "Set backchain"
64878 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
64880 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
64881 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
64883 #~ msgid "Do not use flat register window model"
64884 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
64886 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
64887 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
64889 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
64890 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
64892 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
64893 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
64895 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
64896 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
64898 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
64899 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
64901 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
64902 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
64904 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
64905 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
64907 #~ msgid "destructors must be member functions"
64908 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
64910 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
64911 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
64913 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
64914 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
64916 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
64917 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
64919 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
64920 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
64922 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
64923 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
64925 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
64926 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
64928 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
64929 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
64931 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
64932 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
64934 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
64935 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
64937 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
64938 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
64940 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
64941 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
64943 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
64944 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
64946 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
64947 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
64949 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
64950 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
64952 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
64953 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
64955 #~ msgid "type name expected before `*'"
64956 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
64958 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
64959 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
64961 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
64962 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
64964 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
64965 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
64967 #~ msgid "invalid token"
64968 #~ msgstr "elemento inválido"
64970 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
64971 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
64973 #~ msgid "`::%D' %s"
64974 #~ msgstr "`::%D' %s"
64976 #~ msgid "`%s' is not a template"
64977 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
64979 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
64980 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
64982 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
64983 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
64985 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
64986 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
64988 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
64989 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
64991 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
64992 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
64994 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
64995 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
64997 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
64998 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
65000 #~ msgid "non-lvalue in %s"
65001 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
65003 #~ msgid "unary `&'"
65004 #~ msgstr "`&' unario"
65006 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
65007 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
65009 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
65010 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
65012 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
65013 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
65015 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
65016 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
65018 #~ msgid "fatal:"
65019 #~ msgstr "fatal:"
65021 #~ msgid "(continued):"
65022 #~ msgstr "(continuado):"
65024 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
65025 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
65027 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
65028 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
65030 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
65031 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
65033 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
65034 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
65036 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
65037 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
65039 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
65040 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
65042 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
65043 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
65045 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
65046 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
65048 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
65049 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
65051 #~ msgid ""
65052 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
65053 #~ " ASSIGN statement might fail"
65054 #~ msgstr ""
65055 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
65056 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
65058 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
65059 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
65061 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
65062 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
65064 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
65065 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
65067 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
65068 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
65070 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
65071 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
65073 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
65074 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
65076 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
65077 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
65079 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
65080 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
65082 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
65083 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
65085 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
65086 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
65088 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
65089 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
65091 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
65092 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
65094 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
65095 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
65097 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
65098 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
65100 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
65101 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
65103 #~ msgid "hex escape out of range"
65104 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
65106 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
65107 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
65109 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
65110 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
65112 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
65113 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
65115 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
65116 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
65118 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
65119 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
65121 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
65122 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
65124 #~ msgid "invalid #ident"
65125 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
65127 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
65128 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
65130 #~ msgid "invalid #line"
65131 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
65133 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
65134 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
65136 #~ msgid "invalid #-line"
65137 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
65139 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
65140 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
65142 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
65143 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
65145 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
65146 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
65148 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
65149 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
65151 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
65152 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
65154 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
65155 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
65157 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
65158 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
65160 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
65161 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
65163 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
65164 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
65166 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
65167 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
65169 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
65170 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
65172 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
65173 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
65175 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
65176 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
65178 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
65179 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
65181 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65182 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65184 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
65185 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
65187 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
65188 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
65190 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
65191 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
65193 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
65194 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
65196 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
65197 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
65199 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
65200 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
65202 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
65203 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
65205 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
65206 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
65208 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
65209 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
65211 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
65212 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
65214 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
65215 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
65217 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
65218 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
65220 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
65221 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
65223 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
65224 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
65226 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
65227 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
65229 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
65230 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
65232 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
65233 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
65235 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
65236 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
65238 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
65239 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
65241 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
65242 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
65244 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
65245 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
65247 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
65248 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
65250 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
65251 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
65253 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
65254 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
65256 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
65257 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
65259 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
65260 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65262 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
65263 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
65265 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
65266 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
65268 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
65269 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
65271 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
65272 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
65274 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
65275 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
65277 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
65278 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
65280 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
65281 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
65283 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
65284 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
65286 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
65287 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
65289 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
65290 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
65292 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
65293 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
65295 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
65296 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
65298 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
65299 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
65301 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
65302 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
65304 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
65305 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
65307 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
65308 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
65310 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
65311 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
65313 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
65314 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
65316 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
65317 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
65319 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
65320 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
65322 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
65323 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
65325 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
65326 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
65328 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
65329 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
65331 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
65332 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
65334 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
65335 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
65337 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
65338 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
65340 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
65341 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
65343 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
65344 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
65346 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
65347 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
65349 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
65350 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
65352 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
65353 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
65355 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
65356 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
65358 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
65359 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
65361 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
65362 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
65364 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
65365 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
65367 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
65368 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
65370 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
65371 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
65373 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
65374 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
65376 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
65377 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
65379 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
65380 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
65382 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
65383 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
65385 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
65386 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
65388 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
65389 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
65391 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
65392 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
65394 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
65395 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
65397 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
65398 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
65400 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
65401 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
65403 #~ msgid "Zero-size array at %0"
65404 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
65406 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
65407 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
65409 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
65410 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
65412 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
65413 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
65415 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
65416 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
65418 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65419 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
65421 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
65422 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65423 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
65425 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65426 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
65428 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
65429 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
65431 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
65432 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
65434 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
65435 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
65437 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
65438 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65440 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
65441 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
65443 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
65444 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
65446 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
65447 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
65449 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
65450 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
65452 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
65453 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
65455 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
65456 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
65458 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
65459 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
65461 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
65462 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
65464 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65465 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65467 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
65468 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
65470 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
65471 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
65473 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
65474 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
65476 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
65477 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
65479 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
65480 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
65482 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
65483 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
65485 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
65486 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
65488 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
65489 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
65491 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
65492 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65494 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
65495 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
65497 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65498 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65500 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
65501 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
65503 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
65504 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
65506 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
65507 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
65509 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
65510 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
65512 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
65513 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
65515 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
65516 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
65518 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
65519 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
65521 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
65522 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
65524 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
65525 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65527 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
65528 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65530 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
65531 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
65533 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
65534 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
65536 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
65537 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
65539 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
65540 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
65542 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
65543 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
65545 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
65546 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
65548 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
65549 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
65551 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
65552 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
65554 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
65555 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
65557 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
65558 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
65560 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65561 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65563 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65564 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65566 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65567 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65569 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
65570 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
65571 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
65572 # cfuga
65573 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65574 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65576 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65577 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65579 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65580 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
65582 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
65583 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
65585 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
65586 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
65588 #~ msgid "In unknown kind"
65589 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
65591 #~ msgid "In entity"
65592 #~ msgstr "En la entidad"
65594 #~ msgid "In program"
65595 #~ msgstr "En el programa"
65597 #~ msgid "In block-data unit"
65598 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
65600 #~ msgid "In common block"
65601 #~ msgstr "En el bloque común"
65603 #~ msgid "In namelist"
65604 #~ msgstr "En la lista de nombres"
65606 #~ msgid "In anything"
65607 #~ msgstr "En cualquier"
65609 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
65610 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
65612 #~ msgid "can't expand %s"
65613 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
65615 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
65616 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
65618 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
65619 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
65621 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
65622 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
65624 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
65625 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
65627 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
65628 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
65630 #~ msgid "Do not store floats in registers"
65631 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
65633 #~ msgid "Store strings in writable data section"
65634 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
65636 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
65637 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
65639 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
65640 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
65642 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
65643 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
65645 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
65646 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
65648 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
65649 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
65651 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
65652 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
65654 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
65655 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65657 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65658 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65660 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
65661 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65663 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
65664 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
65666 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
65667 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
65669 #~ msgid "Preserve case used in program"
65670 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
65672 #~ msgid "Program written in lowercase"
65673 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
65675 #~ msgid "Program written in uppercase"
65676 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
65678 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
65679 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
65681 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
65682 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
65684 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
65685 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
65687 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
65688 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
65690 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
65691 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
65693 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65694 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65696 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65697 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65699 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65700 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65702 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
65703 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
65705 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
65706 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
65708 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
65709 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
65711 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
65712 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
65714 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
65715 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
65717 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65718 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65720 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65721 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65723 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65724 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65726 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
65727 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65729 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
65730 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
65732 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
65733 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
65735 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
65736 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
65738 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
65739 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
65741 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
65742 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
65744 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
65745 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
65747 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65748 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65750 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65751 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65753 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
65754 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
65756 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
65757 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65759 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
65760 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
65762 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
65763 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
65765 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
65766 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
65768 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
65769 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
65771 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
65772 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
65774 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
65775 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
65777 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
65778 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
65780 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
65781 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65783 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
65784 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65786 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
65787 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
65789 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
65790 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
65792 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
65793 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
65795 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
65796 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
65798 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
65799 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
65801 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
65802 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
65804 #~ msgid "Internally preserve source case"
65805 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
65807 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
65808 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
65810 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
65811 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
65813 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
65814 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
65816 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
65817 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
65819 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
65820 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
65822 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
65823 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
65825 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
65826 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
65828 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
65829 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
65831 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
65832 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
65834 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
65835 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
65837 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
65838 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
65840 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
65841 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
65843 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
65844 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65846 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
65847 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
65849 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
65850 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
65852 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
65853 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
65855 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
65856 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
65858 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
65859 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
65861 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65862 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65864 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65865 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65867 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65868 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65870 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
65871 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
65873 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
65874 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
65876 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
65877 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
65879 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
65880 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
65882 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
65883 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
65885 #~ msgid "declared when the class is defined."
65886 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
65888 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
65889 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
65891 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65892 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
65894 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
65895 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
65897 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
65898 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
65900 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
65901 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
65903 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
65904 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
65906 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
65907 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
65909 #~ msgid "duplicate member `%D'"
65910 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
65912 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
65913 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65915 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
65916 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
65918 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
65919 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
65921 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
65922 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
65924 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
65925 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
65927 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
65928 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
65930 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
65931 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
65933 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
65934 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65936 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
65937 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
65939 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
65940 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
65942 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
65943 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65945 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
65946 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65948 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
65949 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
65951 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
65952 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
65954 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
65955 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
65957 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
65958 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
65960 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
65961 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
65963 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
65964 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
65966 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
65967 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
65969 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
65970 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
65972 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
65973 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
65975 #~ msgid "a parameter"
65976 #~ msgstr "un parámetro"
65978 #~ msgid "a previous local"
65979 #~ msgstr "un local previo"
65981 #~ msgid "a global declaration"
65982 #~ msgstr "una declaración global"
65984 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
65985 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
65987 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
65988 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
65990 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
65991 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
65993 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
65994 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
65996 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
65997 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
65999 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
66000 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
66002 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
66003 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
66005 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
66006 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
66008 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
66009 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
66011 #~ msgid "array size missing in `%s'"
66012 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
66014 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
66015 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
66017 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
66018 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
66020 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
66021 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
66023 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
66024 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
66026 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
66027 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
66029 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
66030 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
66032 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
66033 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
66035 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
66036 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
66038 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
66039 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
66041 #~ msgid "duplicate member `%s'"
66042 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
66044 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
66045 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
66047 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
66048 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
66050 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
66051 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
66053 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
66054 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
66056 #~ msgid ""
66057 #~ "Switches:\n"
66058 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
66059 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
66060 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
66061 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
66062 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
66063 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
66064 #~ msgstr ""
66065 #~ "Interruptores:\n"
66066 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
66067 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
66068 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
66069 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66070 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66071 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
66073 #~ msgid ""
66074 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
66075 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
66076 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
66077 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
66078 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
66079 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
66080 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
66081 #~ msgstr ""
66082 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
66083 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
66084 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
66085 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
66086 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
66087 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
66088 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
66090 #~ msgid ""
66091 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
66092 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
66093 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66094 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66095 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
66096 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
66097 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
66098 #~ msgstr ""
66099 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
66100 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
66101 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
66102 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
66103 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
66104 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
66105 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
66107 #~ msgid ""
66108 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
66109 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
66110 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
66111 #~ msgstr ""
66112 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
66113 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
66114 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
66116 #~ msgid ""
66117 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
66118 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
66119 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
66120 #~ msgstr ""
66121 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
66122 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
66123 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
66125 #~ msgid ""
66126 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
66127 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
66128 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
66129 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
66130 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
66131 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
66132 #~ msgstr ""
66133 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
66134 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66135 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
66136 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
66137 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
66138 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
66140 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
66141 #~ msgid ""
66142 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
66143 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
66144 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
66145 #~ msgstr ""
66146 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
66147 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
66148 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
66150 #~ msgid ""
66151 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
66152 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
66153 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
66154 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
66155 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
66156 #~ "  -v                        Display the version number\n"
66157 #~ msgstr ""
66158 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
66159 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
66160 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
66161 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
66162 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
66163 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
66165 #~ msgid ""
66166 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
66167 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
66168 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
66169 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
66170 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
66171 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
66172 #~ msgstr ""
66173 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
66174 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
66175 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
66176 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
66177 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
66178 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
66180 #~ msgid ""
66181 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
66182 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
66183 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
66184 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
66185 #~ "  --help                    Display this information\n"
66186 #~ msgstr ""
66187 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
66188 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
66189 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
66190 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
66191 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
66193 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
66194 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
66196 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
66197 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
66199 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
66200 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
66202 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
66203 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
66205 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
66206 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
66208 #~ msgid ""
66209 #~ "\n"
66210 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
66211 #~ msgstr ""
66212 #~ "\n"
66213 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
66215 #~ msgid ""
66216 #~ "\n"
66217 #~ "Updating header and load commands.\n"
66218 #~ "\n"
66219 #~ msgstr ""
66220 #~ "\n"
66221 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
66222 #~ "\n"
66224 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
66225 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
66227 #~ msgid ""
66228 #~ "writing load commands.\n"
66229 #~ "\n"
66230 #~ msgstr ""
66231 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
66232 #~ "\n"
66234 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
66235 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
66237 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
66238 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
66240 #~ msgid "bad magic number"
66241 #~ msgstr "número mágico erróneo"
66243 #~ msgid "bad header version"
66244 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
66246 #~ msgid "bad raw header version"
66247 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
66249 #~ msgid "raw header buffer too small"
66250 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
66252 #~ msgid "old raw header file"
66253 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
66255 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
66256 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
66258 #~ msgid "fstat %s"
66259 #~ msgstr "fstat %s"
66261 #~ msgid "lseek %s 0"
66262 #~ msgstr "lseek %s 0"
66264 #~ msgid "read %s"
66265 #~ msgstr "read %s"
66267 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
66268 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
66270 #~ msgid "msync %s"
66271 #~ msgstr "msync %s"
66273 #~ msgid "munmap %s"
66274 #~ msgstr "munmap %s"
66276 #~ msgid "write %s"
66277 #~ msgstr "write %s"
66279 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
66280 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
66282 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
66283 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
66285 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
66286 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
66288 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
66289 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
66291 #~ msgid "directory name missing after %s"
66292 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
66294 #~ msgid "file name missing after %s"
66295 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
66297 #~ msgid "path name missing after %s"
66298 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
66300 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
66301 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
66303 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
66304 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
66306 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
66307 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
66309 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
66310 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
66312 #~ msgid "\"/*\" within comment"
66313 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
66315 #~ msgid "no newline at end of file"
66316 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
66318 #~ msgid "unknown string token %s\n"
66319 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
66321 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
66322 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
66324 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66325 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
66327 #~ msgid "universal-character-name out of range"
66328 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
66330 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
66331 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
66333 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
66334 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
66336 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
66337 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
66339 #~ msgid "unterminated #%s"
66340 #~ msgstr "#%s sin terminar"
66342 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
66343 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
66345 #~ msgid "\"%s\" redefined"
66346 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
66348 #~ msgid ""
66349 #~ ",\n"
66350 #~ "                 from %s:%d"
66351 #~ msgstr ""
66352 #~ ",\n"
66353 #~ "                 de %s:%d"
66355 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
66356 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
66358 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
66359 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
66361 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
66362 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
66364 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
66365 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
66367 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
66368 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
66370 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
66371 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
66373 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
66374 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
66376 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66377 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
66379 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
66380 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
66382 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
66383 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
66385 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
66386 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
66388 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
66389 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
66391 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
66392 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
66394 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
66395 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
66397 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
66398 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
66400 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
66401 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
66403 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
66404 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66406 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
66407 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
66409 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
66410 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
66412 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
66413 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
66415 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
66416 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
66418 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
66419 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
66421 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
66422 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
66424 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
66425 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
66427 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
66428 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
66430 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
66431 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
66433 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
66434 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
66436 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
66437 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
66439 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
66440 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
66442 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
66443 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
66445 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
66446 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
66448 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
66449 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
66451 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
66452 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
66454 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
66455 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66457 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
66458 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
66460 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
66461 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
66463 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
66464 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
66466 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
66467 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
66469 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
66470 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
66472 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
66473 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
66475 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
66476 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
66478 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
66479 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
66481 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
66482 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
66484 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
66485 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
66487 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
66488 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
66490 #~ msgid "unit `%s' is not used"
66491 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
66493 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
66494 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
66496 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
66497 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
66499 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
66500 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
66502 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
66503 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
66505 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
66506 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
66508 #~ msgid "Errors in DFA description"
66509 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
66511 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
66512 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
66514 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
66515 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
66517 #~ msgid ".da file corrupted"
66518 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
66520 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
66521 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
66523 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
66524 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
66526 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
66527 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
66529 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
66530 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
66532 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
66533 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
66535 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
66536 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66538 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
66539 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
66541 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
66542 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
66544 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
66545 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
66547 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
66548 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
66550 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
66551 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
66553 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
66554 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
66556 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
66557 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
66559 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
66560 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
66562 #~ msgid "Determine language standard"
66563 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
66565 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
66566 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
66568 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
66569 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
66571 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
66572 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
66574 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
66575 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
66577 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
66578 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
66580 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
66581 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
66583 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
66584 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
66586 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
66587 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
66589 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
66590 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
66592 #~ msgid ""
66593 #~ "\n"
66594 #~ "Language specific options:\n"
66595 #~ msgstr ""
66596 #~ "\n"
66597 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
66599 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
66600 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
66602 #~ msgid ""
66603 #~ "\n"
66604 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
66605 #~ msgstr ""
66606 #~ "\n"
66607 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
66609 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
66610 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
66612 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
66613 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
66615 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
66616 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
66618 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
66619 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
66621 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
66622 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
66624 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
66625 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
66627 #~ msgid "-param option missing argument"
66628 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
66630 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
66631 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
66633 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
66634 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
66636 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
66637 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
66639 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
66640 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
66642 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
66643 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
66645 #~ msgid "Use bare Windows interface"
66646 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
66648 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
66649 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
66651 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
66652 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
66654 #~ msgid "Generate code for a 68881"
66655 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
66657 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
66658 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
66660 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
66661 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
66663 #~ msgid "argument #%d is a structure"
66664 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
66666 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
66667 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
66669 #~ msgid "invalid %%Q value"
66670 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
66672 #~ msgid "invalid %%o value"
66673 #~ msgstr "valor %%o inválido"
66675 #~ msgid "invalid %%s/S value"
66676 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
66678 #~ msgid "invalid %%B value"
66679 #~ msgstr "valor %%B inválido"
66681 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
66682 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
66684 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
66685 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
66687 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
66688 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
66690 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
66691 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
66693 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
66694 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
66696 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
66697 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
66699 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
66700 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
66702 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
66703 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
66705 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
66706 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
66708 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
66709 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
66711 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
66712 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
66714 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
66715 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
66716 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
66718 #~ msgid "invalid %%z value"
66719 #~ msgstr "valor %%z inválido"
66721 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
66722 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
66724 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
66725 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
66727 #~ msgid "64 bit mode"
66728 #~ msgstr "modo de 64 bit"
66730 #~ msgid "31 bit mode"
66731 #~ msgstr "modo de 31 bit"
66733 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
66734 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
66736 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
66737 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
66739 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
66740 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
66742 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
66743 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
66745 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
66746 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
66748 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
66749 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
66751 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
66752 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
66754 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
66755 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
66757 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
66758 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
66760 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
66761 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66763 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
66764 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
66766 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
66767 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
66769 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
66770 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
66772 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
66773 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66775 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
66776 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
66778 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
66779 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66781 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
66782 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
66784 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
66785 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
66787 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
66788 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
66790 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
66791 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
66793 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
66794 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
66796 #~ msgid "%s %+#D%s"
66797 #~ msgstr "%s %+#D%s"
66799 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
66800 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
66802 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
66803 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
66805 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
66806 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
66808 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
66809 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
66811 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
66812 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
66814 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
66815 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
66817 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
66818 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
66820 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
66821 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
66823 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
66824 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
66826 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
66827 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
66829 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
66830 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
66832 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
66833 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
66835 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
66836 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
66838 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
66839 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
66841 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
66842 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
66844 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
66845 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
66847 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
66848 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
66850 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
66851 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66853 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
66854 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
66856 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
66857 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
66859 #~ msgid "too many initialization functions required"
66860 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
66862 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
66863 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
66865 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
66866 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
66868 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
66869 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
66871 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
66872 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
66874 #~ msgid "\\x%x"
66875 #~ msgstr "\\x%x"
66877 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
66878 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
66880 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
66881 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
66883 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
66884 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
66886 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
66887 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
66889 #~ msgid "object missing in `%E'"
66890 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
66892 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
66893 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
66895 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
66896 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
66898 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
66899 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
66901 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
66902 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
66904 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
66905 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
66907 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
66908 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
66910 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
66911 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
66913 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
66914 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
66916 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
66917 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
66919 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
66920 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
66922 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
66923 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
66925 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
66926 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
66928 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
66929 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
66931 #~ msgid "sigof type specifier"
66932 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
66934 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
66935 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
66937 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
66938 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
66940 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
66941 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66943 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
66944 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
66946 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
66947 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
66949 #~ msgid "no bases given following `:'"
66950 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
66952 #~ msgid "missing ';' before right brace"
66953 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
66955 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
66956 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
66958 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
66959 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
66961 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
66962 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
66964 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
66965 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
66967 #~ msgid "possibly missing ')'"
66968 #~ msgstr "posible ')' faltante"
66970 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
66971 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
66973 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
66974 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
66976 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
66977 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
66979 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
66980 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
66982 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
66983 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
66984 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
66986 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
66987 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
66989 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
66990 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
66992 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
66993 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
66995 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
66996 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
66998 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
66999 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
67001 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
67002 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
67004 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
67005 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
67007 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
67008 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
67010 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
67011 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
67013 #~ msgid "function body for constructor missing"
67014 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
67016 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
67017 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
67019 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
67020 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
67022 #~ msgid "%s before `%c'"
67023 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
67025 #~ msgid "%s before `\\%o'"
67026 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
67028 #~ msgid "%s before `%s' token"
67029 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
67031 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
67032 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
67034 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
67035 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
67037 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
67038 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
67040 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
67041 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
67043 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
67044 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
67046 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
67047 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
67049 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
67050 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
67052 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
67053 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
67055 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
67056 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
67058 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
67059 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
67061 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
67062 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
67064 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
67065 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
67067 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
67068 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
67070 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
67071 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
67073 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
67074 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
67076 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
67077 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
67079 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
67080 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
67082 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
67083 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
67085 #~ msgid "Add directory to class path"
67086 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
67088 #~ msgid "Directory where class files should be written"
67089 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
67091 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
67092 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
67094 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
67095 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
67097 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
67098 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
67100 #~ msgid "return type defaults to id"
67101 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
67103 #~ msgid "cannot find method"
67104 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
67106 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
67107 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
67109 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
67110 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
67112 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
67113 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
67115 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
67116 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
67118 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
67119 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
67121 #~ msgid "compilation of header file requested"
67122 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
67124 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
67125 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
67127 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
67128 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
67130 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
67131 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
67133 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
67134 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
67136 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
67137 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
67139 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
67140 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67142 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
67143 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67145 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
67146 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
67148 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
67149 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
67151 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
67152 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
67154 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
67155 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
67157 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
67158 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
67160 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
67161 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
67163 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
67164 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
67166 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
67167 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
67169 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
67170 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
67172 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
67173 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
67175 #~ msgid "underscore in number"
67176 #~ msgstr "subrayado en el número"
67178 #~ msgid "numeric constant with no digits"
67179 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
67181 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
67182 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
67184 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
67185 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
67187 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
67188 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
67190 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
67191 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
67193 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
67194 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
67196 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
67197 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
67199 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
67200 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
67202 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
67203 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
67205 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
67206 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
67208 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
67209 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
67211 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
67212 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
67214 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
67215 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
67217 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
67218 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
67220 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
67221 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
67223 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
67224 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
67226 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
67227 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
67229 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
67230 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
67232 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
67233 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
67235 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
67236 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
67238 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
67239 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
67241 #~ msgid "an unsigned long long int"
67242 #~ msgstr "un unsigned long long int"
67244 #~ msgid "a long long int"
67245 #~ msgstr "un long long int"
67247 #~ msgid "an unsigned long int"
67248 #~ msgstr "un unsigned long int"
67250 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
67251 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
67253 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
67254 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
67256 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
67257 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
67259 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
67260 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
67262 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
67263 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
67265 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
67266 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
67268 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
67269 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
67271 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
67272 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
67274 #~ msgid "execvp %s"
67275 #~ msgstr "execvp %s"
67277 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
67278 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
67280 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
67281 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
67283 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
67284 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
67286 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
67287 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
67289 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
67290 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
67292 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
67293 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
67295 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
67296 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
67298 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
67299 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
67301 #~ msgid "I/O error on output"
67302 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
67304 #~ msgid "number missing after %s"
67305 #~ msgstr "falta el número después de %s"
67307 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
67308 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
67310 #~ msgid ""
67311 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
67312 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
67313 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
67314 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
67315 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
67316 #~ msgstr ""
67317 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
67318 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
67319 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
67320 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
67321 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
67323 #~ msgid ""
67324 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
67325 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
67326 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
67327 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
67328 #~ msgstr ""
67329 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
67330 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
67331 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
67332 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
67334 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
67335 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
67337 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
67338 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
67340 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
67341 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
67343 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
67344 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
67346 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67347 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
67349 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
67350 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
67352 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
67353 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
67355 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
67356 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
67358 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
67359 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
67361 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
67362 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
67364 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
67365 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
67367 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
67368 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
67370 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
67371 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
67373 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
67374 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
67376 #~ msgid "No calls in function %s\n"
67377 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
67379 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
67380 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
67382 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
67383 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
67385 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
67386 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
67388 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
67389 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
67391 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
67392 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
67394 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
67395 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
67397 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
67398 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
67400 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
67401 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
67403 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
67404 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
67406 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
67407 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
67409 #~ msgid "conversion from NaN to int"
67410 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
67412 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
67413 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
67415 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
67416 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
67418 #~ msgid "%s: argument domain error"
67419 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
67421 #~ msgid "%s: function singularity"
67422 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
67424 #~ msgid "%s: underflow range error"
67425 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
67427 #~ msgid "%s: total loss of precision"
67428 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
67430 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
67431 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
67433 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
67434 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
67436 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
67437 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
67439 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
67440 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
67442 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
67443 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
67445 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
67446 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
67448 #~ msgid "internal error: %s"
67449 #~ msgstr "error interno: %s"
67451 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
67452 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
67454 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
67455 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
67457 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
67458 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
67460 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
67461 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
67463 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
67464 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
67466 #~ msgid "invalid character constant in #if"
67467 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
67469 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
67470 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
67472 #~ msgid "empty #if expression"
67473 #~ msgstr "expresión #if vacía"
67475 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
67476 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
67478 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
67479 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
67481 #~ msgid "filename missing after -i option"
67482 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
67484 #~ msgid "filename missing after -o option"
67485 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
67487 #~ msgid "target missing after %s option"
67488 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
67490 #~ msgid "filename missing after %s option"
67491 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
67493 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
67494 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
67496 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
67497 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
67499 #~ msgid "directory name missing after -I option"
67500 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
67502 #~ msgid "`/*' within comment"
67503 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
67505 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
67506 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
67508 #~ msgid "not in any file?!"
67509 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
67511 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
67512 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
67514 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
67515 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
67517 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
67518 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
67520 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
67521 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
67523 #~ msgid "invalid macro name"
67524 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
67526 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
67527 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
67529 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
67530 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
67532 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
67533 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
67535 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
67536 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
67538 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
67539 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
67541 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
67542 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
67544 #~ msgid "invalid format #line command"
67545 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
67547 #~ msgid "undefining `defined'"
67548 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
67550 #~ msgid "undefining `%s'"
67551 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
67553 #~ msgid "extra text at end of directive"
67554 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
67556 #~ msgid "#error%.*s"
67557 #~ msgstr "#error%.*s"
67559 #~ msgid "#warning%.*s"
67560 #~ msgstr "#warning%.*s"
67562 #~ msgid "#elif not within a conditional"
67563 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
67565 #~ msgid "#%s not within a conditional"
67566 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
67568 #~ msgid "#else or #elif after #else"
67569 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
67571 #~ msgid "#else not within a conditional"
67572 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
67574 #~ msgid "unbalanced #endif"
67575 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
67577 #~ msgid "unterminated string or character constant"
67578 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
67580 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
67581 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
67583 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
67584 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
67586 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
67587 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
67589 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
67590 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
67592 #~ msgid ""
67593 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
67594 #~ "Please submit a full bug report.\n"
67595 #~ "See %s for instructions."
67596 #~ msgstr ""
67597 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
67598 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
67599 #~ "Vea %s para más instrucciones."
67601 #~ msgid "optimization turned on"
67602 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
67604 #~ msgid "optimization turned off"
67605 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
67607 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
67608 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
67610 #~ msgid "Do not generate byte writes"
67611 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
67613 #~ msgid "Use normal memory model"
67614 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
67616 #~ msgid "Use large memory model"
67617 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
67619 #~ msgid "Generate 29050 code"
67620 #~ msgstr "Generar código 29050"
67622 #~ msgid "Generate 29000 code"
67623 #~ msgstr "Generar código 29000"
67625 #~ msgid "Use kernel global registers"
67626 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
67628 #~ msgid "Use user global registers"
67629 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
67631 #~ msgid "Emit stack checking code"
67632 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
67634 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
67635 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
67637 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
67638 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
67640 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
67641 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
67643 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
67644 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
67646 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
67647 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
67649 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
67650 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
67652 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
67653 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
67655 #~ msgid "Generate code for c1"
67656 #~ msgstr "Generar código para el c1"
67658 #~ msgid "Generate code for c2"
67659 #~ msgstr "Generar código para el c2"
67661 #~ msgid "Generate code for c32"
67662 #~ msgstr "Generar código para el c32"
67664 #~ msgid "Generate code for c34"
67665 #~ msgstr "Generar código para el c34"
67667 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
67668 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
67670 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
67671 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
67673 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
67674 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
67676 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
67677 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
67679 #~ msgid "Use 64-bit longs"
67680 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
67682 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
67683 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
67685 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
67686 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
67688 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
67689 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
67691 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
67692 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
67694 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
67695 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
67697 #~ msgid "Retain legend information"
67698 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
67700 #~ msgid "Generate external legend information"
67701 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
67703 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
67704 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
67706 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
67707 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
67709 #~ msgid "argument is a structure"
67710 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
67712 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
67713 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
67715 #~ msgid "Profiling uses mcount"
67716 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
67718 #~ msgid "Emit half-PIC code"
67719 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
67721 #~ msgid "Emit ELF object code"
67722 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
67724 #~ msgid "Emit ROSE object code"
67725 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
67727 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
67728 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
67730 #~ msgid "Align to >word boundaries"
67731 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
67733 #~ msgid "Use mcount for profiling"
67734 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
67736 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
67737 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
67739 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
67740 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
67742 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
67743 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
67745 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
67746 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
67748 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
67749 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
67751 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
67752 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
67754 #~ msgid "Optimize for 3900"
67755 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
67757 #~ msgid "Optimize for 4650"
67758 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
67760 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
67761 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
67763 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
67764 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
67766 #~ msgid "Generate little endian data"
67767 #~ msgstr "Generar datos little endian"
67769 #~ msgid "Generate big endian data"
67770 #~ msgstr "Generar datos big endian"
67772 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
67773 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
67775 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
67776 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
67778 #~ msgid "Disable reorganization pass"
67779 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
67781 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
67782 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
67784 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
67785 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
67787 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
67788 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
67790 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
67791 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
67793 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
67794 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
67796 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
67797 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
67799 #~ msgid "`%D' as declarator"
67800 #~ msgstr "`%D' como declarador"
67802 #~ msgid "invalid type: `void &'"
67803 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
67805 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
67806 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
67808 #~ msgid "                %#D"
67809 #~ msgstr "                %#D"
67811 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
67812 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
67814 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
67815 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
67817 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
67818 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
67820 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
67821 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
67823 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
67824 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
67826 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
67827 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
67829 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
67830 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
67832 #~ msgid "base initializer for `%T'"
67833 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
67835 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
67836 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
67838 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
67839 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
67841 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
67842 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
67844 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
67845 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
67847 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
67848 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
67850 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
67851 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
67853 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
67854 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
67856 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
67857 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
67859 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
67860 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
67862 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
67863 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
67865 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
67866 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
67868 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
67869 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
67871 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
67872 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
67874 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
67875 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
67877 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
67878 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
67880 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
67881 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
67883 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
67884 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
67886 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
67887 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
67889 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
67890 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
67892 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
67893 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
67895 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
67896 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
67898 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
67899 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
67901 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
67902 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
67904 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
67905 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
67907 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
67908 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
67910 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
67911 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
67913 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
67914 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
67916 #~ msgid "incompatible interworking options"
67917 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
67919 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
67920 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
67922 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
67923 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
67925 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
67926 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
67928 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
67929 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
67931 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
67932 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
67934 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
67935 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
67937 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
67938 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
67940 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
67941 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
67943 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
67944 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
67946 #~ msgid "declaration of `%#T'"
67947 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
67949 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
67950 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
67952 #~ msgid "increment"
67953 #~ msgstr "incremento"
67955 #~ msgid "decrement"
67956 #~ msgstr "decremento"
67958 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
67959 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
67961 #~ msgid "output_operand: %s"
67962 #~ msgstr "output_operand: %s"
67964 #~ msgid "invalid %H value"
67965 #~ msgstr "valor %H inválido"
67967 #~ msgid "invalid %h value"
67968 #~ msgstr "valor %h inválido"
67970 #~ msgid "invalid %Q value"
67971 #~ msgstr "valor %Q inválido"
67973 #~ msgid "invalid %q value"
67974 #~ msgstr "valor %q inválido"
67976 #~ msgid "invalid %p value"
67977 #~ msgstr "valor %p inválido"
67979 #~ msgid "invalid %B value"
67980 #~ msgstr "valor %B inválido"
67982 #~ msgid "invalid %C value"
67983 #~ msgstr "valor %C inválido"
67985 #~ msgid "invalid %E value"
67986 #~ msgstr "valor %E inválido"
67988 #~ msgid "invalid %r value"
67989 #~ msgstr "valor %r inválido"
67991 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
67992 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
67994 #~ msgid "no code label found"
67995 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
67997 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
67998 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
68000 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
68001 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
68003 #~ msgid "Use function_epilogue()"
68004 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
68006 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
68007 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
68009 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
68010 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
68012 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
68013 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
68015 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
68016 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
68018 #~ msgid "range failure (not inside function)"
68019 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
68021 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
68022 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
68024 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
68025 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
68027 #~ msgid "bad string length in %s"
68028 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
68030 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
68031 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
68033 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
68034 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
68036 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
68037 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
68039 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
68040 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
68042 #~ msgid "no label named `%s'"
68043 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
68045 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
68046 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
68048 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
68049 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
68051 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
68052 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
68054 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
68055 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
68057 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
68058 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
68060 #~ msgid "this is the first ELSE label"
68061 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
68063 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
68064 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
68066 #~ msgid "duplicate CASE value"
68067 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
68069 #~ msgid "this is the first entry for that value"
68070 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
68072 #~ msgid "empty range"
68073 #~ msgstr "rango vacío"
68075 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
68076 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
68078 #~ msgid "label not within a CASE statement"
68079 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
68081 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
68082 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68084 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
68085 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
68087 #~ msgid "CASE selector with variable range"
68088 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
68090 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
68091 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
68093 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68094 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
68095 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
68097 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
68098 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
68099 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
68101 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
68102 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
68104 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
68105 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
68107 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
68108 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
68110 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
68111 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
68113 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
68114 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
68116 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
68117 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
68119 #~ msgid "bitstring slice"
68120 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
68122 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
68123 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
68125 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
68126 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
68128 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
68129 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
68131 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
68132 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
68134 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
68135 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
68137 # FIXME: ¿powerset? cfuga
68138 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
68139 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
68141 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
68142 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
68144 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
68145 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
68147 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
68148 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
68150 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
68151 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
68153 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
68154 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
68156 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
68157 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
68159 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
68160 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
68162 #~ msgid "no selected variant"
68163 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
68165 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
68166 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
68168 #~ msgid "probably not a structure tuple"
68169 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
68171 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
68172 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
68174 #~ msgid "excess unnamed initializers"
68175 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
68177 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
68178 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
68180 #~ msgid "invalid array tuple label"
68181 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
68183 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
68184 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
68186 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
68187 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
68189 #~ msgid "empty range in array tuple"
68190 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
68192 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
68193 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
68195 #~ msgid "too many array tuple values"
68196 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
68198 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
68199 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
68201 #~ msgid "missing array tuple element %s"
68202 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
68204 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
68205 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
68207 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
68208 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
68210 #~ msgid "destination is too small"
68211 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
68213 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
68214 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
68216 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
68217 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
68219 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
68220 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
68222 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
68223 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
68225 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
68226 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
68228 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
68229 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
68231 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
68232 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
68234 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
68235 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
68237 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
68238 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
68240 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
68241 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
68243 #~ msgid "too few tag labels"
68244 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
68246 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
68247 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
68249 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
68250 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
68252 #~ msgid "variant label declared here..."
68253 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
68255 #~ msgid "...is duplicated here"
68256 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
68258 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
68259 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
68261 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
68262 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
68264 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
68265 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
68267 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
68268 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
68270 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
68271 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
68273 #~ msgid "previous definition of `%s'"
68274 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
68276 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
68277 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
68279 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
68280 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
68282 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
68283 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
68285 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
68286 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
68288 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
68289 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
68291 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
68292 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
68294 #~ msgid "BASE variable never declared"
68295 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
68297 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
68298 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
68300 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
68301 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
68303 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
68304 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
68306 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
68307 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
68309 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
68310 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
68312 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
68313 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
68315 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
68316 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
68318 #~ msgid "powerset is not addressable"
68319 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
68321 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
68322 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
68324 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
68325 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
68327 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
68328 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
68330 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
68331 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
68333 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
68334 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
68336 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
68337 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
68339 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
68340 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
68342 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
68343 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
68345 #~ msgid "no field named `%s'"
68346 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
68348 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
68349 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
68351 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
68352 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
68354 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
68355 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
68357 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
68358 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
68360 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
68361 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
68363 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
68364 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
68366 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
68367 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
68369 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
68370 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
68372 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
68373 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
68375 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
68376 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
68378 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
68379 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
68381 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
68382 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
68384 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
68385 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
68387 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
68388 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
68390 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
68391 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
68393 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
68394 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
68396 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
68397 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
68399 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
68400 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
68402 #~ msgid "size applied to a function mode"
68403 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
68405 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
68406 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
68408 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
68409 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
68411 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
68412 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
68414 #~ msgid "invalid %s"
68415 #~ msgstr "%s inválido"
68417 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
68418 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
68420 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
68421 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
68423 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
68424 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
68426 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
68427 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
68429 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
68430 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
68432 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
68433 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
68435 #~ msgid "empty expression in string index"
68436 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
68438 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
68439 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
68441 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
68442 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
68444 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
68445 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
68447 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
68448 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
68450 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
68451 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
68453 #~ msgid "compare with variant records"
68454 #~ msgstr "compara con registros variantes"
68456 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
68457 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
68459 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
68460 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
68462 #~ msgid "invalid right operand of %s"
68463 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
68465 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
68466 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
68468 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
68469 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
68471 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
68472 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
68474 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
68475 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
68477 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
68478 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
68480 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
68481 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
68483 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
68484 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
68486 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
68487 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
68489 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
68490 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
68492 #~ msgid "repetition count < 0"
68493 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
68495 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
68496 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
68498 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
68499 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
68501 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
68502 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
68504 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
68505 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
68507 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
68508 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
68510 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
68511 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
68513 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
68514 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
68516 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
68517 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
68519 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
68520 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
68522 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
68523 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
68525 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
68526 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
68528 #~ msgid "non-integral text length"
68529 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
68531 #~ msgid "non-constant text length"
68532 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
68534 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
68535 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
68537 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
68538 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68540 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
68541 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
68543 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
68544 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
68546 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
68547 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
68549 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
68550 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
68552 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
68553 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
68555 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
68556 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
68558 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
68559 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
68561 #~ msgid "incompatible index mode"
68562 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
68564 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
68565 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
68567 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
68568 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
68570 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
68571 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
68573 #~ msgid "store location must not be READonly"
68574 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
68576 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
68577 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
68579 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
68580 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
68582 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
68583 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
68585 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
68586 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
68588 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
68589 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
68591 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
68592 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
68594 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
68595 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
68597 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
68598 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
68600 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
68601 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
68603 #~ msgid "argument %d is READonly"
68604 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
68606 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
68607 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
68609 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
68610 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
68612 #~ msgid "too few arguments for this format string"
68613 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
68615 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
68616 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
68618 #~ msgid "unmatched open paren"
68619 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
68621 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
68622 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
68624 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
68625 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
68627 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
68628 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
68630 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
68631 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68633 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
68634 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
68636 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
68637 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
68639 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
68640 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
68642 #~ msgid "internal error in check_format_string"
68643 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
68645 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
68646 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
68648 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
68649 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
68651 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
68652 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
68654 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
68655 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68657 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
68658 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
68660 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
68661 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
68663 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
68664 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
68666 #~ msgid "ignoring case upon input and"
68667 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
68669 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
68670 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
68672 #~ msgid "making special words uppercase and"
68673 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
68675 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
68676 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
68678 #~ msgid "invalid C'xx' "
68679 #~ msgstr "C'xx' inválido "
68681 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
68682 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
68684 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
68685 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
68687 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
68688 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
68690 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
68691 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
68693 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
68694 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
68696 #~ msgid "unterminated control sequence"
68697 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
68699 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
68700 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
68702 #~ msgid "control sequence overflow"
68703 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
68705 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
68706 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
68708 #~ msgid "invalid number format `%s'"
68709 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
68711 #~ msgid "integer literal too big"
68712 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
68714 #~ msgid "can't find %s"
68715 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
68717 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
68718 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
68720 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
68721 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
68723 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
68724 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
68726 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
68727 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
68729 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
68730 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
68732 #~ msgid "no modules seen"
68733 #~ msgstr "no se ven los módulos"
68735 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
68736 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
68738 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
68739 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
68741 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
68742 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
68744 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
68745 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
68747 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
68748 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
68750 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
68751 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
68753 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
68754 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
68756 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
68757 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
68759 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
68760 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
68762 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
68763 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
68765 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
68766 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
68768 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
68769 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68771 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
68772 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
68774 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
68775 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
68777 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
68778 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
68780 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
68781 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
68782 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
68784 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
68785 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
68787 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
68788 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
68790 #~ msgid "`%s' undeclared"
68791 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
68793 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
68794 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
68796 #~ msgid "missing defining occurrence"
68797 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
68799 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
68800 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
68802 #~ msgid "missing '(' in exception list"
68803 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
68805 #~ msgid "empty ON-condition"
68806 #~ msgstr "condición ON vacía"
68808 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
68809 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
68811 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
68812 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
68814 #~ msgid "expected a postfix name here"
68815 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
68817 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
68818 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
68820 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
68821 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
68823 #~ msgid "exception names must be unique"
68824 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
68826 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
68827 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
68829 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
68830 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
68832 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
68833 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
68835 #~ msgid "case range list"
68836 #~ msgstr "lista de rango de case"
68838 #~ msgid "misplaced colon in case label"
68839 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
68841 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
68842 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
68844 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
68845 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
68847 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
68848 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
68850 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
68851 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
68853 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
68854 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
68856 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
68857 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
68859 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
68860 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68862 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
68863 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
68865 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
68866 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
68868 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
68869 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
68871 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
68872 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
68874 #~ msgid "bad tuple field name list"
68875 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
68877 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
68878 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
68880 #~ msgid "bad syntax in tuple"
68881 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
68883 #~ msgid "non-mode name before tuple"
68884 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
68886 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
68887 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
68889 #~ msgid "RECEIVE expression"
68890 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
68892 #~ msgid "there should not be a ';' here"
68893 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
68895 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
68896 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
68898 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
68899 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
68901 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
68902 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
68904 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
68905 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
68907 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
68908 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
68910 #~ msgid "bad field name following ','"
68911 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
68913 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
68914 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
68916 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
68917 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
68919 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
68920 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
68922 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
68923 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
68925 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
68926 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
68928 #~ msgid "syntax error - missing mode"
68929 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
68931 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
68932 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
68934 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
68935 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
68937 #~ msgid "  `%s'"
68938 #~ msgstr "  `%s'"
68940 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
68941 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
68943 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
68944 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
68946 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
68947 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
68949 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
68950 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
68952 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
68953 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
68955 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
68956 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
68958 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
68959 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
68961 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
68962 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
68964 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
68965 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
68967 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
68968 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
68970 #~ msgid "process name %s never declared"
68971 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
68973 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
68974 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
68976 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
68977 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
68979 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
68980 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
68982 #~ msgid "too many arguments to process"
68983 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
68985 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
68986 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
68988 #~ msgid "too few arguments to process"
68989 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
68991 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
68992 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
68994 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
68995 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
68997 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
68998 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
69000 #~ msgid "%s is not a declared process"
69001 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
69003 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
69004 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
69006 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
69007 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
69009 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
69010 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
69012 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
69013 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
69015 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
69016 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
69018 #~ msgid "signal sent without priority"
69019 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
69021 #~ msgid " and no default priority was set."
69022 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
69024 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
69025 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
69027 #~ msgid "SEND without a destination instance"
69028 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
69030 #~ msgid " and no destination process specified"
69031 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
69033 #~ msgid " for the signal"
69034 #~ msgstr " para la señal"
69036 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
69037 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
69039 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
69040 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
69042 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
69043 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
69045 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
69046 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
69048 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
69049 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
69051 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
69052 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
69054 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
69055 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
69057 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
69058 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
69060 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
69061 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
69063 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
69064 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
69066 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
69067 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
69069 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
69070 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
69072 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
69073 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
69075 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
69076 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
69078 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
69079 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
69081 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
69082 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
69084 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
69085 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
69087 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
69088 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
69090 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
69091 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
69093 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
69094 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
69096 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
69097 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
69099 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
69100 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
69102 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
69103 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
69105 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
69106 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
69108 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
69109 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
69111 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
69112 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
69114 #~ msgid "DELAY action without priority."
69115 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
69117 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
69118 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
69120 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
69121 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69123 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
69124 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69126 #~ msgid "buffer sent without priority"
69127 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
69129 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
69130 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69132 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
69133 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
69135 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
69136 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
69138 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69139 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
69141 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
69142 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
69144 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
69145 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
69147 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
69148 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
69150 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
69151 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
69153 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
69154 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
69156 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
69157 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
69159 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
69160 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
69162 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
69163 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
69165 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
69166 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
69168 #~ msgid "index is not an integer expression"
69169 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
69171 #~ msgid "index is not discrete"
69172 #~ msgstr "el índice no es discreto"
69174 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
69175 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
69177 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
69178 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
69180 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
69181 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
69183 #~ msgid "can only take slice of array or string"
69184 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
69186 #~ msgid "slice length out-of-range"
69187 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
69189 #~ msgid "array index is not discrete"
69190 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
69192 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
69193 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
69195 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69196 #~ msgid "conversions from variable_size value"
69197 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
69199 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
69200 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
69201 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
69203 #~ msgid "cannot convert to float"
69204 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
69206 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
69207 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
69209 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
69210 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
69212 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
69213 #~ msgid "overflow (not inside function)"
69214 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
69216 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
69217 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
69219 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
69220 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
69222 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
69223 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
69225 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
69226 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
69228 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
69229 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
69231 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
69232 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
69234 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
69235 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
69237 #~ msgid "BIN in pass 2"
69238 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
69240 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
69241 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
69243 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
69244 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
69246 #~ msgid "string lengths not equal"
69247 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
69249 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
69250 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
69252 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
69253 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
69255 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
69256 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
69258 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
69259 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
69261 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
69262 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
69264 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
69265 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
69267 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
69268 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
69270 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
69271 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
69273 #~ msgid "making range from non-mode"
69274 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
69276 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
69277 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
69279 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
69280 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
69282 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
69283 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
69285 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
69286 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
69288 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
69289 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
69291 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
69292 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
69294 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
69295 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
69297 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
69298 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
69300 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
69301 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
69303 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
69304 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
69306 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
69307 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69309 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
69310 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
69312 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
69313 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
69315 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
69316 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69318 #~ msgid "length in POS must be > 0"
69319 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
69321 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
69322 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
69324 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
69325 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
69327 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
69328 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
69330 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
69331 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
69333 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
69334 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
69336 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
69337 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
69339 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
69340 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
69342 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
69343 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
69345 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
69346 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
69348 #~ msgid "invalid parameterized type"
69349 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
69351 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
69352 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
69354 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
69355 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
69357 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
69358 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
69360 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
69361 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
69363 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
69364 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
69366 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
69367 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
69369 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
69370 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
69372 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
69373 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
69375 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
69376 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
69378 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
69379 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
69381 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
69382 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
69384 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
69385 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
69387 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69388 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
69390 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
69391 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
69393 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
69394 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
69396 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
69397 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
69399 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69400 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
69402 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
69403 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
69405 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
69406 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
69408 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
69409 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
69411 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
69412 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
69414 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
69415 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
69417 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
69418 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
69420 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
69421 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
69423 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
69424 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
69426 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
69427 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
69428 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69430 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
69431 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69433 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
69434 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
69436 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
69437 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
69439 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
69440 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
69442 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
69443 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
69445 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
69446 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
69448 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
69449 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
69451 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
69452 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
69454 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
69455 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
69457 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
69458 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
69460 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
69461 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
69463 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69464 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69466 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
69467 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
69469 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
69470 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
69472 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
69473 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
69475 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
69476 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
69478 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
69479 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
69481 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69482 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69484 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
69485 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
69487 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
69488 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
69490 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
69491 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
69493 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
69494 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
69496 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
69497 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
69499 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
69500 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
69502 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
69503 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
69505 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
69506 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
69508 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
69509 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
69511 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
69512 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
69514 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
69515 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
69517 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
69518 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
69520 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
69521 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
69523 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
69524 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
69526 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
69527 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
69529 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
69530 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
69532 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
69533 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
69535 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
69536 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
69538 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
69539 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
69541 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
69542 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
69544 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
69545 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
69547 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
69548 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
69550 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
69551 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
69553 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
69554 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69556 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
69557 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
69559 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
69560 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
69562 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
69563 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
69565 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
69566 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
69568 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
69569 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
69571 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
69572 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
69574 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
69575 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
69577 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
69578 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
69580 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
69581 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
69583 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
69584 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
69586 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
69587 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
69589 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
69590 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69592 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
69593 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
69595 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
69596 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
69598 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
69599 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
69601 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
69602 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
69604 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
69605 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
69607 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
69608 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
69610 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
69611 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
69613 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
69614 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
69616 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
69617 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
69619 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
69620 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
69622 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
69623 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
69625 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
69626 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
69628 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
69629 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
69631 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
69632 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
69634 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
69635 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
69637 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
69638 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
69640 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
69641 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
69643 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
69644 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
69646 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
69647 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
69649 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
69650 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
69652 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
69653 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
69655 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
69656 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
69658 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
69659 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
69661 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
69662 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
69664 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
69665 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
69667 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
69668 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
69670 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
69671 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
69673 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
69674 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
69676 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
69677 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
69679 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
69680 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
69682 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
69683 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
69685 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
69686 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
69688 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
69689 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
69691 #~ msgid "Useless range at %0"
69692 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
69694 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
69695 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
69697 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
69698 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
69700 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
69701 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
69703 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
69704 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
69706 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
69707 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
69709 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
69710 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
69712 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
69713 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
69715 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
69716 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
69718 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
69719 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
69721 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
69722 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
69724 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69725 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69727 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
69728 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
69730 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69731 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69733 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
69734 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
69736 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
69737 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
69739 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
69740 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69742 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
69743 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
69745 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
69746 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
69748 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
69749 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
69751 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
69752 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
69754 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
69755 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
69757 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69758 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69760 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
69761 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
69763 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
69764 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
69766 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
69767 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
69769 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
69770 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
69772 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
69773 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
69775 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
69776 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
69778 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
69779 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
69781 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
69782 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
69784 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69785 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
69787 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
69788 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
69790 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
69791 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
69793 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
69794 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
69796 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
69797 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
69799 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
69800 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
69802 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69803 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69805 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
69806 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
69808 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
69809 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
69811 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
69812 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
69814 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
69815 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
69817 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
69818 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
69820 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
69821 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
69823 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
69824 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
69826 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
69827 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
69829 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
69830 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
69832 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
69833 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
69835 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
69836 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
69838 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
69839 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
69841 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69842 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69844 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
69845 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
69847 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
69848 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
69850 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
69851 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
69853 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
69854 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
69856 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
69857 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
69859 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69860 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69862 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
69863 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
69865 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
69866 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
69868 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
69869 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
69871 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
69872 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
69874 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
69875 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
69877 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
69878 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
69880 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
69881 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
69883 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
69884 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
69886 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
69887 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
69889 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
69890 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
69892 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
69893 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
69895 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
69896 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
69898 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
69899 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
69901 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
69902 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
69904 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
69905 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
69907 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
69908 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
69910 #~ msgid "internal error #%d"
69911 #~ msgstr "error interno #%d"
69913 #~ msgid "<stdin>"
69914 #~ msgstr "<salida estándar>"
69916 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
69917 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
69919 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
69920 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
69922 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
69923 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
69925 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
69926 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
69928 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
69929 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
69931 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
69932 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
69934 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
69935 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
69937 #~ msgid "type with more precision than %s"
69938 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
69940 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
69941 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
69943 #~ msgid "leaving more files than we entered"
69944 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
69946 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
69947 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
69949 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
69950 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
69952 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
69953 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
69955 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
69956 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
69958 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
69959 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
69961 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
69962 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
69964 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
69965 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
69967 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
69968 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
69970 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
69971 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
69973 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
69974 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
69976 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
69977 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
69979 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
69980 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
69982 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
69983 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
69985 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
69986 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
69988 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
69989 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
69991 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
69992 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
69994 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
69995 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
69997 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
69998 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
70000 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
70001 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
70003 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
70004 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
70006 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
70007 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
70009 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
70010 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
70012 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
70013 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
70015 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
70016 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
70018 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
70019 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
70021 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
70022 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
70024 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
70025 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
70027 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
70028 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
70030 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
70031 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
70033 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
70034 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
70036 #~ msgid "# followed by integer"
70037 #~ msgstr "# seguido por entero"
70039 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
70040 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
70042 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
70043 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
70045 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
70046 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
70048 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
70049 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
70051 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
70052 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
70054 #~ msgid "Premature end of input file %s"
70055 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
70057 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
70058 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
70060 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
70061 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
70063 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
70064 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
70066 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
70067 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
70069 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
70070 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
70072 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
70073 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
70075 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
70076 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
70078 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
70079 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
70081 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
70082 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
70084 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
70085 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
70087 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
70088 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
70090 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
70091 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
70093 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
70094 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
70096 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
70097 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
70099 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
70100 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
70102 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
70103 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
70105 #~ msgid "Data size %ld.\n"
70106 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
70108 #~ msgid "bx]"
70109 #~ msgstr "bx]"
70111 #~ msgid "bx"
70112 #~ msgstr "bx"
70114 #~ msgid "cx"
70115 #~ msgstr "cx"